문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 시제 (문단 편집) === [[일본어]] === 일본어는 과거와 현재(비과거)의 두 가지 시제가 있다는 견해가 중론이다. 미래도 현재형으로 나타낼 뿐, 미래형만 별도로 사용하는 경우는 없다. 그런데 '~だろう', '~でしょう'[* 둘 다 '~겠지' 라는 뜻이다.]가 미래형이라는 견해도 있지만 추측을 나타내는 어미에 더 가깝다. 곧, 한국어의 2시제설과 비슷한 것. 현재 시점에서 추측하는 경우에도 역시 '~だろう', '~でしょう'를 쓸 수 있지만 [[반어법]]으로 쓰기도 한다. 과거 시제, 현재 시제의 용법은 한국어와 비슷하다. 「夢だった。」(꿈이었다.), 『そんなふうに考えていた時期が俺にもありました。』([[그렇게 생각하던 시기가 저에게도 있었습니다]]), 『残念! さやかちゃんでした!』([[미키 사야카|유감! 사야카였습니다!]]) 그런데 영어와는 달리 현재를 과거 대신에 사용하기도 한다. 이런 경우는 의역으로 보이기도 한다. 예) [[最終鬼畜妹フランドール・S|U.N.オーエンは彼女なのか? - U. N. 오웬은 그녀인가? - U.N. Owen was her?]] 이건 '彼女だったか?(그녀였나?)'가 아닌 '彼女なのか?(그녀인가?)'의 번역으로 알려졌다. 시제의 용법 때문인지 한국어처럼 무시제론도 있다.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기