문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 욕야카르타 (문단 편집) === 명칭 및 표기 === [[인도네시아어]]: Yogyakarta 혹은 Jogjakarta(역사적 표기) [[자바어]]: Ngayogyakarta(ꦔꦪꦺꦴꦒꦾꦏꦂꦠ) 약칭으로 족자(Jogja)로 불린다. [[외래어 표기법/마인어|외래어 표기법]]에 따른 표준 한글 표기는 '욕야카르타'이다. 1755년 [[인도네시아/역사#s-7.2.3|마타람 술탄국]]이 분리되어 그 일부가 욕야카르타 술탄국이 되었을 때의 명칭은 인도의 아요디아(아유타阿踰陀, Ayodhyā)를 본딴 '응아욕야카르타'(Ngayogyakarta)였으며, '욕야카르타'라는 현재 명칭은 이것이 시간이 흐르며 축약된 것이다. 자바 문자에 따른 자바어 공식 명칭은 18세기 이래로 '응아욕야카르타'이다. 네덜란드 식민지 시대의 [[네덜란드어]]식 명칭은 '족야카르타'(Djokjakarta) 또는 '욕야카르타'(Jogjakarta)였고, 현재 명칭 '욕야카르타'는 인도네시아가 실질적으로 독립한 1949년 이래로 공식적으로 쓰인다. 자바어 명칭의 현대 마타람 방언 기준 '표준적인' 발음은 [ŋajogjɔkartɔ], 즉 말레이인도네시아어 외래어 표기법을 준용하여 표기하면 '응아욕요카르토'가 된다.[* 마타람 방언에서는 어말 개음절 a의 조음 위치가 상승하는 음운 현상이 있어 이를 적용하여 읽은 것이다.] 그런데 실제 자바어 발음에서는 도중의 불안정한 접근음 [j]가 [ɡ] 뒤에서 파열음화되어, [ŋajogɟɔkartɔ], 즉 '응아욕조카르토' 정도로 발음되는 경우도 많다.[* 가령 노래 가사에서 나오면 발음상의 편의를 위해 이렇게 흘려 읽는 경우가 많다. [[https://youtu.be/3bZH56aPt4s|(사례: "Ngayogyakarta": Genk Kobra, 도입부 0:31)]] 이렇게 읽는 경우에도 '응아족조카르토' 식으로 앞의 \[j\]까지 동화시키지는 않는다. 노래라고 해도 다음처럼 '응아욕요카르토'라고 정식으로 읽는 경우도 있다. [[https://youtu.be/bPEESvWs0TI|("Ngayogyakarta": Oktavian, 도입부 0:13)]]] 공식적인 표준(마타람 방언) 발음은 여전히 '응아욕요카르토'이며, 격식을 차려 'Yogyakarta'를 읽을 때도 '욕야카르타', '욕요카르토'(자바어식)라고 읽기는 한다. 단 이때는 혀가 꼬이지 않도록 앞의 음절을 살짝 끊어서 '욕-야-카르타', '욕-요-카르토'로 읽는다. 대부분의 한국계 자바 교민들은 이 도시를 '족자카르타'로 부르는데, 실제로 많은 외국인과 현지인이 발음상의 편의성 때문에 비공식 명칭인 '족자카르타' 내지 '족자'를 사용하고 있다. 한국의 대학교 인도네시아어 관련 학과들에서도 인도네시아를 오가던 교수들이 그렇게 부른 영향으로, 보통 족자카르타라고 많이 불리고 있다.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기