문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 이동문서 삭제토론 중국어 (문단 편집) == 중국어화 == [include(틀:상세 내용, 문서명=현지화/중국)] 타국어를 중국어로 표기하는 것을 말한다. 유형의 분류에 대해서는 의견이 분분하나 크게 [[의차]]와 [[음차]]의 2가지로 나뉘며 여기서 또다시 세세한 분류가 이루어진다. || 종류 || 설명 || 예시 || ||순수음차||비슷한 발음의 단어로 대체하되 가능한 한 상관관계가 있는 문자를 사용||巧克力([[초콜릿]]), 可口可樂([[코카콜라]])|| ||반음차||기본적인 음역을 하고, 의미에 부합하는 어소를 첨가||爵士樂([[재즈]]), 卡丁車([[카트#s-1.1]])|| ||의차||발음에 관계없이 의미에 부합하는 문자를 조합||超短裙([[미니스커트]][* 홍콩이나 대만 쪽에서는 迷你裙이라 표기하기도 한다. 이쪽은 반음차. 대륙에서도 미니스커트를 이렇게 부르는 사람들이 있는 듯.])|| ||차형||고대 중국어나 일본어를 이용한 표기, 일본식 표기, 새로운 문자의 창조||处女([[처녀]]), 白夜([[백야]])|| '음차', '반음차', '[[번역차용]]'와 같은 개념이 중국어에만 존재하는 것은 아니다. 우선 '음차'라고 하여, [[외국어]]를 자국어의 음운구조에 적합하게 자국의 문자를 이용해 빌려 오는 현상은 보편적이다. 심지어 문자체계를 공유하는 언어끼리도 음차는 흔하게 일어난다.[*예: [[영어]]→[[핀란드어]]] 可口可樂처럼 음차를 할 때 자국어로 뜻이 얼추 맞도록 하는 것은 phono-semantic matching이라고 하여, [[일본어]]의 일부 [[아테지]], [[히브리어]], [[아이슬란드어]] 등에서 볼 수 있다. '의차'(意借)[* 이 단어는 한국어 사전에는 [[훈차]]의 다른 말로 실려있어 주의해야 한다.]는 calque([[번역차용]])이라고 부르며, 이 역시 보편적으로 볼 수 있는 차용 방식이다. 그러나 중국어는 한자를 쓰기 때문에 다른 언어와 같은 차용 방식을 사용해도 그 결과물은 다른 언어와 두드러진 차이를 보이게 된다. 특히 중국어의 특징은 음차를 대단히 쓰기 어렵게 만든다. [[표준중국어]]를 기준으로 보면, 표준중국어의 음절은 성조를 제외하면 약 400여 개이고 성조를 포함해도 천여 개밖에 되지 않으며 분석형 고립어로서 음절 제약이 다른 언어에 비해서도 대단히 많아 외래어를 원어에 가깝게 수용해도 별로 비슷하지 않다. 그리고 [[한자]]는 글자 수가 많아서 한 가지 발음에도 다양한 사람에 의해 다양한 글자가 사용될 수 있으므로 번역된 이름마다 어떤 글자로 구성되는지 외워야 한다. 또한 띄어쓰기가 없는 대신 글자에 의미를 담고 있는 것으로 문장의 내용을 파악하기 때문에 단순한 한자 음차를 사용하면 오히려 이해하기 어려울 수 있다. 그래서 중화민국 시대부터 중국의 문인들은 해외 문물을 [[초월번역]]하는 데 힘썼다. 이런 경향은 해외 매체의 중국어판이라고 다르지 않기 때문에 중국어로 발매되는 해외 매체는 자비없는 자국어화로 유명하다.[* 더불어 중국 대륙의 경우 [[판호]] 발급 기준에 '게임명에 영어가 들어가면 안된다'라는 규칙이 있다.] 게임 로고같이 한국어나 일본어에서조차 로마자로 표기하는 요소들도 얄짤없이 자국어화하는 것이 대표적이다.[* 예시로 [[카트라이더]] 로고의 경우 원어인 한국어에서는 로마자로 "Kartrider"라고 하는데 중국어에서는 한자화하여 "跑跑卡丁车"라고 한다. 또다른 예시로 [[스타크래프트 시리즈]]의 경우도 다른 언어에서는 로고에 로마자로 "Starcraft"라고 하는데 유독 중국어판은 한자화하여 "星海爭霸''라고 한다.] [[더스틴 호프만]]의 [[레인 맨]]은 雨人(yú ren)으로 표기한다. [[스타워즈 시리즈]]의 [[루크 스카이워커]]는 卢克·天行者로 표기한다. 루크는 卢克(lúkè)로 음차했지만 스카이워커는 고유명사임에도 음차하지 않고 번역했다. 마니아들은 그냥 [[로마자]] 등으로 표기하기도 하며, 오덕계에서는 작품이 정발이 되지 않으면 그냥 원본에 쓰인 문자(로마자 등)로 적는 경우가 대부분이다. 일본과 한국의 한자 이름의 경우는 한자 부분은 중국어 발음대로 읽고 한자가 아닌 부분은 주로 그 독음에 해당하는 한자를 찾아서 이를 사용한다. 가령 田村 ゆかり([[타무라 유카리]])의 경우 田村는 중국 한자음으로 Tiáncūn으로 읽고 ゆかり는 일본어에서 해당 독음을 사용하는 한자인 由加莉(yóu jiā lì), 由香里(yóu xiāng lǐ) 등으로 표기한다. 그리고 [[토요타]]도 豐田(Fēng tian), [[삼성전자]]는 三星電子(Sānxīng diànzí)라고 읽는다. 음차를 하는 경우에는 물론 중국 한자음에 기초해서 하며, 이런 것들은 중국어 발음으로 읽으면 그나마 원음과 유사하게 나온다. 표준중국어는 [[일본어]]처럼 [[폐음절]]이 극단적으로 적기 때문에 폐음절이 많은 서구의 언어를 음차하면 중국인이 쓰기에도 불편하고 외국인이 보기에는 원 표기와 한참 동떨어진 발음이 나온다. 특히 외국의 지명 음차는 중국어를 잘 아는 사람도 도저히 알아들을 수 없는 경우가 종종 있다. [[번역차용|의차]] 말고 음차를 할 경우 어떤 발음 또는 어떤 철자에 어떤 한자를 쓸지가 따로 정해져 있는 듯하다. 즉 한국어의 [[외래어 표기법]]과 상당히 비슷한 형태다. [[http://zh.wikipedia.org/wiki/Category:%E5%A4%96%E8%AA%9E%E8%AD%AF%E9%9F%B3%E8%A1%A8|여기]]서 여러 언어와 중국어 한자 대조표를 볼 수 있다. 대조표의 출처는 新华通讯社(신화통신사)의 世界人名翻译大辞典(세계 인명 번역 대사전, 1993년 10월)이라고 한다. [[영어]]는 [[국제음성기호]]에 따라 표기하며, 영어 외의 언어는 모두 해당 언어의 철자에 따라 표기한다.[* 이는 영어는 철자법이 상당히 비일관적이고 표기와 발음의 일치도가 굉장히 낮지만, 영어 외의 언어의 철자법은 상당히 규칙적이고 제멋대로 읽는 단어도 상당히 적기 때문이다. 심지어 [[한국어]]의 외래어 표기법이 IPA에 따라 적는 [[프랑스어]], [[독일어]]도 중국어의 외래어 표기법에서는 철자를 기준으로 표기한다. 독일어는 외래어를 제외하면 거의 쓰는 대로 읽으며, 프랑스어의 철자법도 꽤나 지저분하게 되어 있긴 하지만 의외로 규칙적이고 영어처럼 자기 맘대로 읽는 단어는 상당히 적기 때문에 독일어와 프랑스어를 철자 기준으로 옮기는 것은 충분히 가능하다.] [[http://hitutor.com.tw/free.php|서구식 인명표기 참조]] 다만 한국어의 외래어 표기법이 21개 언어를 다루는 데 비해, 중국어의 외래어 표기법은 훨씬 더 많은 55개 언어의 표기를 다루고 있다. 다루는 언어는 다음과 같다. * [[영어]], [[아일랜드어]], [[웨일스어]], [[독일어]], [[프랑스어]], [[스페인어]], [[포르투갈어]], [[이탈리아어]], [[네덜란드어]], [[몰타어]], [[그리스어]], [[핀란드어]], [[스웨덴어]], [[노르웨이어]], [[덴마크어]], [[아이슬란드어]], [[러시아어]], [[리투아니아어]], [[라트비아어]], [[에스토니아어]], [[폴란드어]], [[체코어]], [[헝가리어]], [[루마니아어]], [[불가리아어]], [[알바니아어]], [[세르비아어]], [[몽골어]], [[크메르어]], [[라오어]], [[버마어]], [[태국어]], [[인도네시아어]], [[타갈로그어]], [[말레이어]], [[힌디어]], [[우르두어]], [[싱할라어]], [[벵골어]], [[파슈토어]], [[타밀어]], [[터키어]], [[페르시아어]], [[아랍어]], [[히브리어]], [[암하라어]], [[소말리어]], [[말라가시어]], [[하우사어]], [[스와힐리어]], [[아프리칸스어]], [[츠와나어]], [[월로프어]], [[반투족|반투어]], [[피지어]] [[한국어]], [[일본어]] 등이 없는 이유는 [[한자문화권]]에 속하는 언어를 표기할 때는 그 언어의 한자 표기를 그대로 이용하기 때문이다. [[한자문화권/고유명사 표기]]의 '중화권에서' 절 참고. 그런데 한자로 되어있지 않은 표기는 위에서 설명했듯 음역하는 경우가 많다.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기