문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 라틴어/예문 (문단 편집) == D == * '''De facto''': 실제의, 사실상(事實上). 반대로 명분만 있는 경우는 De jure[法律上]. 'Tokyo is the de facto capital of Japan.'이라고 하면 '[[도쿄]]는 [[일본]]의 사실상 [[수도(행정구역)|수도]]이다.'라는 뜻이 된다.[* [[도쿄]]는 [[헌법]]상 수도가 아니고, 사실상 [[수도(행정구역)|수도]] 역할을 하는 [[도시]]일 뿐이다. [[한국]]의 [[서울]]은 [[관습헌법]]으로 수도라고 한다. [[일본]]의 [[관습헌법]]으로 [[도쿄]]도 헌법상 수도일 수 있다.] * '''De jure''': 법률에 따라, 명목상[* [[대한민국 헌법]]에 따르면 북한은 명목상 우리 영토다.] * '''De mortuis nil nisi bonum( dicendum est)''' : 죽은 자에 대해서는 좋은 것만 말하라. [[고인드립]]을 하지 말라. * '''De gustibus non est disputandum''': 취향의 문제에 있어서는 논쟁이 있을 수 없다. * '''De oppresso liber''': 억압받는 자를 해방한다. [[미합중국 육군 특수작전부대]]((그린 베레)의 모토. * '''Dei gratia''': 하느님의 자비하심으로; [[왕권신수설]]을 의미하는 문장으로, [[군주정]] 체제의 크리스천 국가들에서 널리 쓰이는 모토. Dei gratia에 Regina/Rex가 붙은 것은 [[영연방]] 국가들의 동전에서 흔히 보인다. * '''Dei sub numine viget''': 하느님의 권능 안에서 번영하리라. [[프린스턴 대학교]]의 모토. * '''Deo gratias''': ‘[[야훼|하느님]], 감사합니다.’ 일반적으로는 미사에서 독서 봉독 후/미사 말미의 강복 및 파견 선언 후에 평신도들이 응답한다.[* [[워크래프트 1]]과 [[워크래프트 2]]에서도 [[얼라이언스(워크래프트 시리즈)|얼라이언스]] [[교회(워크래프트 시리즈)|교회]] 배경음으로 [[그레고리오 성가]] 버전이 나온 바 있다.] * '''Deo Optimo Maximo''' (D.O.M.): 가장 크고 가장 좋으신 신께. 본래 로마인들이 [[유피테르]]에게 바치는 표현이었으나, 로마의 그리스도교화 이후로 [[야훼|하느님]]에게 바치는 구절이 되었다. [[베네딕도회]]에서 문서마다 쓰는 경구이며, 지금도 [[베네딕틴]] 병에 이 문구가 들어간다. * '''[[데우스 엑스 마키나|Deus ex machina]]''': 기계장치로 온 신. * '''[[데우스 불트|Deus vult]]''': [[야훼|하느님]]께서 (전쟁을) 원하신다. 교황 [[우르바노 2세]]가 클레르몽 공의회에서 [[제1차 십자군 원정]]을 선포하면서 제창한 이래 [[십자군]]의 모토였다. * '''[[Deus Non Vult]]''': 하느님께서 원하지 않으신다. 위의 문구를 역으로 비튼 것으로 [[제5공화국(드라마)|제5공화국]] 오프닝 ost 제목이기도 하다. * '''[[Dies irae]]''': [[최후의 심판|심판의 날]]. 위령미사곡에 딸린 부속가를 뜻하는 말로, 가톨릭에서는 사라졌으나 성공회 위령미사에서는 아직도 사용한다. * '''Diligatis invicem''': 서로 사랑하여라. ([[요한 복음서|요한]] 13.33-34) * '''[[Divide et Impera]]''': 나누고 지배하라. [[분할통치]]를 뜻하는 라틴어 문구로, [[율리우스 카이사르]]가 말하면서 유명해졌고, 후에 [[니콜로 마키아벨리]]가 [[군주론]]에서 인용했다. * '''Domine dirige nos''' : 주님 저희를 이끄소서. [[런던]]의 표어. * '''Dominus custodiat introitum tuum et exitum tuum''': 나거나 들거나 주님께서 너를 지키신다, 이제부터 영원까지. ([[시편]] 121.8) * '''Dominus illuminatio mea''': 주님은 나의 빛이시니. ([[시편]] 27.1) [[옥스퍼드 대학교]]의 표어. * '''Dominus meus et Deus meus''' : 저의 주님, 저의 [[야훼|하느님]]. ([[요한 복음서|요한]] 20.28) [[예수]]의 [[부활]]을 믿지 못하던 [[사도 토마스]]가 직접 부활한 예수를 보고 [[성흔]]을 만져본 후에 한 고백. [[아시시의 성 프란치스코]]는 이 말만 가지고서 밤새 기도하기도 했다고 한다. * '''Dominus vobiscum''': 주님께서 저희와 함께. [[미사]]를 시작하는 라틴어 인사말로 보통 성호경 이후 사제가 선창한다. * '''[[레퀴엠|Dona eis requiem]]''' : 저들에게 안식을 주소서. * '''Dona Nobis Pacem ''' : ‘저희에게 평화를 주소서!’라는 라틴어 기도이면서 그레고리오 성가 노랫말이기도 하다. ‘Dona Nobis Pacem’은 영어로는 ‘Grant Us Peace’, 또는 ‘Give Us Peace’로 번역 된다. * '''Ducunt volentem fata, nolentem trahunt.''': 운명은 원하는 자를 이끌고, 원하지 않는 자를 끌고 간다. [[세네카]]가 했다고 하는 말로, [[스토아]] 학파의 인생관을 잘 보여 주는 경구다. * '''Dulce bellum inexpertis''': 전쟁은 겪어보지 않은 자에게는 달콤하다[* 혹은 '전쟁은 덜 겪을수록 좋다'라고 해석하기도 한다.]. 원래 [[핀다로스]]가 그리스어로 남긴 말인데(Γλυκὺς ἀπείρῳ πόλεμος), [[에라스뮈스]]가 자신의 책에서 언급하며 유명해졌다. * '''Dulce est desipere in loco.''': 가끔은 한 번씩 바보가 되는(휴식을 취하는) 것도 좋다. * '''Dum spiro, spero''': 숨을 쉬는 동안 나는 희망한다.[* [[스페로 스페라]](Spero Spera)라고 잘못 알려진 구절이다. 이는 '나는 희망하니까 너도 희망해라' 라는 뜻이다.] [[사우스캐롤라이나]] 주와 옛 [[사라왁 왕국]], [[헛리버 공국]]의 표어이기도 하다. * '''Dum fata sinunt vivite laeti''': [[운명]]이 허락하는 한, 즐겁게 살라. * '''Dura Lex sed Lex''': [[법]]이 가혹할지라도 [[법]]이다. 흔히 [[소크라테스]]가 "악법도 법이다"라고 말했다고 잘못 알려진 라틴어 격언이다.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기