문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 보급고 (문단 편집) == 개요 == >{{{+1 '''보급고'''}}}, 補給庫, Supply Depot, 서플라이 디포 >---- >보급고는 [[테란]] 전진기지의 운영에 일상적으로 필요한 모든 [[보급품]]과 장비, 부대 물품, 액세서리 등을 보관한다. 다양한 기능과 목적을 가진 기지들이 생겨남에 따라 식민지의 주민들과 군사들에게 필요한 보급품의 양이 날로 늘어만 가고 있다. >Additional Supply Depots Required >보급고가 부족합니다. - 스2 공식 한국어 알림 >서플라이 디포 / 보급고가 부족합니다. - 스1 리마스터 한국어 알림 >오. 너희 '''나약한''' 테란들에게 보급고가 더 필요하다! - 알라라크 >보급고가 모자라. 더 건설해! - D.Va >보급고, 부족함. '''대군주가 더 우월함.''' - 아바투르 >'''밥 좀 먹고 일합시다!''' - 박상현 캐스터 >"아..보급품이 부족합니다. 지금쯤이면 SCV가 서플라이 디포를 짓고 있어야죠. 이건 '''사령관의 문제'''에요." "{{{#dodgerblue 서플 또 막혔나요? 집중 해야됩니다!}}}"- 전용준&김정민 >"보급고 막혔죠? 당연히 아무 것도 안 나오죠. 배가 고픈데요." "{{{#brown 밥이 없어요. 밥통이 부족한 거죠!}}}"- 전용준&엄재경 [[스타크래프트 시리즈]]에서 [[테란]]의 유닛 제한수 = 보급품 제한을 8씩 늘려주는 건물. 공식 한국어판이 나오기 전에는 오랫동안 '서플라이 '''디팟''''으로 부르는 사람들이 많았는데 depot는 [[프랑스어]]에서 온 단어로서 끝자음을 발음하지 않는 프랑스어 특성상 원음은 '데포'이다. 영어는 근대 이후 프랑스어에서 건너온 단어는 원음을 최대한 존중하는 경향이 있어 해당 단어 역시 't'를 발음하지 않는다. 영어에 가까운 발음은 '''서플라이 디포'''(미국식) 또는 '''서플라이 데퍼'''(영국식)다.[* 근대 이후 프랑스발 영단어는 debris(데브리/더브리; 파편), bouquet(부케이; [[꽃다발|부케]]), debut(데뷰/데이뷰; [[데뷔]]), corps(코어; [[군단]]), coup(쿠; [[쿠데타]]) 등이 있다.][* 미국식과 영국식 중 하나를 고르라면 [[외래어 표기법]]에서는 영국의 보수적인 [[용인발음]]을 1순위로 정한다. (spot → 스폿, shop → 숍) 또한 영어에서 오우 형식의 장음 표기는 외래어 표기로 인정하지 않으므로 디포우, 데퍼우가 아니다. (snowboard → [[스노보드]])] 복수형은 depots인데 마찬가지로 't'는 묵음으로 /z/발음만 붙인다.[* 모음 뒤에 오는 복수형 접미사는 -es나 -s로 쓰고 {{{[z]}}}로 발음된다.] 보급품이 모자랄 때 출력되는 메시지에서 이 발음을 들을 수 있다. [[엄재경]], [[전용준]] 등 해설들은 '디포'라고 불러왔고 [[신주영(프로게이머)|신주영]]은 '서플라이 '''데포우''''라고 썼었다. [[스타크래프트: 리마스터]]의 공식 음역 버전이 '서플라이 디포'가 되면서 마침내 제대로 불러주기 시작했다. 해설에서도 일부 해설위원들은 꽤 오랫동안 서플라이 '''디팟'''이라고 불렀다. 한편 [[엄재경]]은 처음부터 서플라이 디포라고 정확하게 발음하였다. 엄재경은 외국어 전공[* 중어중문과이지만 [[고려대학교|대학이 대학이니만큼]] 영어에도 상당히 높은 기본소양을 보여주었다.]인만큼 원어 발음에 신경을 써 모두가 '밀리'라고 부르던 [[melee]]도 '멜레이'라고 정확하게 발음하여 중계를 했었다. [[미국]]에서도 일상 언어에 자주 접하는 단어는 아니지만, 미국인이라면 그 유명한 [[홈디포]]를 모를 수 없기에 다들 제대로 읽었다. 그걸 모르더라도, 결정적으로 테란 아나운서인 [[부관(스타크래프트 시리즈)|부관]]이 서플이 막히면 친절하게 'Additional Supply Depots required.'라고 정확하게 영어로 말해준다. 서플라이가 막혀본 적 없는 유저는 없었을 것이다. 스타크래프트 2 한국어판에서는 초기에 잠시 '보급창'(補給廠)이라고 번역되었고 더빙도 그렇게 되었지만, 이후 '보급고'(補給庫)로 수정되었다.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기