문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 미스캐스팅 (문단 편집) === 게임 === * [[길티기어 X]] PLUS - [[카이 키스크]]([[강수진(KBS 성우)|강수진]]) 캐릭터는 차도남에 가까운데 열혈 연기가 주력인 강수진이 캐스팅된 것에 대해 안 좋게 보는 의견이 많았으나, 우려와는 달리 호평을 받았다. 다만 [[길티기어 XX]]에서 카이는 [[안종덕]]으로 교체되었고 강수진은 [[치프 자너프]]를 맡았는데 이쪽은 혹평을 받았다. * [[리그 오브 레전드]] - [[아트록스]]([[황창영]]) 리메이크 이후로 아트록스의 성우가 황창영으로 교체되었는데 대사집이 처음 공개되었을 때 너무 망나니 같고 미친 듯한 목소리에 유저들이 이질감을 많이 표현했었다. 이는 아트록스의 컨셉이 정반대로 바뀐 탓인데, 이전에는 싸우기 위해 존재하는 절대자 느낌이라면 현재는 광기로 가득 찬 전쟁의 화신 컨셉인지라 이질감이 드는 것은 어찌 보면 당연치사였다. 그리고 고귀한 화신을 잘 살렸던 [[정재헌]]의 연기도 충분히 좋았어서 처음에는 이런 평가를 받은 것이 아닌가 싶다. 현재는 시간이 많이 지나기도 했고 오히려 컨셉에 맞게 캐스팅했다며 호평이 많아졌다. * [[배트맨: 아캄 오리진]] - [[배트맨(아캄버스)|배트맨/브루스 웨인]]([[로저 크레이그 스미스]]), [[조커(아캄버스)|조커]]([[트로이 베이커]]) 전작에서 배트맨과 조커를 맡았던 [[케빈 콘로이|분들이 워낙에]] [[마크 해밀|대선배에 거물]]인지라 우려가 많았다. 그러나 막상 발매되고 보니 각자 젊은 배트맨과 조커로서 어울리는 싱크로를 보여 좋은 평가를 받았다. * [[원신]] * [[연비(원신)|연비]]([[하나모리 유미리]]) 처음에는 한국판의 [[조경이]], 미국판의 [[리지 프리먼]], 중국판 성우는 발랄한 톤과 성숙한 톤을 번갈아가면서 캐릭터에 맞는 연기를 보여주었지만 일본판은 지나치게 허스키한 톤으로 연기해서 호불호가 무척 갈렸으나 스토리상에서 연비의 괴팍한 성격 때문에 일본판도 괜찮다는 평도 생겼다. * [[유라(원신)|유라]]([[김현지(성우)|김현지]]) 처음에는 일본판의 [[사토 리나]], 북미판의 [[수지 영]], 중국판의 优菈와 달리 성숙하고 쿨해보이는 외모에 맞지 않게 어린 느낌으로 연기해서 호불호가 갈렸다가 알고보니 이 캐릭터가 의외로 허당 캐릭터라는 것이 밝혀져서 오히려 한국판도 나름 어울린다는 평도 생겼으나, 1.5 업데이트 영상이 공개된 이후 심각한 수준의 국어책 읽기로 인해 부정적 반응이 많이 나와 미스캐스팅이라는 평을 받았지만 출시를 앞두고 공개된 캐릭터 PV와 인게임에서는 많이 나아진 연기를 선보여서 호평을 받았다. 사실상 1.5 업데이트 영상 당시에는 연출에 문제가 있었던 것으로 보인다. * [[라이덴 쇼군]]([[박지윤(성우)|박지윤]]) 초기에는 한국어 더빙에 대해서 호불호가 갈렸는데 호평 쪽은 유순한 외모에 맞는 무심하고 가련한 목소리라고 마음에 들어한 반면, 혹평 쪽은 강력한 힘을 자랑하는 뇌신답지 않으며 타국 더빙에 비해 힘이나 패기가 없어 별로란 의견이었는데, 스토리가 진행되고 쇼군의 이념과 정체가 밝혀진 후에는 차갑고 무심한 목소리가 캐릭터와 잘 어울린다는 의견이 많아졌다. * [[철권 태그 토너먼트 2]], [[철권 7]] - [[리리 로슈포르]](로라 블랑) 철권 태그 토너먼트 2부터 대부분의 캐릭터들이 각자 국적에 맞는 언어를 쓰는 식으로 바뀌면서[* [[철권 5]]부터 한국어, 중국어 음성이 생겨서 한국인 캐릭터, 중국인 캐릭터는 한국어, 중국어를 사용하는 것으로 바뀌었지만 그 외 서양인 캐릭터들은 대부분 [[철권 6]]까지는 국적에 상관없이 [[영어]]를 사용했다. 다만 [[라스 알렉산더슨]] 같이 서양인인데도 일본어를 쓰는 캐릭터나 [[세르게이 드라구노프]] 같이 대사 음성이 없는 경우도 있다.] 리리도 프랑스 출신 성우인 로라 블랑이 맡게 되었는데[* 다만 게임상의 기합소리, 신음소리, 비명소리는 모두 이전 성우인 조이 제이컵슨의 음성을 재탕했다.] 귀엽고 매력적이라는 평가와 목소리가 너무 삭았다는 평가로 호불호가 갈렸다. 하지만 태그 2의 리리 엔딩이 공개되면서 원래 성우인 제이컵슨 못지않은 호연으로 평가가 올라갔으며 이후 철권 7에서 연기력이 많이 나아지면서 미스캐스팅 논란도 완전히 사그라들었다. * [[콜 오브 듀티: 모던 워페어]], [[콜 오브 듀티: 블랙 옵스 콜드 워]] 한국어판 [[콜 오브 듀티: 블랙 옵스 4]]의 한국어 더빙이 워낙 혹평을 받아서 마찬가지로 혹평받을 것이라는 우려가 많았으나 예상 외로 블랙 옵스 4보단 무난하게 나와서 논란이 사그라졌다. * [[클로저스]] - [[티나(클로저스)|티나]]([[문선희]]) 전임 성우인 [[김자연]]의 연기가 [[클로저스 티나 성우 교체 논란|메갈리아 옹호 논란]]과 별개로 캐릭터와의 싱크로율이 매우 좋았을뿐더러 문선희 본인이 목소리 노화로 인해 점차 부자연스러운 소녀 연기를 보여주면서 혹평을 받은 바 있기 때문에[* 특히 [[제로의 사역마/애니메이션|제로의 사역마]]에서의 [[루이즈 프랑소와즈 르 블랑 드 라 발리에르]] 연기와 [[어떤 마술의 금서목록/애니메이션|어떤 마술의 금서목록]]에서의 [[인덱스(어떤 마술의 금서목록)|인덱스]] 연기에서 절정에 달했다.] 미스캐스팅 논란이 있었으나, 우려와 달리 오랜만에 자연스러운 소녀 연기를 보여주면서 호평을 받았다. 다만 이후 [[암흑의 광휘]] 버전 티나에서 또 다시 부자연스러운 소녀 연기가 되면서 아쉽다는 평가가 많았는데, 평소의 티나와 다른 코스튬 버전의 연기는 호평을 받고 있어서 암흑의 광휘 버전은 연출의 문제가 있었거나 문선희 성우의 목소리 노화로 인해서 부자연스러운 소녀 연기가 나온 걸로 보인다.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기