문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 설탕(원신) (문단 편집) === 이름에 관해 === 몬드 출신 인물이지만 서양식 이름이 아니기에 표기에 다소 어색함이 있다. 원본인 중국어판 이름은 '砂糖(사탕)'[* 한국어의 '설탕'과 같은 뜻.]이며, 영어판과 일본어판에서의 이름은 [[정제당|수크로스]](Sucrose)이다. 영어판과 일본어판에서 중국식 한자 이름(리월 출신 캐릭터들)은 한자 독음을 그대로 따와서 번역했으므로,[* 영어판에서는 전부 중국식 독음, 일본어판에서는 중국식 독음과 일본식 독음을 혼용한다.] 이는 즉 '설탕'은 한자 이름이 아니며 '수크로스'가 옳은 표기라는 근거가 된다. 다만 몬드의 다른 캐릭터들의 이름은 한자로 [[음차]]한데 반해, 설탕의 경우 뜻이 있는 단어고 수크로스와는 발음도 다르다. 수크로스가 옳다는 근거가 될 수 있는 일본어판의 번역도, 일본어판의 다른 번역에 오역이 없는 것도 아니기 때문에 한국어로 설탕이 옳은지 수크로스가 옳은지는 미호요가 직접 밝히지 않는 이상 알 수 없다. 설탕과 비슷한 처지였던 [[여행자(원신)|여행자]]는 1.4 버전에서 번역 개정이 이루어졌지만 설탕은 여전히 개정되지 않고 그대로 유지되고 있다. 여행자의 기본 이름은 명확하게 호칭되는 곳이 거의 없었기에[* 여행자(루미네/아이테르)의 변경 전 호칭인 형/공은 천리의 주관자 오프닝 때 딱 한 번 밖에 들어볼 수 없던 이름이다. 그나마도 미선택성별 한쪽만 알려주며, 게임 내에서는 거의 항상 "(작성한 닉네임)" 또는 "여행자"라고 호칭된다.] 개정이 수월했지만, 설탕의 경우는 고쳐야할 곳이 너무 많아서 개정이 어려운 것이 원인으로 추정된다.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기