문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 오역/게임 (문단 편집) === [[하프라이프 시리즈]] === * [[하프라이프]]: '''[[장비를 정지합니다]]''': [[세종대왕(문명 5)|문명 5의 세종대왕]], [[왈도체]]와 함께 이 분야 최강자. 기타 오역은 [[장비를 정지합니다/대사집]] 문서 참고. * [[하프라이프 2]]: 차원이 교차되는 미지의 세계 → 차원이란 얇은 막으로 교차되는 세계들 하프라이프2 마지막 [[암흑에너지]] 챕터에 시작 부분에 [[월리스 브린]]이 [[일라이 밴스]]에게 하는 대사 중 일부. * [[하프라이프 2: 에피소드 2]]: [[샷건|전 샷건이요.]] ~~곱배기로해서~~ → 조수석에 탈게요. 에피소드 2에서 프리맨이 차량을 구해오면 알렉스가 "I'm Shotgun."이라고 말하는데 "Riding Shotgun"은 속어로 조수석을 뜻한다. 서부 개척시대 당시 마부의 옆에 [[산탄총]]을 든 총잡이가 앉아서 마차를 지키는 역할을 맡은 데에서 유래했다. 즉 은어인 것을 모르고 직역해 버린 것. 실제로 해당 챕터의 제목은 Shotgun Riding이며 알렉스는 차를 타고 있는 동안 계속 조수석에 앉아 있다. 그런데 이것도 샷건 탑승이라고 번역해 놨다. 나중엔 아예 조금이라도 지식이 있으면 알아들을 수 있는 샷건이 아닌 [[산탄총]]으로 수정해버려 더더욱 혼란이 증가해버렸다. * 광학 분야 → [[애퍼처 사이언스]] [[아이작 클라이너]] 박사가 실종된 [[보리알리스 호]]가 북극에 있음을 알았을 때 내뱉은 대사.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기