문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 일본어 (문단 편집) === 이음(異音, allophone) === 일본인들은 특유의 음색으로 발음하지만, 정작 틀린다 해도 크게 이상하다는 인상은 주지 않는 발음이다. 예를 들어, 일본어 ら행 발음은 한국어 ㄹ 발음보다 좀더 혀끝이 천천히 튀긴다(flapped). 하지만 이는 한국어 ㄹ로 발음하더라도 크게 이국적이라는 느낌은 주지 않는다. [[IPA]]로는 /ɾ/로 사실상 같이 보는 정도. [[J-POP]] 등에서는 느낌을 살리기 위해서인지 /l/에 가깝게 발음하는 모습도 많이 찾아볼 수 있다. [[도쿄]] [[사투리]]인 [[에도벤]]에서는 ひ(hi) 발음이 し(shi)에 가깝게 소리나기도 한다. 정확히는 /h/가 모음 /i/ 앞에서 무성 경구개 마찰음 {{{[}}}ç{{{]}}}로 바뀌고 이것이 다시 무성 치경구개 마찰음 {{{[}}}ɕ{{{]}}}로 바뀌는 거다. 이것은 독일어에도 있는 현상이다. 독일어의 경우 i 앞에 나오는 성문 마찰음이 경구개 마찰음으로 바뀐다. 그래서 'Ich liebe dich'의 발음을 우리말로 옮기자면 '이히 리베 디히'보다는 '이시 리베 디시'에 더 가깝게 들린다. 한편 한국어에도 비슷한 현상이 있는데 몇몇 방언에서 '형님'이 '성님'이 되는 것을 예로 들 수 있다. 외국인들은 ひ(hi)와 し(shi) 이 두 소리를 똑같이 발음한다며 이상해하지만 정작 도쿄 도민들은 자신들이 그렇게 발음한다는 사실을 인식하지 못하며, 서로 잘만 구분해 낸다(…). 역으로 관서 쪽에서는 七를 しち가 아닌 ひち로 발음하는 등 し를 ひ로 발음하기도 한다. 큐슈 지방에서는 hi로 굳이 발음하는 사람들도 더러 있지만. 그 밖에 ふ도 {{{[}}}ɸɯ{{{]}}}처럼 발음하는데, 이는 일본어 로마자 표기법 fu에서도 확인할 수 있다. 단 이건 일본어의 음운 변화 현상의 잔해다. 자세한 것은 [[순음퇴화]] 문서 참고. ら행으로 시작하는 어휘는 한자어다.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기