문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 브로니 (문단 편집) == 용어 및 유행어 == * Brony(브로니): [[브로니|Bro + Pony의 합성어]]. 처음에는 FiM의 팬 계층 중 13세 이상 남성을 가리키는 말이었으나, 현재는 성별 구분 없이 목표 시청자층(7~13세 여아)을 넘어선 모든 계층 팬들끼리 쓰이고 있다. * Welcome to the herd(무리에 들어온 걸 환영한다): 특정한 인물이 브로니가 되었음을 축하하는 표현. * Everypony, Somepony, Anypony, Nopony: 각각 Everybody, Somebody, Anybody, Nobody에서 body를 pony로 대체한 말. 작중에서 처음 등장하였으며, 브로니 간의 대화에서 사용된다. Everybody는 오직 종족이 다른 개체가 섞인 무리를 지칭할 때에만 허용된다. (에피소드 21 참조.) * Brohoof: 하이파이브의 변형판인 Brofist(친구 사이에서 주먹을 서로 마주대는 인사법)를 FiM 식으로 재해석한 것. 발굽을 서로 마주댄다는 뜻이다. 작중에서도 간간히 등장하는 인사법. 이 외에도 손발이 들어갈 구절은 전부 Hoof로 대체된다. * Parasprite: "Parasite"([[기생충]])와 "[[스프라이트|sprite]]"의 합성어. 1기의 "Swarm of the Century"에 등장해 포니빌을 '''[[파.괘.한.다]]'''. ~~사실 이 모든 일의 원흉은 [[플러터샤이]]와 [[트와일라잇 스파클]]이다.~~ Parasite 대신 Parasprite라 무의식적으로 말하는 수준까지 가면 이미 뼛속까지 브로니라는 뜻이다. 현재는 [[트롤링|트롤]]을 순화해서 말하는 표현으로 쓰이고 있다. ~~생김새 때문에 같은 [[해즈브로]]의 [[트랜스포머 프라임]]의 어느 에피에 나오는 [[스크래플릿]]과 떡밥이 좀 있다.~~ * Snowpony/Snowmare: [[눈사람|눈포니]]. * Make ~ 20% Cooler (20% 더 멋지게): 뭔가 좀 더 낫게 만든다는 뜻. 작중에서 [[레인보우 대쉬]]가 사용한 후 사방으로 퍼졌다. * Orbital Friendship Cannon / Beam: 행성 화해 무기.(...) 레인보우 대시가 일으킨 소닉 레인붐에서 발생하는 무지개 광선에서 따왔다. 대략 [[http://s3.amazonaws.com/kym-assets/photos/images/original/000/140/529/ilvr7b.jpg?13091226151|이런 느낌.]] 자매품은 [[http://metalbeersolid.deviantart.com/art/Anti-Hate-Shield-261627417|Anti-Hate Shields]] (미움 차단 보호막), [[http://www.youtube.com/watch?v=DkVk2Byuilk|Atomic Rainboom]]([[핵]] 레인붐). * I will love and tolerate the hell/s**t/f*** out of you: FiM 글이나 동영상에서 FiM에 반감을 가진 유저에 대응할 때 사용하는 표현. "숨이 막힐 때까지 껴안아주겠다!" 정도의 의미. * I keep throwing money at my screen but nothing's happening!: 특정한 팬아트나 작품 등을 보고 가지고 싶은 마음에 그 팬아트가 실린 모니터에 말 그대로 [[http://www.youtube.com/watch?v=cJ7gndbIQEY|돈을 던진다]]는 뜻. 브로니가 받을 수 있는 최고의 칭찬 중 하나이다. [[퓨쳐라마]]에서 유래되어 유행을 탄 "[[http://www.youtube.com/watch?v=8QfSzgV1q5g|Shut up and take my money!]]" (닥치고 돈 받으쇼)의 변형이다. * ~ is canon!: "~ 가 이제 공식 설정이구나!"라는 뜻으로 작중에서 등장할 거라 예상치 못한 개념, 물건, [[밈]] 등이 공식적으로 등장할 때 외치는 감탄사. 특정한 개념이나 사건이 등장할 때는 FiM의 세계관이 넓어지는 걸 축하하는 의미고[* "~ is canon?", 즉 물음표가 등장할 때는 영 쌩뚱맞거나 뭔가 어울리지 않는 것에 대한 [[이거 실화냐?|의구심의 표현이다.]]], 밈이 등장할 때는 브로니에 대한 팬 서비스에 환호하는 뜻이다. 가장 [[http://www.youtube.com/watch?v=ki48Rm5yr1g|대표적인 예]] [[http://www.youtube.com/watch?v=geTCP666Yf4|참조]][* 0:24즈음에서 대화창을 살펴보자. 이후에도 몇번 더 같은 표현이 사용된다.]. * (대상) (비동사) (행동+ing) in fancy!: 애플잭은 자기가 이해할 수 없는 상황을 두고 "fancy"라는 말을 쓰는데, 2기의 "The Cutie Pox"에서 자기 동생 애플블룸이 갑자기 [[프랑스어]](영어 녹음 기준)로 중얼대자 "My sister's speaking in fancy!"라고 내뱉었다. 이후 유럽 프랑스어판의 동영상마다 비슷한 내용의 댓글이 달리고 있다. 참고로 그 유럽 프랑스어판에서는 [[http://www.youtube.com/watch?v=Vgs12QwwfHw|같은 내용에 고대 프랑스어(?)(Ancien français)를 썼다]]. * Damn you Hasbro!: [[아메리칸 대드]] 5기 2회 "The One That Got Away"에서 [[금붕어]](!) 클라우스가 '''[[보드게임]]에 중독된 가족'''을 보고 한탄하며 외친 말(言)로, MLP를 비롯해 일단 [[해즈브로]]와 연관된 일이 생기면 이 말(言)이 튀어나온다. * Habsro: [[유튜브]]에서 포니와 관련된 동영상이 날아갈 때 어디서 신고가 들어왔다고 표시하는데, 오타라도 낸 듯 "Ha'''bs'''ro"라고 적혀있어서 생긴 표현. 위의 "Damn you Hasbro"와 엮이면... ~~[[콘마이]]~~ * Buck: 말이 뒷발로 물건을 차는 것. 브로니들에게는 [[fuck|F***]]의 대체어로 쓰인다. * Mother of Celestia : Buck 계열의 대체어. 종종 Oh my God의 대체어로 쓰인다. 조금 더 나가면 [[셀레스티아 공주]]가 Mother of Me...로 사용하기도.. * Plot: 사전속 의미를 따지면 "줄거리"라는 뜻이지만, 둔부를 뜻하는 속어로 쓰이고 있다. (사실 말이 둔부지, 그 [[고풍]]스런 [[한자어]]를 [[볼기|집어치우면...]]) 유래는 바로 [[http://i416.photobucket.com/albums/pp241/C-Money017/My_little_pony_ass.jpg|이 짤]]로, 브로니들 사이에서만 통용된다. ~~그럼 plot hole[* 줄거리에 생긴 옥의 티라는 뜻이다. 그러나 만약 [[항문|잘못 대입하면]]...]은...~~ * Clop: 말이 달릴때 발굽에서 나는 따그닥거리는 소리... 인데, 어느 네티즌 사이에서는 "fap"의 동의어로 쓰인다. 여기서 [[자위행위|"fap"이란]]... [[더 이상의 자세한 설명은 생략한다.]] * GAK: [[Gak]] 문서 참고. * Oh my Celestia: Oh my god에다가 [[셀레스티아 공주|이 분을]] 넣었다. 이건 'God'이 들어가는 모든 단어에 해당한다.[* For god's sake → For Celestia's Sake 등등] * [[포덕후]]: [[포니]] + [[오덕후]]. '브로니'와 비슷한 한국 네티즌식 조어. 다만 자주 쓰이는 용어는 아니며 오히려 포덕이라 하면 [[포켓몬스터]] 덕후를 뜻하는 경우가 많다. * [[포확찢]]: 문서 참조. * 말성애자: 포덕후의 비하어. 포니=말에게 성적인 감정을 가지고 있다고 하여 부르는 멸칭. * [[말박이]] : ~~pony fucker~~ 위 비하어를 더욱 강하게 만든 것. 순 우리말(?)로 이루어진 직관적이고 찰진 비하어(...). * [[Yiff|포간]]: [[포니]]+姦(간통할 간)...Clop과 거의 동의어로 쓰인다. 행위와 행위를 위해 필요한 것[* 포니야짤 등.], 행위자를 동시에 지칭하며 행위자만을 특별히 지칭할 때는 '포간러'라고도 한다. 브로니의 끝은 원래 포간이라는 말을 하기도 하지만 그저 포간러들의 말도 안되는 변명거리일 뿐, 웬만한 브로니 커뮤에서는 까이기 십상이다. 특정 작품을 좋아하는 팬이 그 작품의 성적인 패러디까지 좋아하라는 법은 없다. 포니X포니는 물론이고 사람X포니도 꽤 많다. 특히 포니를 [[수인]]/[[의인화]] 해서도 많이 한다. ~~웩~~ [[http://1.bp.blogspot.com/-Rwe0RkZTRaE/T9Phytpj5FI/AAAAAAAACKY/njRgUji8weY/s1600/25380+-+applejack+chart+furry+meme+meta+troll_thread.PNG|물론 일반인의 눈에는 Furry 차원을 넘어서]] 그냥 [[Yiff]]다. 서구권에서는 [[수간]](Bestiality)이 아닌 지성 있는 존재들끼리의 사랑, [[매스 이펙트 시리즈|매스 이펙트]]식 [[http://www.fimfiction.net/story/27874/Xenophilia|제노필리아]](Xenophilia)[* 사전적인 뜻은 '외국인에 대한 이끌림'이지만 인간 외에도 여러 지적 생명체가 존재하는 세계관 내에서는 외계인이든 외국인이든 지성만 있다면 별 차이가 없기에 이 경우 '지성을 가진 타종족간의 사랑'이라는 뜻으로 쓰인다.]라고 부르곤 하는데 주로 쇼를 접해본 사람들은 제노필리아로, 접해보지 못한 사람들은 수간으로 인식하는 경향이 있다. [[http://forums.spacebattles.com/threads/are-clopfics-bestiality-or-xenophilia.223340/|이에 대한 한 토론.]] 기본적으로 브로니들만의 은어라 오프라인에서까지 티를 내지 않는 것이 좋다. --그게 지켜지지 않았으니 [[말박이]]라는 단어가 생겨난 거겠지만-- 이외의 다른 유행어들과 밈들은 [[TV Tropes]] 페이지를 [[http://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Memes/MyLittlePonyFriendshipIsMagic|참조]].저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기