문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 이동문서 삭제토론 사랑 (문단 편집) ==== 대사 ==== >'''인간을 행복하게 만드는 것이, 동시에 불행의 원천이 될 수 있다는 사실은 과연 변할 수 없는 것일까?''' >---- >[[소설]] 《'''[[젊은 베르테르의 슬픔]]{{{-2 Die Leiden des jungen Werthers}}}'''》, '''[[요한 볼프강 폰 괴테]]''', [[민음사]]. >{{{-1 ''Lolita, light of my life, fire of my loins. My sin, my soul. Lo-lee-ta: the tip of the tongue taking a trip of three steps down the palate to tap, at three, on the teeth. Lo. Lee. Ta. She was Lo, plain Lo, in the morning, standing four feet ten in one sock. She was Lola in slacks. She was Dolly at school. She was Dolores on the dotted line. But in my arms she was always Lolita.''}}} > >롤리타, 내 삶의 빛이요, 내 생명의 불꽃. 나의 죄, 나의 영혼. 롤-리-타. 세 번 입천장에서 이빨을 톡톡 치며 세 단계의 여행을 하는 혀 끝. 롤. 리. 타. 그녀는 로, 아침에는 한쪽 양말을 신고 서있는 사 피트 십 인치의 평범한 로. 그녀는 바지를 입으면 롤라였다. 학교에서는 돌리. 서류상으로는 돌로레스. 그러나 내 품 안에서는 언제나 롤리타였다. >---- >[[소설]] 《'''[[롤리타]]{{{-2 Lolita}}}'''》, '''[[블라디미르 나보코프]]''', [[민음사]]. >그녀는 너무나 아름다웠고, 매력적이었으며 보통 사람들과는 너무나 달라 보였다. >그래서 그는 그녀의 구두가 딱딱거리면서 돌길 위를 걸을 때 >왜 아무도 자기처럼 정신을 잃지 않는지, >그녀의 베일에서 나오는 숨소리에 왜 아무도 가슴 설레지 않는지, >그녀의 땋은 머리가 바람에 휘날리거나 손이 공중으로 날아오를 때 >왜 모든 사람들이 사랑에 미치지 않는지 이해할 수 없었다. >---- >[[소설 ]] 《콜레라 시대의 사랑{{{-2 El amor en los tiempos de cólera}}}》, '''[[가브리엘 가르시아 마르케스]]''' >{{{-1 ''To love another person is to see the face of God.''}}} >다른 누군가를 사랑하는 것은 신의 얼굴을 보는 것이다. >---- >[[뮤지컬]] <[[레 미제라블(뮤지컬)|레 미제라블]]> >완벽한 사랑을 체험하려면 인간의 모든 감정을 다 맛보아야 한다. >내가 이해하지 못하는 것에 연민을 느낄 수 없으며, >내가 한 번도 체험해보지 못한 감정을 다른 사람이 품고 있을 때 용서할 수도 없다. >그러므로 영원히 밟아가는 여행의 단순함과 그 외경스러운 위대함을 함께 보는 것이다. >인간 영원의 목표는 그 모든 것을 체험하는 것이다. >---- >[[소설]] 《[[신과 나눈 이야기]]》 - 닐 도널드 월쉬저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기