문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 베트남어 (문단 편집) == 음소 == '''하노이식 발음'''을 기준으로 적는다. 지역별 발음 차는 다음과 같다. ||표기 ||하노이 ||호찌민 ||표기 ||하노이 ||호찌민 || ||v ||v ||j ||-t[* i, e, ê를 제외한 모음의 뒤] ||-t ||-k || ||d, gi ||z ||j ||-n[* i, e, ê를 제외한 모음의 뒤] ||-n ||-ŋ || ||r ||z ||ɹ[* 영어의 r 발음과 비슷하다.] ||-ch ||-jk ||-jt || ||tr ||c ||ʈ͡ʂ[* 중국어의 zh 발음이다.] ||-nh ||-jŋ ||-jn || ||s ||s ||ʂ[* 중국어의 sh 발음이다.] || || || || [[하노이]]와 [[호찌민]] 이외 지역에서도 발음이 다르다. 현재 베트남어의 표기법은 17세기에 확립된 걸 거의 그대로 쓰고 있어 표기가 발음에 비해 보수적인 편이다. 가령 현대 베트남어에서는 남북을 막론하고 'ph', 'kh' 철자가 [[그리스어|모두 마찰음으로 바뀌었다.]][* 다만 kh의 경우 중남부 쪽엔 /kʰ/로 발음하는 방언들이 남아 있다고 한다.] 따라서 ‘[[행복]](幸福)’의 쯔꾸옥응으 표기는 hạnh phúc이나 읽기는 /hajŋ fuk/ 비슷하게 읽는다. 'th'철자만이 유일하게 유기파열음으로 남아있는 셈이다. 이 세 발음은 과거에는 다른 인도차이나 반도의 언어들처럼 셋 모두 [[유기음]]이었다고 한다. 옛 베트남어에는 [[권설음]] s /ʂ/, r /ɹ/, tr /ʈ/이 있었으나 현재 북부 발음 기준으로는 모두 사라지고 /s/, /z/, /c/ 발음으로 변해 버렸다. 따라서 베트남인 성씨 'Trần(陳)', 'Triệu(趙)'는 '쩐(/cən/)', '찌에우(/ciəw/)'에 가까운 발음이 되었다. 또한 d의 경우 /d/가 아닌 /z/ 음가를 나타내고 실제 'ㄷ'에 가까운 /ɗ/는 đ라는 글자를 사용해 표기하는데, 이 역시 원래 d의 발음이 /ð/에서 /z/로 변하면서 이렇게 되었다. 파열음 /p, t, k/가 종성으로 올 때는 [[불파음]]이 되어 /p̚, t̚, k̚/로 실현된다(하노이 발음 기준). 또한 베트남어에는 [[모음]] 음소가 매우 많으며, 모음 종류가 지방마다 조금씩 다르다. 일단 하노이 지방의 모음은 기본적으로 9개이며, 이 중 ơ(ə)와 a(a)는 장단이 구별되어 â(ə̆)와 ă(ă)는 다른 모음보다 짧게 발음된다. 그러나 Kirby의 "Vietnamese(Hanoi Vietnamese)"라는 논문에 따르면, 중설 중모음 â(ə̆)와 ơ(ə)의 차이는 그렇게 두드러지지 않고 인지적으로 차이가 있는지도 불분명하다. 그리고 ư가 중설 고모음 /ɨ/보다는 한국어의 'ㅡ'와 같은 소리인 [[고모음#후설 평순|후설 평순 고모음]] [ɯ]에 더 가깝다는 주장도 있지만, 최근의 음향 음성학 연구에 따르면 중설 평순 고모음 /ɨ/라는 것이 확정적이다. 모음 i, ư, u(i, ɨ, u)은 자음 /k/와 /ŋ/ 앞에서는 [ɪ, ɪ̈, ʊ]로 발음된다. 모음 표기가 일관적이었으면 좋으나 실제론 그렇지 않고 이중모음에서는 소리가 미묘하게 달라진다. 일단 하노이 지방 베트남어의 모음은 다음과 같다. 베트남어 알파벳 뒤 괄호 안에 IPA 음성기호를 표기하였다.[* 단, 베트남어의 발음에 관해서는 자음도 그렇지만 연구자에 따라 이견이 갈리므로 다른 표도 있다.]저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기