문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 포르투갈어 (문단 편집) === 발음 === 유럽 포어와 브라질 표준 포어의 발음이 많이 다르다고 느껴지는데 사실 생각보다 많이 다르지는 않고, 크게 아래 몇 가지 원칙만 기억하면 어느 정도 구분할 수 있다. 물론 이 몇몇 원칙이 상당한 차이를 만들어 낸다는게 함정.[* 그런데 브라질뿐 아니라 포르투갈 본토에서도 방언차가 심하다는 게 함정이기는 하다. 그래도 [[치경 전동음|/r/]] 발음 없는게 어디야...] 각각의 표준 발음[* 보통 유럽식은 [[코임브라]], 브라질은 [[상파울루]] 발음을 표준으로 여긴다.]을 서로 비교하면 크게 다음과 같은 차이점을 발견할 수 있다. * 강세가 없는 e를 유럽식은 /ɨ/,[* 다만 표준 유럽식에서도 무강세 e가 단독으로 접속사(and)로 쓰이거나, 뒤에 a, e, o 같은 다른 강모음이 연달아 오면 /i/로 발음한다.] 브라질식은 /i/로[* 브라질 방언 중에서는 [[쿠리치바]]를 비롯한 [[파라나주|파라나]] 지방에서는 강세와 상관없이 /e/로만 발음하기도 한다.] 발음한다. * 이중모음 ei를 유럽식은 /ɐi/[* 정확하게 말하자면 /əi/.][* 유럽식과 브라질식의 또다른 차이 하나가 /ɐ/의 발음인데, 브라질에서는 '아'로 발음하고 포르투갈에서는 '어'로 발음한다.], 브라질식은 /ei/로 발음한다.[* 포르투갈 북부에서는 브라질처럼 /ei/로 발음할 때도 많다.] * /i/ 앞에 오는 d, t를 유럽식은 /d/, /t/로, 브라질식은 [[구개음화]]가 일어나 /dʒ/, /tʃ/로 발음한다.[* 다만 브라질 일부 방언에서는 유럽식처럼 발음하기도 한다.] 위 세가지 차이를 한번에 만날 수 있는 일상 단어가 바로 leite(우유). 유럽식으로는 라이트(/lɐitɨ/), 브라질식으로는 레이치(/leitʃi/)가 된다. * 어미 s가 뒤에 모음, 유성자음 등이 뒤따라 /z/ 혹은 /ʒ/로 연음화[* 포르투갈에선 어미의 s가 /ʃ/ 발음이므로 모음이 뒤따를 경우 /z/, 유성자음이 뒤따를 경우 /ʒ/로 연음화된다.[br]예) Trá'''s'''-o'''s'''-Montes /tɾa'''z''' u'''ʒ''' mõtɨʃ/]되지 않은 경우 유럽식은 /ʃ/, 브라질식은 /s/로 발음한다.[* 하지만 브라질 북동부와 [[리우데자네이루]] 방언은 유럽식처럼 /ʃ/로 발음하기도 한다.] * 음절 끝에 오는 L의 경우 영어의 그것처럼 약간 뒤로 넘어가듯이 발음되는 경향이 있다(/ɫ/). 그러나 브라질[* 실제로 브라질에서는 '''브라지우'''(/bɾa'zi'''w'''/)에 가깝게 발음한다.]식에서는 더 안쪽에서 발음하는 경향 때문에 일부 사투리를 제외하곤 /w/로 반모음이 된다. Rona'''l'''do가 유럽식으로는 '[[호날두]]'처럼 들리지만, 브라질식으로는 '[[호나우두]]'처럼 들리는게 바로 이 때문.[* 가장 두드러지는 특징으로 포르투갈어를 잘 모르는 사람일지라도 몇마디 들어보면 어렵지 않게 구분해낼 수 있다. 미디어에서 브라질식 포르투갈어를 많이 들어본 사람들은 포르투갈에 가면 예상외로 평범한 억양에 당황할 수도 있다. 단어 뒷부분이 늘어지는 브라질 억양이 노래를 부른다고 생각하며 재밌어 하는 포르투갈 사람들도 많다.][* L이 /w/로 발음되는 이 현상은 공교롭게도 '''[[폴란드어]]'''에서도 나타나는데, 이쪽은 어말뿐만 아니라 어중, 어두에서도 나타나며, 기존의 /l/과 구별하기 위해 '''별도의 문자 [[Ł]]'''을 도입했다는 차이점이 있다.[br]예) [[우치(폴란드)|Łódź]] (우치)] * 어두에 r이 오거나 2개 연속(rr)일 경우 브라질 사람들 중 적지 않은 수가 그냥 영어 'h' 발음에 가깝게 발음한다. 특히 [[상파울루]]와 그 주변이 이 현상이 두드러진다. 물론 표준 발음은 유럽식과 마찬가지로 엄연히 [[구개수음 |/ʁ/]] 발음이다. * 유럽식에서는 w는 /v/로 발음되기도 한다. * 브라질에서는 L, M, N, S, R, Z 외 다른 자음으로 끝나는 음절[* 보통 영어에서 들어온 외래어인 경우가 많다.]에 /i/를 덧붙이는 특징이 있다. [[삼성그룹|Samsung]](삼숭기)라든지, [[맥도날드|McDonald's]](메키도나우지스), [[Red Velvet]](헤지베우베치), [[방콕|방기코키]], [[홍콩|옹기콩기]], [[페이스북|FaceBook]](페이씨부키), [[와츠앱|WhatsApp]](와치아피), [[힙합|HipHop]](이피오피), [[인터넷|Internet]](잉테르네치), [[마인크래프트|MineCraft]](마잉크라프치), [[헐크(축구선수)|Hulk]](후우키) 등등.[* 사실 포르투갈에서도 /ɨ/(으)를 덧붙이지만 /i/에 비해서 크게 두드러지지 않다보니 현지인마저 자기가 발음해놓고 스스로 인지하지 못하는 경우가 대부분이다.] 아래는 비표준 발음이지만, 브라질 포어, 특히 일상 구어에서 두드러지게 나타나는 발음들이다. * 모음 사이의 nh가 본래의 /ɲ/(니)가 아닌 앞 모음을 비모음화 시키고, 뒤에 비음 반모음 j̃를 더하는 현상이 빈번하게 발생한다. [[뇨키|nhoque]] 같은 경우 nh가 어두에 있어 /ɲɔki/(뇨키)로 발음하지만 [[라자냐|lasanha]]는 /lɐzɐ̃j̃ɐ/(라장야), [[호나우지뉴|Ronaldinho]]는 /ʁonawˈdʒı̇̃j̃u/(호나우징유) 식으로 [[변이음|이음]] 현상이 발생한다. * i 를 제외한 나머지 모음에 강세가 주어지고 연달아 음절 끝 s, z, x가 붙는다면 해당 모음에 i가 붙어 이중모음화 된다. [[예수|Jesus]]는 /ʒeˈzui̯s/(제주이스), arroz([[쌀]])는 /axoi̯s/(아호이스), dez([[10]])는 /dei̯s/(데이스), faz는 /fai̯s/(파이스) 식. 그외에 더 세세하게 들어가면 이중 비모음 발음이라든지 무강세 모음 등등 여러 차이가 있지만 위에 있는 정도의 차이가 가장 두드러진 차이다. 포르투갈식과 브라질식 간 좀 더 다양한 어휘의 발음 차이를 알고 싶다면 [[http://www.portaldalinguaportuguesa.org/?action=fonetica&page=present|발음 사전(포르투갈어)]]에서 검색해 확인이 가능하다. 브라질에서는 언제나 외국어 단어를 자국어 식으로 발음한다. 외래어 어말의 자음에 /i/를 첨가하여 하나의 개음절을 추가적으로 생성하는데, 예를 들자면 [[킹콩|King Kong]]을 /낑기꽁기/라고 발음한다. [[아이패드|iPad]]는 /아이패지/ 정도. 한국어에서 외래어의 자음에 /ㅡ/ 모음을 첨가하는 현상과 비슷하다. 이와 반대로 포르투갈에서는 일상이라면 모를까 방송에서는 영어 단어를 '''영어 화자처럼 발음한다'''. 아프리카쪽의 경우에는 포르투갈식을 바탕으로 해서 발음하기 때문에 기본적으로는 유럽식이 주류를 이루고 있다. [[영미권]]에서도 포르투갈어권 고유명사를 유럽식에 가깝게 발음한다.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기