문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 나무위키:프로젝트/일본철도 (문단 편집) ===# 2018-01-15, 2018-01-25 (일본 철도 관련 고유명사 및 표제어 표기법에 관한 합의) #=== || 편집 합의 발효 시점 || 2018-01-15 ~ || || 편집 합의 토론 번호 || [[https://namu.wiki/thread/ThePurringAndTartArmy|ThePurringAndTartArmy]] [[https://namu.wiki/thread/ATightAndLoutishAlley|ATightAndLoutishAlley]] || ||<|3> 성격 || {{{#black '''합의안 신설'''}}} || || {{{#gray 합의안 개정}}} || || {{{#gray 합의안 폐지}}} || || 편집 합의 적용 범위 || 일본 철도 관련 고유명사 || || 편집 합의 발효 시점 || 2018-01-25 ~ || || 편집 합의 토론 번호 || [[https://namu.wiki/thread/TheMuteAndBreezyCondition|TheMuteAndBreezyCondition]] || ||<|3> 성격 || {{{#gray 합의안 신설}}} || || {{{#black '''합의안 개정'''}}} || || {{{#gray 합의안 폐지}}} || || 편집 합의 적용 범위 || 일본 철도 관련 고유명사 || 1. 표제어를 변경할 때에는 기존 표제어를 리다이렉트 처리한다. 2. 기존의 나무위키에서 통용되는 표기법이 명백히 틀리지 않은 이상[* 한자를 잘못 읽은 경우, 통상적으로 받아들여지기 어려운 표기인 경우('ま'를 '미'로 표기한 경우 등)], 이를 존중하여 표기한다. 2-1. 기존의 표제어를 본 지침에 따라 변경하는 경우, 기존의 표기가 명백히 틀리지 않은 이상 기존의 표제어에 사용된 표기를 따른다. * 오마치역(치바현) : 오마치역(치바) * 코토다이 공원역 : 코토다이코엔역 * 키누가와 온천역 : 키누가와온센역 2-2. 명백히 틀리지 않은 표제어를 변경하려는 경우[* 단, 3, 4항을 적용하여 변경하는 경우는 제외한다.], [[나무위키:편집지침/모든 문서#s-1.3]]의 '1.3. 기존 문서의 표제어 변경만을 목적으로 하는 토론의 경우' 의 1항을 '신규 표제어의 구글 검색 결과가 1000건 이상이며 기존 표제어와 검색 결과 수가 4배 이상 차이가 나는 경우'로 변경하여 적용한다. 2-3. 2-2항과 3, 4항 및 하위 항들의 충돌이 있을 경우, 3, 4항을 따른 경우를 기존 문서로 보고 2-2항을 적용한다. 2-4. 철도 회사의 한국어 역명 표기는 '공신력 있는 기관에서 정의한 명칭'에 해당하지 않는다. 3. 일본어로 된 보통명사는 그에 대응하는 우리말을 사용한다. 단, 역명 등에 들어간 보통명사는 고유명사로 본다. * 上磯駅: 카미이소역 * 中央本線: 츄오 본선 * 船の科学館駅: 후네노카가쿠칸역 3-1. 역명의 丁目, 条는 "[[초메]](또는 [[쵸메]]), 조(또는 죠)"로 표기한다. 또한 한자로 표기된 숫자는 한글로 음차하여 표기한다. * 하네다 공항 제1빌딩역 * 니시4쵸메역 * 기온시조역 3-2. 한국어로 뜻을 유지한 상태에서 번역할 수 있는 역명은 우측 템플릿 맨 위에 한국어 번역 역명을 병기한다. * 原爆ドーム前停留場(겐바쿠도무마에정류장) : 원폭돔앞 정류장 3-3. 貨物駅는 화물역으로, 貨物ターミナル駅는 화물터미널역으로 표기한다. * 京都貨物駅: 교토 화물역 * 新潟貨物ターミナル駅: 니가타 화물터미널역 3-4. 공항(空港), 항(港)에 대하여는 상기 규정의 적용을 추가 토론이 있을때까지 유예하고 범용성을 따져 표기한다. * 羽田空港国内線ターミナル駅: 하네다 공항 국내선 터미널역[* 2항에 의해 하네다쿠코코쿠나이센타미나루역이 된다.] * 名古屋港駅: 나고야항역[* 2항에 의해 나고야코역이 된다.] 4. 가타카나로 적는 부분이 일본어의 영어 조어이거나 영어가 아닌 외국어를 일본어로 옮긴 경우 원문을 음차하여 표기한다. * ユーカリが丘駅: 유카리가오카역[* 역명에 식물 학명 Eucalyptus의 일본식 분류명이 들어감] * ハウステンボス駅: 하우스텐보스역[* 역명에 네덜란드어 Huis Ten Bosch가 들어감] 4-1. 영어를 단순히 일본어로 옮긴 경우 영어 원문을 음차하여 표기한다. * テレコムセンター駅: 텔레콤센터역 * 東京ディズニーランド・ステーション: 도쿄 디즈니랜드 스테이션 4-2. 역명의 로마자는 그대로 표기한다. * YRP野比駅: YRP노비역 * JR総持寺駅: JR소지지역 5. 동음이역의 경우 소재 현을 기준으로 하여 적되, 같은 지역에 존재할 경우 운영사를 나누어 적는다. 5-1. 이름이 같은 역들은 도도부현을 따져 표기한다. 이 때에는 현을 생략한다. * 칸다역(도쿄), 칸다역(후쿠오카) 5-2. 만약 이 역들이 같은 도도부현에 속한다면 운영하는 철도회사를 따져 표기한다. * 우지역(케이한), 우지역(JR) 5-3. 철도회사가 같거나, 철도회사가 다르더라도 비슷한 이름의 역이 많은 경우 시정촌을 따져 표기한다. 이 경우 반드시 행정단위까지 표기한다. * 모토야마역(타카마츠시), 모토야마역(미토요시)[* [[모토야마역]] 참고.] --5-4. 동음이역이 생기는 경우 문서를 생성한 뒤 [[일본 철도 정보/역 관련 정보/동음이역]]에 기록한다.--[* 문서 삭제로 실효. 메타문서에 [[:분류:이름이 같은 철도역/일본]]을 삽입하는 것으로 대신하기 바람] [각주] [anchor(외래어표기합의)]저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기