문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 소하야노츠루기 (문단 편집) == 대사 == ||<-2>상황||대사(원문)||대사(번역)|| ||<|3>로그인||로딩중||目覚めるときが来たな||눈을 뜰 때가 왔군.|| ||로딩완료||刀剣乱舞、始めるぜ||도검난무, 시작한다.|| ||게임시작||そろそろ出番だな||슬슬 내 차례인가.|| ||<-2>입수||ソハヤノツルキ ウツスナリ……。坂上宝剣の写しだ。よろしく頼むぜ。||소하야노츠루기 복제되다....... 사카노우에 보검의 사본이다. 잘부탁해.|| ||<|5>본성||<|3>통상||わさわさすんな…||술렁거리지마... || ||俺の霊力に用でも?写の霊刀でいいのかい?||내 영력에 용무라도? 복제품의 영력으로 괜찮아?|| ||なまじ霊力があると置き物扱いになる、皮肉なもんだ||어중간한 영력이라 해도 장식품 취급이라니, 얄궂은 일이지.|| ||방치||…また、しまわれているだけに逆戻りかぁ||...다시, 보관되기만 하는 상태로 돌아가는 건가.|| ||부상||っ…!触んな…怪我人だぞ…||윽…! 만지지 마…환자라고…|| ||<|2>부대||대장||いいのか?俺は坂上の宝剣そのものじゃないんだぜ?||괜찮겠나? 나는 사카노우에 보검 그 자체는 아닌데?|| ||대원||守り刀って言っても、写しだから将の器じゃないってか||호신도라고 해도, 복제품이니까 대장의 그릇은 아니란 건가.|| ||<|3><-2>장비||ちょっとはよくなったかなぁ?||조금은 좋아졌으려나?|| ||実戦への備えは重要だよな||실전 준비는 중요하니까.|| ||この装備…俺の霊力と相性がいい…!||이 장비… 내 영력과 상성이 좋은데…!|| ||<-2>출진||霊力…じゃんじゃん出しますよって!||영력…팍팍 내주겠어!|| ||<-2>중(重)상시 행군 경고||ちゃんと確認してるか?||제대로 확인한거야?|| ||<-2>자원발견||待て、そこに気配がある。…いや、敵じゃねぇ||기다려, 그쪽에 기색이 느껴진다. ...아니, 적은 아냐.|| ||<-2>보스발견||この気配は…気を引き締めろ!||이 낌새는… 마음을 단단히 먹어!|| ||<-2>탐색||不穏な気配を感じる…敵の布陣を把握しろ!||불온한 기척이 느껴진다…적의 포진을 파악해!|| ||<|2>개전||출진||写といえど主人の守り刀なんでな||복제라도 해도 주인의 호신도라고.|| ||훈련||この結果で吉兆を占ってみようかねえ。||이번 결과로 길조를 점쳐볼까.|| ||<|2><-2>공격||そこだ!||거기다!|| ||我が切っ先を恐れよ!||나의 칼끝을 두려워해라!|| ||<-2>회심의 일격||貴様の動き、全て見えているぞ!||네놈의 움직임, 전부 보인다고!|| ||<|2><-2>경상||見誤ったか…!||잘못 봤나…!|| ||俺を恐れないようだな…||나를 두려워하지 않는가보군…|| ||<-2>중상||くそっ!写じゃ霊力が足りねぇのか!||젠장! 복제로는 영력이 부족한건가!|| ||<-2>진검필살||写だからって!!俺の霊力なめんな!!||복제라고 해서!! 내 영력을 얕보지마라!!|| ||<-2>일기토||待つのは得意でな。この期を待っていた!||기다리는 데엔 일가견이 있지. 이 순간을 기다렸다![* [[울지 않는 두견새]]에서 이에야스가 두견새가 울지 않으면 울 때까지 기다리겠다고 했다는 데서 유래한 것으로 추정.]|| ||<-2>MVP||写だからってなめんじゃねぇぞ||복제라고 얕보면 안돼.|| ||<-2>랭크업||霊刀として磨かれてきた!||영검으로서 갈고 닦아졌군!|| ||<-2>임무완료||どうやら任務が達成された様だな!||아무래도 임무가 달성된 것 같은데!|| ||<|6>당번||말||まさか世話をする側、それも馬相手になるとはなぁ......||설마 보살피는 쪽을, 그것도 말을 상대로 하게 되다니……|| ||말 완료||意外に良かった......||의외로 좋았다……|| ||밭||こういった事はあまり、慣れてないんだがなぁ……||이런 일은 별로, 익숙하지 않은데......|| ||밭 완료||なかなかに新鮮な体験ではあった||제법 신선한 체험이긴 했어.|| ||대련||……練習ね、練習||......연습이지, 연습.|| ||대련 완료||……ヤな汗かいたぜ||……기분나쁜 땀을 흘렸어.|| ||<|3>원정||시작||遠征か、いいねぇ。置物じゃ味わえねぇからなぁ||원정인가, 좋네. 장식품은 맛볼 수 없으니까.|| ||귀환(대장)||今帰った!結果はこういったところだな||지금 돌아왔어! 결과는 이런 정도다.|| ||귀환(근시)||遠征部隊が帰ってきたな||원정부대가 돌아왔군.|| ||<-2>도검제작||この反応、新たな剣が生まれたようだな||이 반응, 새로운 검이 태어난 것 같군.|| ||<-2>장비제작||できた!||완성했다!|| ||<|2>수리||경상이하||すぐ戻る。置物扱いでも無傷の方がいいだろ||금방 돌아오지. 장식품 취급이라도 상처가 없는 쪽이 좋잖아.|| ||중상이상||くっそ…霊刀といっても写じゃこのザマか…||제길…영검이라고 해도 복제품은 이런 꼴인가…|| ||<-2>합성||霊力が高まってきた!||영력이 높아졌다!|| ||<-2>전적||ん…?なにやら文が届いている様だな||응…? 아무래도 서신이 온 것 같은데.|| ||<-2>상점||いざという時に備えて、倹約も必要だからな||만일의 경우를 대비해서 절약도 필요하다고.|| ||<|3> 아이템||도시락||よしっ!食後の運動とするかね||좋아! 식후 운동을 해볼까.|| ||한입당고||甘いものの差し入れたぁ、気が利いてるじゃねえか||달콤한 걸로 간식인가. 세심한 데까지 신경써주네.|| ||축하 도시락||おいおい。いいのか?こんなに奮発しちゃってさ||어이어이. 괜찮은거야? 이렇게 크게 쓰다니 말야.|| ||<-2>사니와 장기부재 귀환||おー。よかったよかった。置物生活に戻ったかと。やっぱりなぁ。主がいないとどうしても不安になっちまうんだよな||오- 다행이다 다행이다. 장식품 생활로 돌아가나 했네. 역시 말야, 주인이 없으면 아무래도 불안해진단 말야.|| ||<|3>콩뿌리기||<|2>실행||鬼は外!福は内!||오니는 밖으로! 복은 안으로!|| ||鬼は外!||오니는 밖으로!|| ||실행 후||福豆、じゃんじゃん巻きますよって!||콩, 팍팍 뿌려주겠어!|| ||<-2>꽃구경||まっ、本日は花が主役なわけで、霊力は仕舞っておこうかね||뭐, 오늘은 꽃이 주역이니까, 영력은 넣어둘까.|| ||<|3><-2>불꽃놀이||おっ!||오옷!|| ||いいねぇ||좋은데.|| ||主と見れてよかった。いい時間をありがとな||주인과 보게 돼서 다행이야. 좋은 시간 고마워.|| ||<|3><-2>불꽃놀이(소원)||武運長久||무운장구.|| ||おお……!||오오……!|| ||俺は願われる側の刀だが、折角の機会だからな||난 소원을 들어주는 쪽이지만, 모처럼의 기회니까.|| ||<|2>수행||개시||ん……、ちょっとな。思うところあって、頼みがある||음……, 잠깐 말야. 생각한게 있어서, 부탁이 있어.|| ||배웅||まあ、長いこと放っておかれるわけじゃあるまいし、心配するなって||뭐, 오랫동안 방치되는 것도 아니니, 걱정말라니까.|| ||<-2>파괴||今生は戦闘にて倒れる…ってか。無名刀には相応しいよな…||이번 생은 전투에서 쓰러지는…건가. 무명도에게는 어울리는군…|| * 난무 레벨 추가 대사 ||<|2>레벨2||계속 건드리기(통상)||こらこら、落ち着けって||자자, 진정하라고.|| ||계속 건드리기(중상)||くっ……怪我人に頼るような用事でも……あんのかよ……っ||큭……다친 사람한테 부탁할 일이라도……있는건가……|| ||<|3>레벨3||도검제작 완료||鍛刀が終わったようだぜ。これからの予定は?||단도가 끝난 모양인데. 다음 예정은?|| ||수리 완료||手入が終わったようだぜ。次に待ってる奴は?||수리가 끝난 모양인데. 또 기다리는 녀석은?|| ||이벤트 알림||催し物だとさ、どうする?||행사라는데, 어떡할래?|| ||<|7>레벨5||배경설정||模様替えかぁ、俺は特に言うことはないな||방 새로 단장하는건가. 나는 딱히 말할 건 없어.|| ||<|4>장비제작 실패||霊力の調整が上手くいかねぇなあ||영력 조정이 잘 안되네.|| ||うわっ!手がっ!||우왓! 손이!|| ||悪い悪い!失敗だ||미안미안! 실패야.|| ||あぁー出来たと思ったんだがなあ||아아- 잘 됐다고 생각했는데.|| ||말 장비||おっとぉ!俺の霊力にビビってくれるなよ?||이런! 내 영력에 겁먹지 말라고?|| ||부적 장비||守り刀にお守りかぁ……うん||호신도에게 부적인가……음.|| ||레벨6||출진 결정||行くぜ!||가자!|| * 기간한정 대사 ||<-2>새해 인사||新年早々、願掛けかい?||새해 일찍부터, 소원 비는 거야?|| ||<|4>오 미 쿠 지||시작||目覚めるかどうか……||눈을 뜰 수 있을까……|| ||소길||小吉。すやすや……||소길. 쿨쿨……|| ||중길||中吉。まだ目覚めの時ではない||중길. 아직 눈을 뜰 때가 아냐.|| ||대길||大吉。目覚めたぞ!||대길. 눈을 떴다!|| ||<-2>연대전 부대교체||一気に決めちまおうぜ!||단숨에 끝내버리자!|| ||<|2>절 분||출진||鬼か、こりゃあ守り刀の仕事だな!||오니인가, 이거야말로 호신도의 일이군!|| ||보스발견||これは…鬼の気配…ッ!||이건…오니의 기색…!|| ||<-2>대침구 연격||お前ら行くぞ!||다들 간다!|| ||<-2>도검난무 2주년||俺達もついに二周年か。この本丸も、いたるところに霊力を感じるな||우리들도 드디어 2주년인가. 이 혼마루도, 보이는 곳곳마다 영력이 느껴지는군.|| ||<-2>도검난무 3주년||さて、俺たちもこれで三周年。これからも俺の霊力、大いに役立てるよう励むぜ||그럼, 우리들도 이걸로 3주년. 앞으로도 내 영력이, 크게 도움이 될 수 있도록 노력하겠어.|| ||<-2>도검난무 4주년||四周年……なるほど。任せろ、厄除けは俺の出番だな?||4주년……과연. 맡겨줘, 액막이는 내가 나설 차례지?|| ||<-2>도검난무 5주년||これで俺たちも五周年というわけだ。長く続けただけ、霊力が高まってるねぇ||이걸로 우리들도 5주년인 거지. 오래 계속한만큼, 영력이 높아져 있네.|| ||<-2>도검난무 6주년||六周年かぁ。節目を超えた分、今までの限界も超えられる気がしてきたぜ||6주년인가. 단락을 넘긴만큼, 지금까지의 한계도 넘을 수 있을 것 같은 기분이 들어.|| ||<-2>도검난무 7주년||よし、これで俺たちも七周年。例年ながら、気合を入れ直していくぜ!||좋아, 이걸로 우리들도 7주년. 예년대로, 새로 기합넣고 가겠어!|| ||<-2>도검난무 8주년||八周年かぁ。いやぁ、俺たちがどこまでいけるものか、腕が鳴るぜ||8주년인가. 이야, 우리들이 어디까지 갈 수 있을까, 좀이 쑤시는걸.|| ||<-2>사니와 취임 1주년||へぇ。今日で就任一周年なのか。もう新米って顔つきじゃないもんな||헤에. 오늘로 취임 1주년인가. 뭐 이제 신참 얼굴로는 안 보이니까.|| ||<-2>사니와 취임 2주년||就任二周年めでたいな。いいね。すっかり目が違う||취임 2주년 축하해. 좋은데. 완전히 눈빛이 달라졌어.|| ||<-2>사니와 취임 3주년||おっ、ついに就任三周年か。さっすが!||엇, 드디어 취임 3주년인가. 역시나!|| ||<-2>사니와 취임 4주년||聞いた聞いた、就任四周年おめでとう!||들었어 들었어, 취임 4주년 축하해!|| ||<-2>사니와 취임 5주년||ははっ、就任五周年か。主も霊力を周囲に感じさせるようになってるんじゃあないか?||하핫, 취임 5주년인가. 주인도 주위에서 영력을 느낄 수 있을정도가 되지 않았어?|| ||<-2>사니와 취임 6주년||よっ、これで就任六周年だな!気分一新していこうぜ?||여, 이걸로 취임 6주년이네! 기분을 바꿔서 가보자고?|| ||<-2>사니와 취임 7주년||おお、そういや就任七周年じゃないか!おめでとう!||오오, 그러고보니 취임 7주년이잖아! 축하해!|| ||<-2>사니와 취임 8주년||おめでとう、就任八周年だな!ここまで続けてくれるとは頼もしいねぇ!||축하해, 취임 8주년이네! 여기까지 계속해오다니 믿음직스러운걸!||저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기