문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 한문학과 (문단 편집) == 설명 == 일반적으로 어문계열 학과의 교육과정에 실려 있는 문학, 문학사, 문학비평론 뿐만 아니라 경전, 역사서, 그리고 수필, 민담이나 야사와 같은 신변잡기류, 실용문을 아우르는 장르 분류인 교술 갈래나 고문서 등 '''한문으로 기록된 모든 작품'''을 다루고, 그 작품들의 문체, 한문을 해석하기 위한 문법도 다룬다. 문자학의 일종인 한자학 또한 일반적으로 이 학과 내의 세부 전공이다.[* 한문학과 이외에 간혹 중문과에서 개설되는 경우도 있다.] 또한 [[서예]]와 관례 등을 비롯한 고전 예법 등을 가르치기도 하며, 학교에 따라서는 이와 관련된 실습이 전공과목으로 포함되거나 심지어 전공필수인 경우도 있다. 이러한 점에서 인문학부 내에서 한문학과의 정의는 '''[[한문]]을 기반으로 하는 [[한자문화권]]의 문화에 대해 전반적으로 다루는 학과''' 정도의 무게를 갖는다. 그렇다고 학부에서 한문학을 전공하면 동양철학이나 동양사학도 부담없이 접할 수 있냐고 하면 그건 '''절대로 아니다'''. 특히 연구자로서 철학이나 사학을 연구하는 것은 한문학 연구와는 매우 다르다. 한문학 전공자가 한문을 해석할 수는 있어도 철학이나 사학 전공자에 비해 차이가 날 수 밖에 없고, 게다가 서양철학이나 서양사학과의 비교학문은 결코 한문학 전공자가 쉽게 손댈 수 있는 영역이 아니다. 한문학은 다른 동아시아 문학, 사학, 철학 연구자들에게 최대한 정확한 현대 한국어로 번역된 1차 자료를 제공하는 역할을 지닌다. 그리고 그 자료를 재해석하고 연구하는 것이 다른 동양학자들이다. 그래서 한문학과에서는 학부 과정 동안 최대한 많은 장르를 접하며 기초적인 한문 해석능력을 함양하는 데에 치중한다. 이에 따라 현재 한문학과 학부과정 내에서 문학이 차지하는 비율은 다른 어문계열 전공에 비해 상당히 낮다. 그저 한문으로 쓰인 문학 작품을 다루는 학과라기에는 조금 애매하다. 그러나 이와 같은 시각은 학부에서 다루는 과목들을 찬찬히 살펴본다면 사실과 괴리된 주장임을 알 수 있다. 일단 기본적으로 논어 맹자와 같은 문학과 구별되는 것 같은 유가의 경전들 역시 한문학 작품에서 인용되는 부분이 상당히 많다. 이것은 마치 성경에 등장하는 은유와 구절이 영문학 작품에서 지대한 역할 수행하는 것과 다를 것이 없는 부분이다. 대학원에서는 학부에서 접한 문학을 깊이 연구하거나, 한문 자료의 정확한 번역법을 익힌다. 둘의 성격이 다르다 보니 [[고려대]], [[성균관대]], [[안동대]], [[전남대]], [[조선대]]에서는 아예 고전번역협동과정을 따로 둬서 문학 전공과 번역 전공을 따로 나눠 놨다. [[충남대]]의 경우는 한문학과 대학원 안에 한문학 전공과 고전번역 전공으로 세부전공이 따로 있다. 물론 학위는 전부 문학석사/문학박사. 사람들이 한문학과라는 단어를 보고 흔히 하는 오해는 대략 이런 것들이 있다. * 한문학과는 [[한자]]를 공부하는 학과다. 맞기는 한데 이 말은 대략 "[[영어영문학과]]는 '''[[라틴 문자|ABC]]'''을 공부하는 학과다."라는 말과 같다. 한자는 글자고, 한문은 언어이기 때문이다. 한문학은 [[한문|그 언어]]로 쓰인 작품을 다루는 문학이기 때문에 번역에 시달리는 한문학과 학생들에게 이런 말을 하면 복잡한 기분에 빠지게 할 수 있다. 한문학과에선 한문저술을 해석하는 방법을 가르친다. 따라서 기본적인 한자는 반드시 알고 있어야 하고[* 대략 2급 한자에 해당하는 2000~2300자], 워낙 다룰 게 많기 때문에 한자까지 전부 가르쳐 주지는 않는다. 하지만 고대의 저술이기 때문에 별의 별 뜻을 가진 생전 처음 보는 글자들이 넘쳐날 수 밖에 없어서 결국 자기가 다 찾아서 공부하게 된다.[* 이 때는 자전과 허사사전이 반드시 있어야 한다.] 한자의 기원과 자체의 변천, 한자의 뜻 등을 연구하는 한자학이라는 세부전공은 있다.[* 충남대 한문학과에서 한자학에 대한 강의는 2학년 과목인 한자학강의가 전부다.] 다만 이러한 전공은 한국에는 사실상 없다시피 할 정도로 매우 드물고 [[중국]]이나 [[대만]]에는 세부전공으로 있는 곳이 여러 곳 있다. * 한문학과 학생들은 [[중국어]]를 할 수 있다. 한문과 현대중국어는 다른 언어이다. 따라서 한문학과 학생들이 중국어를 할 수 있는 건 아니고, 당연히 따로 배워야 한다. 또한 중국어를 할 줄 아는 학생들이 많지 않다. 사실 이는 한문이 곧 고전중국어임을 생각해볼때 한문을 배우면서 중국어를 접할 기회가 있지 않을까 하는 의문이 들 수도 있다. 마치 고전 일본어를 배우기 위해 일본어를 접해야 하는 것처럼 물론 중국에도 왕력이나 양백준 등과 같이 한문 문법을 체계적으로 정비한 뛰어난 학자들이 있고 많은 중국의 저명한 고문학자들이 이러한 학자들이 저술한 책들을 통해 기초를 다져갔다. 하지만 이러한 분석적 관점을 다소 등한시하고 경전 암기 위주의 전통한학을 유독 강조해 온 한국의 한문교육환경 특성상 중국에서 하는 방식대로 고문을 배울 기회가 없기 때문에 더욱이 중국어를 접할 일이 없게 된 것이다. 거꾸로 한문을 먼저 익힌 뒤 현대 중국어인 [[백화문]]을 해석하는 법을 배우는 경우도 수두룩하다(물론 발음에는 약하다). 과거에는 있었다고 전해지지만 2017년 기준 전공기초과목에 중국어 관련 과목이 있는 학교는 찾아볼 수 없다.[* 중국인들은 한문을 고문(古文) 혹은 문언문(文言文)이라고 부른다. 의외로 중국 내에서 이 문언문을 제대로 해석할 수 있는 사람들이 거의 없어서 한국의 전통한학자 분들을 위주로 스카우트 요청이 많이 온다고 모 전통한학자 분께서 밝힌 바 있다.] 여담으로, 대학원 과정에서 중국어를 할 수 있다면 발상지인 중국의 학술자료를 참조할 수 있기 때문에 상당히 유리해진다. 특히 학부과정이라면 한국 내에서는 찾기 힘들거나 거의 찾아볼 수 없는 정보들이 중국의 학술자료에서 나오는 경우가 꽤 있으므로 레포트나 수업을 심화시켜 나감에 있어 압도적인 우위를 점할 수 있다. 다만 그만큼 가짜 정보도 넘쳐나는 곳 역시 중국이기에 신중에 신중을 기할 필요가 있다. 또한 번역학 전공과정으로 진학할 경우 중국 고문에 대한 각종 자료들을 보게 될 일이 많아지게 될 수도 있으므로 중국어를 배워둔다고 해서 나쁠 건 없다. 2017년 기준 한문학과 교수들 중 사학박사 학위를 가진 교수는 일절 존재하지 않으며 거의 대다수가 문학박사이다. 한문학과는 원래는 [[국어국문학과]]의 일부에 해당했지만 1970~1980년대에 한문학은 국어국문학에 포함되지 않는, 다른 학문이라는 주장이 제기됨에 따라 여러 학교에서 별도의 한문학과가 생겨났다.[* 그래서 한문학과의 교수진들 중 국어국문학과 출신인 사람들이 많은 편으로, 충남대 정만호 교수가 한문학과 출신으로 첫 정교수직에 임용된 사례이다.] [[한자문화권]], [[동아시아]]에서 오래 전에 사용한 소통수단이 한문이기 때문에 [[중어중문학과]] 외에 [[일어일문학과]]도 연관이 있다.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기