문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 없다 (문단 편집) === 일본어 === 일본어: そして誰もいなかった。 단, 해당 소설의 번역명은 <そして誰もいなくなった>(그리고 모두 없어졌다)이다. 일본어에서는 유정/무정명사를 가려서 무정명사에는 'ない'를, 유정명사에는 'いない'를 쓴다. 글자 하나 차이이긴 하지만 'いない'는 'いる'의 파생 부정이고, 'ない'는 어휘 부정이라서 양상이 많이 다르다. 'ある'에서 비슷하게 파생한 'あらない' 같은 것은 현대 일본어에서 소멸하였다.[* 고어에서는 "없다"는 뜻으로 ある를 부정한 あらず와 なし라는 형용사로 부정하는 형태가 공존한 시기가 있었다. 그러나 현대 일본어에서는 일부 숙어를 제외하고는 ある를 부정한 형태를 사용하지 않고, ない만을 사용하게 된 것이다. 물론 숙어나 고문등을 읽어보면 여전히 ある를 부정한 형태를 볼 수 있으므로, "ある"를 부정한 형태 자체가 존재하지 않는다는 말도 틀린 말이다. 心ここに有らず등의 문장이 대표적.] 일본어에서는 'だ'의 부정도 'では(じゃ)ない'로 '-ない'를 쓰고, 이따금 줄임으로 'ない'를 쓰기도 하지만 한국어에서 '[[이다(조사)|이다]]'의 부정은 '아니다'라서 '없다'라고 말할 수는 없다. 그래서 'それはないだろう' 같은 말도 한국어로는 '그건 아니지'가 된다. '그건 없지'가 아주 안 되진 않겠지만 보통 용법상... '돼?/안 돼?' 역시 일본어로는 'あり/ない?'로 말할 때가 있다. 이 역시 한국어로는 '있음/없음'으로 직역하면 거의 통하지 않는다. "[[있기 없기|그런 거 있어/없어?]]" 식으로는 얼추 될지도... 위에서 언급한 내용과 조금 겹치는 부분이지만 일본어의 부정에서는 'ない'가 꽤 필수적으로 등장한다. 형용동사는 'じゃない', 형용사는 'くない' 인 등. 반면 한국어에서는 '안 ~', '-지 않다(아니 하다)' 등으로 '없다'가 끼어들 자리가 별로 없다. 일본어의 'ない'가 부정과 비존재를 모두 포함한다면, '없다'는 비존재만을 좀 더 좁게 지칭한다고 볼 수 있다.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기