문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 니그로 (문단 편집) === 영미권 밖에서의 뉘앙스 === 이 모든 것은 [[영어]]에 국한된 얘기고, [[스페인어]]에서는 그냥 '''검다'''는 뜻이다.[* [[루이스 수아레스]]가 [[인종차별]] 논란에 휘말렸을 때가 좋은 예시이다. 그는 스페인어로 말을 걸어온 [[파트리스 에브라]]에게 [[흑인]]이란 의미인 negro(읽는 것도 니그로가 아니라 네흐-그로에 가깝다.)라고 했고, 이것의 뉘앙스는 잘 설명되지 않아 결국 8경기 출장 금지란 징계를 먹은 것. 다만, 아무리 에브라가 스페인어를 사용했다고 해도 에브라가 사용한 것은 그저 기본적인 스페인어였으며, 이를 오해하지 않는 다는 보장이나 다른 생각도 없이 negro라고 한 수아레스 역시 잘못이 있다. 스페인어권 친구에게 negro라고 하는 것과 영어권 친구에게 negro라고 하는 것은 명확히 다른 것이기 때문.]다만 [[유럽]]에서는 약간이나마 자제하는 분위기가 있다고 한다. [[코스타리카]] 출신의 스페인어 강사의 증언으로는 유럽쪽에선 사람을 묘사할때 직접적인 색깔묘사는 대개 머리카락의 색깔이라고 한다. 다만 중남미 지역에선 직접적으로 피부색을 묘사하거나 지칭해도 전혀 지장이 없다고. 설명하기로는 너무나 [[혼혈]]관계가 복잡하기 때문에 피부색 지칭이 아니면 도저히 사람 구분이 힘들정도라고 한다. 피부색이든 아니든. [[포르투갈어]]에서는 검다라는 일반명사는 preto라고 따로 있지만 negro는 누구를 깔보는 소리가 아니다. 그냥 피부 검은 사람의 뜻이다.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기