문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 그리스어 (문단 편집) === 문법의 특이성 === * 고유명사에도 정관사를 붙인다. 나는 니코스 포르토칼리스입니다. 나는 그리스에서 왔습니다. {{{+1 Είμαι ο Νίκος Πορτοκάλης. Είμαι από την Ελλάδα.}}} (Íme o Níkos Portokális. Íme apó tin Eládha.) (I’m the Nikos Portokalis. I’m from the Greece.) → 직역 그리스어의 명사는 '남성', '여성', '중성'으로 구분되며 각각의 성과 수에 맞춰서 명사가 굴절된다. 과거에는 호격도 존재했지만, 현대 그리스어에서는 κύριε (키리에, 주님, 선생님)정도를 제외하고는 거의 쓰이지 않는다. 정관사 표 ||<|2> ||<-3> 단수 ||<-3> 복수 || || 남성 || 중성 || 여성 || 남성 || 여성 || 중성 || || 주격 || ο ||<|2> το || η[* 악센트를 넣어서 ή라고 쓰면 '또는'(=or)이라는 뜻이 된다.] ||<-2> οι ||<|2> τα || || 대격 || τον || τη(ν) || τους || τις || || 속격 ||<-2> του || της ||<-3> των || 부정관사 표 || || 남성 || 중성 || 여성 || || 주격 || ένας ||<|2> ένα || μία/μια || || 대격 || έναν || μία(ν)/μια(ν)[* 명사가 무성 파열음 π·τ·κ, 이중 자음 ψ·ξ, 두 글자이지만 1개의 음가를 갖는 μπ·ντ·γκ·τσ·τζ 로 시작할 때에는 ν을 붙인다.] || || 속격 ||<-2> ενός || μίας/μιας || 명사의 성은 어미를 통해 규정되는데, 남성명사의 경우 주격기준으로 -ας, -ος, -ης, -ούς, -ές 형태(ex: άντρας, σκύλος, τίγρης, παππούς, καναπές)가 있고, 여성명사는 -α, -η, -ος, -ού 형태(ex: Ελλάδα, όψη, οδός, αλεπού) 가 있고, 중성명사의 경우 -ι, -ο, -μα, -ος, -ας 형태(ex: τυρί, νερό, χρώμα, μέρος, τέρας)가 존재한다. 각각의 어미들은 나름대로 복수변화를 하고, 인칭에 따라 굴절한다. 초심자의 경우 중성명사인 πρόβλη'''μα''', χάρισ'''μα''' 같은 명사들을 여성명사로 변화시키는 실수를 자주 하는데, -μα 어미로 끝나는 중성명사들은 복수형이 -ματα가 되므로 전혀 다르다. 예: ο άνθρωπ'''ος''' (그 사람), του ανθρώπ'''ου''' (그 사람의), τον άνθρωπ'''ο''' (그 사람에게, 그 사람을) οι άνθρωπ'''οι''' (그 사람들), τών ανθρώπ'''ων''' (그 사람들의), τους ανθρώπ'''ους''' (그 사람들에게, 그 사람들을) * 접속사를 풍부하게 사용한다. 그리스어에는 다양한 접속사가 존재하며, 다른 유럽어와 비교해봐도 접속사를 남발하는 경향이 있다. 심지어 별 이유 없이 접속사를 붙이는 경우도 흔하다. 예: Προτιμώ '''να''' πάω. '나는 가고 싶어' → Προτιμώ '''να''' πάει ο Γιάννης. '난 얀니스가 갔으면 좋겠어.' 위 예문을 직역하면 '나는 가는 것를 선호해(I prefer '''to''' go)', '나는 얀니스가 가는 것을 선호해'(I prefer to goes Giannis)가 된다. [[영어]]로는 어색하기 짝이 없는 문장이지만, 그리스어에서는 접속사를 사용해서 문장을 연결하거나, 동사의 의미를 확장시키는 등 다양한 방법으로 사용한다. 대표적인 접속사인 'να' (영어의 to 처럼 쓴다)는 동사 여러개가 연결될 때도 쓰이는등 다양한 용법을 가지고 있다. ~~그리스어 공부의 발목을 잡는 원흉~~ 그리스어의 접속사는 대충 이정도가 있다. ||용법||접속사||의미|| ||연결||και (κι), ούτε, μήτε, ουδέ, μηδέ||그리고, ~~도|| ||분리||ή, είτε||또는, ~~또한|| ||부정||μα, αλλά, παρά, όμως, ωστόσο, ενώ, αν και, μολονότι, μόνο||하지만, ~~할지라도, 그러나, 어느곳이든, 다만|| ||추론||λοιπόν, ώστε, άρα, επομένως, που||그래서, 마찬가지로, 그러므로|| ||결론||δηλαδή||즉, 그러므로|| ||특별용법||ότι, πως, που||이,저,그|| ||시간||όταν, σαν, ενώ, καθώς, αφού, αφότου, πριν (πριν να), μόλις, προτού, ώσπου, ωσότου, όσο που, όποτε||언제, ~~하는 동안, ~~이후에, ~~이전에, ~~까지|| ||설명||γιατί, διότι, επειδή, αφού||왜냐하면|| ||가정||αν, εάν, άμα, σαν||만약, ~~라면|| ||결론||lνα, για να||그러므로|| ||목적||ώστε (να), που||~하기 위한|| ||주저하는 듯한 뉘앙스||μη(ν), μήπως||아마도, 혹시|| ||비교||παρά||~~보다 더|| * 그리스어의 어순 그리스어의 어순은 [[영어]]와 같이 주어(S)+동사(V)+목적어(O) 형태이지만 소유대명사를 표시할 때 어순이 변하며, 전치사의 사용법이 다르다. 또 고유명사에도 정관사를 붙이는 특징도 가지고 있다. 예: 나의 친구 - ο φίλος μου (o filos mu = the friend my) 그녀의 어머니 - η μητέρα της (i mitera tis = the mother her) 너의 집 - το σπίτι σου (to spiti su = the house your) 나는 와인을 1병 사기를 원합니다. {{{+1 Θέλω να αγοράσω ένα μπουκάλι κρασί.}}} (thelo na agoraso ena bukali krasi) (I want to buy a bottle of wine) * 고대 그리스어와의 발음 차이 고대 그리스어와 현대 그리스어는 모음 읽는 방법이 상당히 다르다. 그리스인들은 학교에서 누구나 고대 그리스어를 배우는데, 그리스 도처에 흩어져 있는 유적지들의 비문을 읽어내는 신기도 보여준다. 그러나 현대 그리스어식으로 읽는다. 가령 [[마라톤 전투]]가 벌어진 전장에 세워진 비석의 명문은 다음과 같이 읽는다. {{{+1 "Ελλήνων προμαχούντες Αθηναίοι Μαραθώνι χρυσοφόρων Μήδων εστόρεσαν δύναμιν"}}} 고대식: "hellénon promakhúntes athenaíoi marathóni khrysophóron médhon estóresan dhýnamin" 현대식: "ellínon promahúndes athinéi marathóni hrysofóron mídhon estóresan dhýnamin"[* 각각 대충 "헬레논 쁘로마쿤떼스 아테나이오이 마라토니 크리소포론 메돈 에스또레산 디나민 / 엘리논 쁘로마훈데스 아씨네이 마라쏘니 흐리소포론 미돈 에스또레산 디나민 정도다. 고대 그리스어는 한 언어라기보다는 방언연속체같은 것이라서 어떤 방언에는 /h/가 살아 있고 어떤 방언에서는 사라져 있는데 그리스 문자는 /h/ 발음이 없는 동부 방언의 형태와 발음에 맞춰 확립되었기 때문에 방언에 따라 Ε를 /e/로 읽을 수도 있고 /he/로 읽을 수도 있다. 그 외에도 다른 발음의 변화들 역시 관찰할 수 있다.] 그리스의 수호자 아테네인은 [[마라톤]]에서 황금옷으로 치장한 메디아인의 세력을 파멸시켰도다.[* 그리스인들은 [[페르시아]]를 지칭할 때 '메디아'라는 표현 역시 사용했다. 민족은 다르지만 메디아 왕국은 아케메네스 제국의 전신격이며, 아케메네스 제국에 정복당한 뒤에도 페르시아인 다음 가는 2등 민족으로 고관으로서 황제와 함께 있는 모습이 황궁 벽화에 여럿 그려질 정도로 위세를 누렸기 때문.] * 차용어 현대 그리스어에는 상당히 많은 [[튀르키예어]] 어휘가 들어와있다. 독립 직후 대규모의 언어정화운동을 벌여 상당수의 단어가 고대어로 돌아왔지만, 아직도 많은 튀르키예어가 남아 있다. (주로 식품, [[튀르키예]]로부터 유입된 문물들에 대해) 또한 튀르키예어에도 상당수의 그리스어 단어가 유입되어 있기 때문에, 그리스어와 튀르키예어는 거의 1만 2천여 개에 달하는 어휘를 공유한다. 그리스와 튀르키예는 오늘날에도 종교와 언어만 다를뿐 많은 문화를 공유한다. ~~사실 서로 얼굴도 비슷하게 생겼다.~~ '''몇 가지 예시>''' (튀르키예어에서 그리스어로 넘어간 단어는 ★, 그리스어에서 튀크키예어로 넘어간 단어는 ☆로 표시한다. ||그리스어 단어||[[튀르키예어]] 단어||[[한국어]] 단어|| ||ο αφέντης (오 아펜디스)||efendi (에펜디)||어르신, 선생님 (★)|| ||ο απτάλης (오 압딸리스)||aptal (압탈)||바보 (★)|| ||το γιαούρτι (또 야우르띠)||yoğurt (요우르트)||요구르트 (★)|| ||το καλπάκι (또 깔빠끼)||kalpak (칼팍)||[[모자]] (★)[* 정확하게 말하면 [[튀크키예어]]에서는 챙없는 모자를 의미하며, 그리스어에서는 정교회 신부들이 쓰는 챙없는 모자를 의미한다.]|| ||το καντήλι (또 깐딜리)||kandil (칸딜)||램프 (☆)|| ||το καρπούζι (또 까르뿌지)||karpuz (카르푸즈)||[[수박]] (★)|| ||το κεχριμπάρι (또 께흐리바리)||kehribar (케흐리바르)||[[호박(보석)]][* 고대 그리스어로는 '전기'의 어원이 되는 ἤλεκτρον을 사용했으나 오스만 시기에 튀르키예어 어휘를 받아들여 케흐리바리로 굳어졌다.] (★)|| ||το κούτι (또 꾸띠)||kutu (쿠투)||상자 (☆)|| ||το λιμάνι (또 리마니)||liman (리만)||항구 (☆)|| ||το λουκούμι (또 루꾸미)||lokum (로쿰)||[[로쿰]] (★)|| ||ο μάγκας (오 망가스)||[[망가|manga]] (망가)--음?--||선원, 멋쟁이 (★)|| ||το μαγκάλι (또 망갈리)||mangal (망갈)||화로 (★)|| ||το μπαϊράκι (또 바이라끼)||bayrak (바이락)||깃발 (★)|| ||ο μπαλτάς (오 발따스)||balta (발타)||도끼 (★)|| ||το μπαχαρικό (또 바하리꼬)||baharat (바하랏)||향신료 (★)|| ||η μπίρα (이 비라)||bira (비라)||맥주 (★)|| ||η ντομάτα (이 도마따)||domates (도마테스)||[[토마토]] (☆)|| ||το παντζάρι (또 빤자리)||pancar (판자르)||사탕무 (★)|| ||η πατάτα (이 빠따따)||patates (파타테스)||[[감자]] (☆)|| ||το πιπέρι (또 삐뻬리)||biber (비베르)||[[후추]], [[고추]], [[피망]] (☆)|| ||η σάλτσα (이 살짜)||salça (살차)||소스 (특히 고추나 토마토로 만든것) (★)|| ||το σεντούκι (또 순두끼)||sandık (산득)||큰 상자, 주로 혼례함이나 옷 보관용 트렁크를 의미한다. (★)|| ||το σπανάκι (또 스빠나끼)||ıspanak (으스파낙)||[[시금치]] (☆)|| ||ο τενεκές (오 떼네께스)||teneke (테네케)||[[깡통]] (★)|| ||το τσαϊ (또 짜이)||çay (차이)||[[홍차]] (★)|| ||το τσακμάκι (또 짜크마끼)||çakmak (차크막)||[[라이터]] (★)|| ||το τσουράπι (또 쭈라삐)||çorap (초랍)||[[양말]] (★)|| ||το τσουρέκι (또 쭈레끼)||çörek (최렉)||튀르키예에서 유래하여 치즈나 감자, 고기등의 속이 들어간 식사 및 간식용 빵 (★)|| ||το τζατζίκι (또 자지끼)[* 한국에서는 짜찌끼, 혹은 차치키로도 불리는데, 제대로 된 발음은 자지끼가 맞다. τζ발음이 영어의 j발음과 동일하기 때문인데 우리말의 ㅉ와 같은 발음은 τσ를 사용한다.]||cacık (자즉)||요구르트로 만든 소스 (★)|| ||η τσάντα (이 짠다)||çanta (찬타)||가방 (★)|| ||το φασόλι (또 파솔리)||fasulye (파술예)||[[콩]] (☆)|| ||το φίλντισι(또 필디씨)||fildişi (필디쉬)||[[상아]][* 그리스어로는 상아뿐만 아니라, 자개, 낙타뼈를 세공한 것도 전부 φίλντισι라고 부른다.] (★)|| ||το φιντζάνι (또 핀자니)||fincan (핀잔)||커피잔 (★)|| ||το φιστίκι (또 피스띠끼)||fıstık (프스특)||피스타치오 (★)|| ||το φουντούκι (또 푼두끼)||fındık (픈득)||헤즐넛 (★)|| ||το χάνι (또 하니)||han (한)||숙소, 여관 (★)||저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기