문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 일본어 (문단 편집) === 대중문화를 위한 중요성 === --오덕계의 라틴어-- 대체로 [[오덕]]질을 할 때 [[영어]]와 함께 가장 중요한 언어로 꼽힌다. 특히 [[게임]]에서 중요한데, 게임의 경우 다른 매체와 다르게 언어를 안다고 바로 번역할 수 있는 게 아니며 실제로 번역돼서 국내에 정식적으로든 한국어 패치로든 게임이 번역될 확률이 다른 매체에 비해 '''극히 낮다'''. 다른 매체가 보통 출시와 동시에 번역을 하는 기간이 길어도 1년 안이라는 걸 감안하면 게임의 경우 사실상 필수가 된다. 또한 굳이 일본산 게임이 아니여도, 일부 외산게임에서 한국어 번역은 없지만 일본어 번역은 있는 경우가 있어 반사 이익을 보는 경우도 있다. 이는 [[철도]] 같은 것도 마찬가지. [[애니메이션]]([[재패니메이션]]), [[만화]], [[라이트 노벨]] 등은 초기에는 [[자막]]과 [[정식발매]], ~~[[해적판]]~~ 으로 만족할 수 있지만, 덕질이 심화될수록 일부 일본어를 이해하지 못하면 이해할 수 없는 개그나, 자신이 꼭 알고 싶은 덕질정보가 번역되어있지 않아 알 수 없거나, 일본어를 제대로 이해하지 못하여 낚시에 걸린다거나, ~~일본어를 아는 친구가 원서를 다 읽고 [[네타바레]]를 한다거나~~ 등등, '''일본어 학습의욕이 날이 갈수록 증가하게 된다.''' 이 시점에서 오덕들은 두가지의 길로 나뉘는데, 반은 계속해서 번역에 의지하여 덕질을 하게 되고, 반은 일본어를 파기 시작한다. 일본어를 학습하여 어느정도 레벨에 도달한 오덕들은 개인차가 있으나, '''가급적 [[원서]]를 읽는다.''' [[정발]]된 작품은 그나마 정발본을 읽는 경우가 많지만, [[해적판]]은 얕짤없다. 무조건 원서다. 애니메이션과 같은 영상작품도 예외는 아니며, 무자막으로 보는 경우도 허다하다. 이것은 이들이 일본어를 잘한다고 자랑질을 하는 것이 아니라 '''생각보다 번역판의 [[오역]]이 많기 때문이다.''' 프로 번역가를 고용하여 만든 [[정발]]작품 중에서도 일부 [[오경화|번역능력이 도마위에 오른 번역가]]들도 있고, 정상적인 프로 번역가들이 번역한 내용도 간혹가다 오역이 발견되는데, [[해적판]]이나 [[인터넷]]상에서 유포되는 [[자막]]등에서 발생하는 [[오역]]은 '''[[더 이상의 자세한 설명은 생략한다]]'''. 사실 번역본보다 원서를 우선하는 현상은 비단 일본어만의 일은 아니다. 어떤 언어이건 해당 언어를 어느 정도 구사할 줄 알게 되면 번역에 크게 의지하지 않게 된다. 단지 한국인에게 일본어가 비교적 쉬운 만큼 그런 현상이 두드러져 보이는 것.~~일본 애니를 자막없이 보면 일본어 잘하는구나 하지만 미드를 자막없이 보면 저사람 영어공부 하는구나 한다~~ 어쨌거나 이런 식으로 오덕질을 위해 일본어를 학습하고 다양한 매체를 접하다 보면 늘기 싫어도 자연스럽게 일본어 실력이 늘게 되어 있다. 미드를 보면서 영어를 학습하라 하는 것과 같은 원리. 게다가 학습자가 언어적 감각이 있거나 적극적인 학습 의욕이 있다면 효과는 배로 늘어나서, 오히려 오랜 기간 억지로 배워 온 영어보다 단기간에 실력을 끌어올리는 것도 가능. [* 정말 거짓말이 아니다. 실제로 15년간 배운 영어보다 3년간 배운 일본어가 훨씬 더 능통한 사람이 있다.--그리고 이거 쓴 사람은 자기 이야기라고 한다.-- --멋져--] 그래서인지 요즘에 유럽 계통 언어에 능숙하면 학식이 높은 걸로 우대받고 공급이 많은 영어가 아닌 유럽의 마이너한 언어를 구사할 줄 아는 한국인이면 정말로 희소가치가 있기는 하다.[* 특히 배우는 사람도 적고 가르치는 곳도 적은 덴마크,노르웨이,스웨덴,핀란드를 포함한 북유럽 4국 언어 중 단 하나라도 완벽히 구사하는 한국인은 정말로 정말로 없다. 그것도 완벽히 구사하는 정도가 아니라 배운다고 말을 해도 주변에서 다들 신기하게 쳐다보는 정도.] 이는 한국뿐만 아니라 [[중국]], [[중화민국]]은 물론 유럽이나 신대륙에서도 오덕질을 위해 일본어를 익힌다. 한국과 중국 사이에 파쿠리 논란이 있었을 때 서로의 언어를 몰라서 일본어로 대화한 헤프닝도 있을 정도. --미레바 와카루-- 뿐만 아니라 K-POP의 영향력 확장에도 영향을 미친다. 물론 현재는 일본 시장이 중국 시장에 많이 밀렸고, 일본의 한류에 대한 수요도 많이 줄었지만 아직도 우리나라 아이돌들의 주요 해외 진출지는 일본이다. 이를 위해 일본어를 연습생 때 익히는 아이돌들도 다수 있고, 아예 일본 출신 멤버를 팀에 넣는 경우도 많다. 여로모로 한국의 문화산업 발전에 굉장히 중요한 언어 중 하나이다.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기