문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 삼국지/지명 (문단 편집) === 한자의 독음 문제 === 일부 한자에는 복수의 음(音)을 가지고 있는 경우가 있어, 몇몇 지명은 여러 방식으로 읽을 수 있다. 이 문서에서는 현대 한국어의 한자음을 표기하는 것을 원칙으로 하며, 현대 한자음에 복수의 음이 있을 때는 기록된 [[반절]]음에 가까운 것을 우선하여 표기하였다. 특히 지명으로 쓰인 아래의 글자들은 일률적으로 다음과 같이 기재했다. *樂: '락'. '악'·'요'로 읽을 수도 있으나, 지명으로 쓰이는 경우는 보통 '즐기다'의 의미로 쓰기 때문. 단, 두음법칙은 적용한다. *父: '보'. 아버지나 친족을 뜻할 때는 '부'로 읽으나 그 외에는 '보'로 읽는 것이 원칙이다. *復: '부'. 일반적으로 '복'으로 읽으나, 원래의 음이 '부'나 '북'에 가까워 어감상 이쪽으로 읽는 것이 자연스러운 경우가 많다. *隊: '수'. 일반적으로 '대'로 읽으나, 遼隊縣이 遼隧縣으로도 표기되는 것처럼, '隧'와 의미상 통하게 쓰였기 때문. *邪: '야'. '사'·'여'·'서·'로 읽을 수도 있으나, 옛 지명에는 '야'로 쓴다. 琅邪郡을 낭야군으로 읽는 것이 그 예. *氏: '지'. 일반적으로 '씨'로 읽으나, 옛 지명에는 '지'로 쓴다. 烏氏縣이 烏枝縣으로도 표기되는 것이 그 예. 단, '狋氏'는 '권정'으로 읽는다. *降: '항'. '강'으로 읽을 수도 있으나, 보통 지명으로 쓰이는 경우는 '항복'의 의미로 쓰였기 때문. '[[사예교위|司隸校尉]]'의 '隸'는 본음이 '례'이므로, [[두음 법칙]]이 적용되지 않는 이상 그대로 발음하는 것이 원칙이나, 특별한 예외 규정이 없음에도 현실적으로 지켜지지 않는 사례가 있다. 대표적으로 '奴隸'를 '노례'라 하지 않고 '노예'라 읽는 것이 [[https://stdict.korean.go.kr/main/main.do|표준국어대사전]]에 실려있는 엄연한 표준어이며, 마찬가지로 '家隸' 또한 '가예'로 등재되어 있다. 이처럼 명확한 기준이 없기에, 전문 서적들에서도 司隸를 '사례'와 '사예' 양쪽으로 일관성 없이 표기하고 있다. 이 문서에서는 일관성을 위해 이를 '사례'로 표기하나, 어느 쪽 표기가 옳다고 단정하지는 않는다.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기