문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 분위기 (문단 편집) == 어문에서 == 영어권에서는 공기, 대기를 의미하는 'Atmosphere'로 적혀 있지만, 느낌을 의미하는 'Feeling'으로도 종종 사용되는 예를 발견할 수 있다. [[네이버]] [[어학사전]]을 통해 확인할 수 있는 예문에서도 분위기를 대체하는 단어로 기재되어 있다.[[http://endic.naver.com/enkrEntry.nhn?sLn=kr&entryId=3adae851db3e440d9e2de6671734dd47|#]] 한편으로 'Mood'라는 단어도 같은 의미를 지닐 수 있다. Mood 역시 Feeling과 같이 어떤 기분을 표현할 때 종종 사용하는 단어이지만, '[[소개팅]]--sogaeting-- 무드가 이상하다.' 등의 영어 예문에서 분위기를 대신 표현하기도 한다. 영어권에서 '분위기'라는 단어를 '감정', '기분'이란 단어로 일부 대체하고 있다는 점에서, 영어권 사람들이 분위기를 어떻게 이해하고 있는지에 대해 엿볼 수 있는 부분. 또 상기했다시피 분위기는 雰圍氣, 즉 '''한자어'''이다. 雰圍氣에서 맨 앞의 雰는 '''눈 날릴 분''', 圍는 '''에워쌀 위''', 氣는 흔히들 다 아는 '''기운 기''' 자이다. 맨 앞의 '눈 날릴 분' 자 때문에 해석이 헷갈릴 수 있는데, 雰에는 '눈이 날리다'라는 의미뿐만 아니라 안개, 서리, '''기운''', 먼지와 같은 의미도 포함되어 있다. 직역하면 '기운이 에워싼 기운', 의역하면 '어떤 보이지 않는 기운으로 에워싸여 있는 기백이나 힘'을 의미한다. 한자가 어렵다 보니 이런 뜻인지 모르는 사람들이 많다. 일본에서는 발음이 어려워서인지 상당히 많이 틀리는 단어 중에 하나. 분위기의 일본어 발음은 ふんいき이나 일본인들 중에 ふいんき로 잘못 알고 있는 경우가 상당히 많다. 일상에서는 んい 부분을 그냥 비음으로 흘리듯이 발음하는 사람이 많다보니 이런 오해가 자주 발생한다.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기