문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 도나도나 (문단 편집) === 원문 이디시어 가사 === [youtube(w_ekJBvhv58)] 왼쪽은 원문, 가운데는 로마자 표기, 오른쪽은 한역. ||(1절) ,אויפן פירל ליגט דאָס קעלבל ליגט געבונדן מיט א שטריק, הויך אין הימל פליט דאָס שװעלבל, פרײט זיך, דרײט זיך הין און קריק. לאכט דער װינט און קאָרן, לאכט און לאכט און לאכט, לאכט ער אָפּ א גאַנצן טאָג, מיט אַ האלבער נאכט. (후렴) דאנא, דאנא, דאנא, דאנא, דאנא, דאנא, דאנא, דא, דאנא, דאנא, דאנא, דאנא, דאנא, דאנא, דאנא, דא. (2절) שרײַט דאָס קעלבל, יאָגט דער פּויער, װער־זשע הײסט דיך זײן א קאלב, װאָלסט געקענט צו זײן אַ פויגל, װאָלסט געקענט צו זײן א שװאַלב. (3절) בידנע קעלבער טוט מען בינדן, און מען שלעפּט זײ און מען שעכט, װער עס האָט פליגל, פליט ארויפצו, איז בײ קײנעם ניט קײן קנעכט. ||(1절) Oyfn firil ligt dos kelbil ligt gebindin mit a shtrik hoich in himil flit dos shvelbil freit sich dreit sich hin un krik. Lacht der vint in korn lacht un lacht un lacht lakht er up a tug a gantsin mit a halber nacht. (후렴) Dana, dana, dana, dana, Dana, dana, dana, da, Dana, dana, dana, dana, Dana, dana, dana, da. (2절) Shreit dos kelbl zogt der poier ver she heist dich zain a kalb volst gekent tzu zain a foigl volst gekent tzu sain a shvalb. (3절) Bidne kelber tut men bindn un men shlept zey un men shecht ver s'hot fligl, flit aroiftzu is ba keinem nit kain knecht. ||(1절) 마차 위엔 엎드려 있고 줄로 묶여 있는 송아지가 있네. 그 위로 하늘 높이 나는 제비 한 마리. 쾌활하게 치솟으며 이리저리 날아다니네. 바람은 옥수수 밭에서 소리 내어 웃네. 웃고, 웃고, 웃네. 하루종일 웃으며 보내네. 그러고도 밤을 지새우지. (2절) 송아지가 울자, 농부가 말하네, "누가 너보고 송아지가 되라고 했어? 넌 새가 될 수도 있었고, 넌 제비가 될 수도 있었는데." (3절) 사람들은 불쌍한 송아지들을 묶고, 옮기고, 도살하죠 날개를 가진 것들은 위로 날아, 누구에게도 속박되지 않죠.||저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기