문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 바카 (문단 편집) === 어원 === 어째서 [[말(동물)|말]]과 [[사슴]]이 [[바보]]라는 의미로 쓰이는지는 일본에서도 설이 분분하지만, 사전 등에도 실리는 가장 권위 있는 설은 [[산스크리트어]]의 Moha(어리석은, 미망에 혹한)를 음차한 데서 나왔다는 것이다. 그래서 한자로 莫迦 역시 동의어로 쓰인다. 원래는 승려들이 사용하는 은어로 莫迦가 쓰이다가 후에 [[아테지]]로 馬鹿란 표기가 생겼고, 이것이 대중들에게 퍼져나갔다는 것. 또 다른 유명한 설은 ([[사기(역사책)|사기]] 진시황본기에 기록된) [[지록위마]]의 고사에서 유래하여 '말과 사슴도 구분 못하는 놈'이란 뜻으로 쓰였다는 것이다. 하지만 지록위마는 '멍청하다.'는 뜻보다는 군주를 농락하는 간신, 또는 윗사람을 농락하는 아랫사람이란 뜻이므로 한자 표기에 맞춰 지록위마의 고사를 끌어다 쓴 듯한 느낌이 강하다. 만약에 중국에서 온 단어라면 그 발음이 '바카'가 아니라 '바로쿠'가 되었어야 자연스럽다.[[http://gogen-allguide.com/ha/baka.html|관련 내용]] 그리고 에도시대에 [[남창]]들을 야로(野郎, 야랑)라고 부르기도 했던 모양이다.[[http://lonestar.sakura.ne.jp/blog/2005/06/post-121.html|#]] 이게 실제로 어원인지는 알 수 없지만. 현대 일본어에서 '야로'는 바보라는 뜻 보다는 짐승이나 무뢰배, 양아치라는 뜻이 강하다.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기