문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 마술피리/아리아 (문단 편집) === Hm, hm, hm…! === * 참여 인물 : '''타미노''', '''파파게노''', '''밤의 여왕의 세 시녀들''' ||<:><|6>파파게노[br]/[br]타미노||'''Hm, hm, hm…! / Der Arme kann von Strafe sagen, denn seine Sprache ist dahin.''' 음, 음, 음...! / 데어 아르메 칸 폰 슈트라페 자근, 덴 자이네 슈프라헤 이스트 다힌 음, 음, 음...! / 불쌍한 한 남자가 벌로 말을 못 하게 되었구나|| ||'''Hm, hm, hm…! / Ich kann nichts tun, als dich beklagen, weil ich zu schwach zu helfen bin.''' 음, 음, 음...! / 이히 칸 니히츠 툰, 알스 디히 베클라근, 바일 이히 추 슈바흐 추 헬펜 빈 음, 음, 음...! / 나는 도와줄 수가 없다오, 자네가 불평해도, 나는 아무런 힘이 없다오.|| ||'''Hm, hm, hm, hm, hm, hm / Ich kann nichts tun,''' 음, 음, 음, 음, 음, 음 / 이히 칸 니히츠 툰 음, 음, 음, 음, 음, 음 / 나는 도와줄 수가 없다오.|| ||'''Hm, hm, hm, hm, hm, hm / als dich beklagen,''' 음, 음, 음, 음, 음, 음 / 알스 디히 베클라근 음, 음, 음, 음, 음, 음 / 자네가 불평해도|| ||'''Hm, hm, hm, hm, hm, hm / Weil ich zu schwach zu helfen bin.''' 음, 음, 음, 음, 음, 음 / 바일 이히 추 슈바흐 추 헬펜 빈 음, 음, 음, 음, 음, 음 / 나는 아무런 힘이 없다오.|| ||'''Hm, hm, hm…! / Weil ich zu schwach zu helfen bin'''(X2) 음, 음, 음...! / 바일 이히 추 슈바흐 추 헬펜 빈 음, 음, 음, 음, 음, 음 / 나는 아무런 힘이 없다오.|| ||<:>시녀 1||'''Die Königin begnadigt dich, Erlaesst die Strafe dir durch mich.''' 디 쾨니긴 베그나디히트 디히, 엘라스트 디 슈타페 디어 두르흐 미히 여왕님께서 널 용서하셨다, 우리가 건 벌을 풀어주마.|| ||<:>파파게노||'''Nun plaudert Papageno wieder!''' 눈 플라우더트 파파게노 비더 이제 나는 다시 말할 수가 있구나!|| ||<:>시녀 2||'''Ja, Plauderer! Lüge nur nicht wieder!''' 야, 플러우더러! 루거 누어 니히트 비더 그래, 이 수다쟁이야! 두 번 다시 거짓말하지 마라!|| ||<:>파파게노||'''Ich lüge nimmermehr, nein, nein!''' 이히 뤼거 님머미어, 나인, 나인 절대로 거짓말 안 해요, 안 해!|| ||<:>시녀 3||'''Dies Schloss soll deine Warnung sein.''' 디스 슐로스 졸 다이네 바눙 자인 이 자물쇠가 너의 경고가 되어 줄 것이야.|| ||<:>파파게노[br]&[br]세 시녀들||'''Dies Schloss soll deine soll deine, soll deine Warnung sein.''' 디스 슐로스 졸 다이네, 졸 다이네 바눙 자인 이 자물쇠가 너의, 너의 경고가 되어 줄 것이야.|| ||<:><|2>함께||'''Bekämmen doch die Lügener alle ein solches, Schloss vor ihren Mund ;''' 배캠멘 도흐 디 뤼거너 알레 아인 슐로스, 슐로스 포어 이어렌 문트 모든 거짓말쟁이에게 자물쇠를, 그 입에 자물쇠를 걸 수 있다면|| ||'''Statt Hass, Verleumdung, schwarzer Galle, Bestünden Liebe und Bruderbund.'''(X2) 슈타트 하스, 펠로임둥, 슈바르처 갈레, 베슈튄덴 리베 운트 브루더분트 사랑과 우정이 증오와 모략과 우울을 대신할텐데.|| ||<:><|3>시녀 1||'''O Prinz, nimm dies Geschenk von mir! Dies sendet unsere Fürstin dir.''' 오 프린츠, 님 디스 게쉔크 폰 미르! 디스 젠데트 운저러 퓌어스틴 디르 왕자님, 제 선물을 받으세요! 우리 여왕님께서 주시는 거랍니다.|| ||'''Die Zauberflöte wird dich schützen,''' 디 차우버플뢰테 비르트 디히 슛츤, 이 마술피리가 왕자님을 지켜줄겁니다,|| ||'''Im grössten Unglück unterstützen.''' 임 그뢰스텐 운글뤽크 운터슈텟츤 가장 강력한 불운 속에서도.|| ||<:><|3>세 시녀들||'''Hiermit kannst du allmächtig handeln,''' 여미트 칸스트 두 알매히디히 한든 이 피리로 무엇이든지 할 수 있을 거에요.|| ||'''Der Menschen Leidenschaft verwandeln :''' 데어 멘셴 라이든샤프트 페어반든 사람의 감정을 뛰어 넘어서.|| ||'''Der Traurige wird freudig sein, den Hagestolz nimmt Liebe ein.''' 데어 트라우리거 빈트 프로이디히 자인, 덴 하게슈톨츠 님트 리베 아인 슬픔은 기쁨으로 바뀌고, 결혼하지 않은 자는 사랑을 하게 될 거에요.|| ||<:><|3>함께||'''O so eine Flöte ist mehr als Gold und Kronen wert,''' 오 조 아이네 플뢰테 이스트 미어 알스 골트 운트 크로넨 베어트 이 피리는 황금보다도, 왕관보다도 가치가 있구나|| ||'''Denn durch sie wird Menschenglück und Zufriedenheit vermehrt.''' 덴 두르흐 지 비어트 멘셴글루크 운트 추프리든하이트 퍼미어트 사람을 행복하게 해 주고, 그리고 더 만족하게 해 주는구나|| ||'''Denn durch sie wird Menschenglück denn durch Zufriedenheit vermehrt.''' 덴 두르흐 지 비어트 멘셴글루크 덴 두르흐 추프리든하이트 퍼미어트 사람을 더 만족하게 해서 행복하게 해 주는구나.|| ||<:>파파게노||'''Nun, ihr schönen Frauenzimmer, darf ich, so empfehlen ich mich.''' 눈, 이어 쇠넨 프라운치머, 다르프 이히, 조 엠필른 이히 미히 그럼, 아름다운 아가씨들이여, 나는 여기서 작별인사를 해야만 하겠습니다.|| ||<:><|2>세 시녀들||'''Dich empfehlen kannst du immer, doch bestimmt die Fürstin dich,''' 디히 엠필른 칸스트 두 임머, 도흐 베슈팀트 디 퓌어스틴 디히 네 작별인사야 아무 때나 상관 없지만, 여왕님께서는 네가|| ||'''Mit dem Prinzen ohne Velweilen nach Sarastros Burg zu eilen.''' 미트 뎀 프린첸 오네 펠바일린 나흐 자라스트로 부어크 추 아일른 서둘러 왕자님을 모시고 지체없이 자라스트로의 성으로 가라 하셨다.|| ||<:><|5>파파게노||'''Nein, dafür bedanken ich mich!''' 나인 다퓌어 베당큰 이히 미히 아니, 나는 됐습니다!|| ||'''Von euch selbsten hörte ich, Dass er wie ein Tigertier.''' 폰 오이히 젧슈튼 회어테 이히, 다스 에어 비 아인 티거티어 알아서들 하세요, 듣자하니 호랑이처럼 무섭다고 하던데|| ||'''Sicher ließ ohne alle Gnaden''' 지셔 리스 오네 알레 그나든 아무런 자비도 안 베풀어주면서|| ||'''Mich Sarastro rupfen, braten, rupfen, braten, rupfen, braten, rupfen.''' 미히 자라스트로 루픈, 브라튼, 루픈, 브라튼, 루픈, 브라튼, 루픈 나더러 자라스트로한테 가서 험한 꼴 보라는 소린가요|| ||'''Setzte mich den Hunden für.''' 젯츠트 미히 덴 훈튼 퓌어 차라리 개한테 가라 하지.|| ||<:>세 시녀들||'''Dich schuetzt der Prinz, trauen ihm allein. Dafür sollst du sein Diener sein.''' 디히 슛체트 데어 프린츠, 트라우은 임 알라인. 다퓌어 졸스트 두 자인 디너 자인 왕자님께서 널 지켜주실 것이니 그를 믿어라. 그럴려면 너는 그분의 종이 되어야 한다.|| ||<:><|3>파파게노||'''Dass doch der Prinz beim Teufel wäre!''' 다스 도흐 데어 프린츠 바임 토이펠 배레 왕자야 그래주겠지만 악마가 살려주겠나!|| ||'''Mein Leben ist mir lieb ; Am Ende schleicht, bei meiner Ehre''' 마인 리븐 이스트 미어 립 암 엔데 슐라이히트, 바이 마이너 이어러 내 목숨이 중하지 ; 결국 살금살금 도망갈텐데 내 명예는 어쩌고|| ||'''Er von mir wie ein Dieb.''' 에르 폰 미어 비 아인 딥 그한테 나는 그냥 도둑이 아닌가?|| ||<:>시녀 1||'''Hier, nimm dies Kleinod, es ist dein.''' 히어, 님 디스 클라인오트, 에스 이스트 다인 여깄다, 이 보물을 가져가거라, 이건 너의 것이다.|| ||<:>파파게노||'''Ei, ei! Was mag darinnen sein?''' 아이, 아이! 바스 마크 다리넨 자인 오, 오! 그 안에 무엇이 들었나요?|| ||<:>세 시녀들||'''Darinnen hörst du Gloeckchen tönen.''' 다리넨 회어스트 두 글뢱혠 퇴넨 여기서 종소리가 들릴 것이다.|| ||<:>파파게노||'''Werden ich sie auch wohl spielen können?''' 비어든 이히 지 아우흐 슈필렌 쾨넨 내가 그걸 잘 연주할 수도 있나요?|| ||<:>세 시녀들||'''O ganz gewiss! Ja, ja, gewiss!''' 오 간츠 게비스! 야, 야, 게비스 물론이지, 그럼, 그럼, 물론이지!|| ||<:><|3>함께||'''Silberglöckchen, Zauberflöten. Sind zu eurem[unserm] Schutz vonnöten.''' 질버글뢱혠, 차우버플뢰톈. 진트 추 오이렘[운저렘] 슛츠 폰뇌튼 은으로 된 종에, 마술피리. 여러분을[우리들을] 지키기 위해 필요하지|| ||'''Lebet wohl! Wir wollen gehn, Lebet wohl, auf Wiedersehn!''' 리벳 볼! 비어 볼른 긴, 리벳 볼, 아우프 비더진 잘 있어요! 우리는 갑니다, 잘 있어요, 다음에 다시 만나요!|| ||'''Lebet wohl, auf Wiedersehn!''' 리벳 볼, 아우프 비더진 잘 있어요, 다음에 다시 만나요!|| ||<:>타미노||'''Doch, schöne Damen, saget an.''' 도흐, 쇠네 다멘, 자게트 안 잠시만, 아름다운 여인들이여, 말해주시오|| ||<:>파파게노||'''Wo man die Burg wohl finden kann?''' 보 만 디 부어크 볼 핀덴 칸 어디서 성을 찾을 수 있나요?|| ||<:>타미노[br]&[br]파파게노||'''Wo man die Burg wohl finden kann?''' 보 만 디 부어크 볼 핀덴 칸 어디서 성을 찾을 수 있나요?|| ||<:><|3>세 시녀들||'''Drei Knabchen, jung, schön, hold und weise,''' 드라이 크납혠 융, 쇠엔, 홀트 운트 바이저 젊고, 예쁘고, 상냥하고, 현명한 세 아이들이|| ||'''Umschweben euch auf eurer Reise.''' 움슈비븐 오이히 아우프 오여 라이저 여러분이 여행하는 동안 위에 떠 있을 거랍니다.|| ||'''Sie werden eure Führer sein, folgt ihrem Rate ganz allein.''' 지 비어든 오여 퓌어러 자인, 폴크트 이어렘 라테 간츠 알라인 그들이 길을 알려줄 테니, 그들의 조언만 따라가도록 하세요.|| ||<:><|2>타미노[br]&[br]파파게노||'''Drei Knabchen, jung, schön, hold und weise,''' 드라이 크납혠 융, 쇠헨, 홀트 운트 바이저 젊고, 예쁘고, 상냥하고, 현명한 세 아이들이|| ||'''Umschweben euch auf unsrer Reise.''' 움슈비븐 오이히 아우프 운저러 라이저 우리가 여행하는 동안 위에 떠 있을 거야.|| ||<:>세 시녀들||'''Sie werden eure Führer sein, folgt ihrem Rate ganz allein.''' 지 비어든 오여 퓌어러 자인, 폴크트 이어렘 라테 간츠 알라인 그들이 길을 알려줄 테니, 그들의 조언만 따라가도록 하세요.|| ||<:>타미노[br]&[br]파파게노||'''So lebet wohl! Wir wollen gehn, Lebt wohl, lebt wohl, auf Wiedersehen!''' 조 리벳 볼! 비어 볼른 긴, 립트 볼, 립트 볼, 아우프 비더진 그럼 잘 있어요! 우리는 갑니다, 안녕히, 안녕히 다음에 다시 만나요!|| ||<:>함께||'''So lebet wohl! Wir wollen gehn, Lebt wohl, lebt wohl, auf Wiedersehen!''' 조 리벳 볼! 비어 볼른 긴, 립트 볼, 립트 볼, 아우프 비더진 그럼 잘 있어요! 우리는 갑니다, 안녕히, 안녕히 다음에 다시 만나요!|| ||<:><|2>세 시녀들[br]/[br]타미노[br]&[br]파파게노||'''Auf Wiedersehen! / Auf Wiedersehen!''' 아우프 비더진 / 아우프 비더진 다시 만나요. / 다시 만납시다.|| ||'''Auf Wiedersehen! / Auf Wiedersehen!''' 아우프 비더진 / 아우프 비더진 다시 만나요. / 다시 만납시다.||저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기