문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 박지훈(번역가) (문단 편집) === [[토르: 라그나로크]] === >"Her power comes from Asgard. Same as yours." >박지훈: 그녀는 날로 강대해졌고... >올바른 예시: 그녀의 힘은 아스가르드로 부터 나와. 당신처럼. 토르가 사카르에서 발키리에게 도움을 요청할 때 발키리가 거절하는 대사. 이 대사를 직역하면 [[http://gall.dcinside.com/board/view/?id=sphero&no=1089223&page=1&exception_mode=recommend|"그녀의 힘은 아스가르드에서 오지. 너처럼."]] 이다. 이 대사 자체는 본편에서 큰 문제가 되지 않았다. 하지만 [[어벤져스: 인피니티 워]] 도입부에 전편에선 분명 천둥의 신으로 각성했던 토르가 타노스에게 무력하게 털린 것, 토르가 인피니티 워 내내 타노스를 쓰러뜨릴 무기를 찾았던 점에 대한 의문이 이 오역(정확히는 번역 누락) 때문인 것으로 밝혀졌다! 즉 토르의 천둥의 신으로서의 권능과 힘의 원천은 아스가르드(장소)였지만 헬라를 막기 위하여 [[아스가르드]]를 파괴하였고 그러한 선택으로 자신의 권능과 힘을 스스로 포기한 것. 그렇기에 인피니티 워 도입부에 토르가 타노스에 무력하게 털렸던 것이고 타노스를 쓰러뜨릴 무기를 제작하려고 했던 것이다. 이렇게 잘못된 번역 하나가 영화와 영화 사이의 내러티브를 망치는 큰 요인이 된다는 사례를 남기게 되었다. 이 번역 말고도 토르: 라그나로크는 전체적으로 번역 질이 매우 좋지 않은 편이다. 자세한 오역 목록은 [[토르: 라그나로크/평가]] 문서 참고. 그나마 건질만 했던 건 사카아르 투기장에서 토르와 코르그가 나눈 대화 도중 나온 '''망치 붕가'''드립 정도..저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기