문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 할로윈 (문단 편집) == 표기 == [[외래어 표기법]]에 따른 표기는 '''핼러윈'''이며, 표준국어대사전에도 '''핼러윈'''으로 수록되어 있다. 나무위키에서는 한때 외래어 표기법을 표기 근거로 삼아 '핼러윈'을 표제어로 삼았지만 이후 이를 인정하는 대신 보다 저명성이 높은 '''할로윈'''을 표제어로 하고 있다. 외래어 표기법으로는 핼러윈이지만 영국 발음은 '할로인/hɑloʊˈiːn/', 미국 발음을 들어보면 '할러윈, /hɑləˈwiːn/'에 더 가깝게 들린다. 다만 영어 사전상으로는 '핼로인 /hæloʊˈiːn/'이라는 발음도 제시하는데, 이게 역사적으로 원래의 발음이다. 하나 어원 의식이 희박해진 현대에는 할러윈이라는 발음도 많이 쓰인다. 영국의 옥스퍼드 사전은 ɑ, 미국의 메리엄 웹스터 사전과 영국의 케임브리지 사전은 æ로 기록하고 있다. 영어 음운론상 æ가 l과 결합하면 극히 짧게 나오므로 한국어의 ㅏ와 ㅐ 중간처럼 들릴수는 있으나, 따져보면 ㅐ 에 더 가까운 발음이다. 비록 외래어 표기법이 [[로브스터]] 같이 다소 어색한 표기원칙 때문에 비판을 받기도 했으나, 적어도 나름의 음운학적 원칙을 염두에 두고 만든 것이므로 이렇게 틀렸다고 무작정 모는 것은 좋지 않다. 오히려 이 경우엔 알파벳 A를 한글로 표기할 때 ㅏ에 해당되는 경우가 많기에 이러한 표기방식을 고수하려는 성향이 보이는 사례이다. 그나마 현대에는 로브스터뿐 아니라 랍스터도 복수 허용 중이다. 이따금 커뮤니티에서 어떻게 표기하는 것이 맞느냐는 논쟁이 벌어지면 [[미국]] 본토에서 살던 사람들이 나타나 /핼러윈/이란 발음은 한 번도 못 들어보았다고 하거나 /할러윈/이 맞다고 하는데, [[영어]] 모음 발음이야 말하는 사람 따라 듣는 사람 따라 달라지는지라 '핼러윈', '핼로윈', '할러윈', '할로윈' 은 물론이고 '할러인', '할로인', '핼러인', '핼로인' 이라고 표기할 수도 있다. 다만 실제 발음이 표기법과 다르다는 비판은 표기법이라는 것의 존재 이유를 망각한 주장이다. 실제 표기와 가깝게 표기하는 것이 물론 이상적이기는 하지만, 근본 취지는 그것이 아니라 '표기를 통일하는 것'이기 때문. 따라서 '어쨌든 외래어 심의 위원회에서 '핼러윈'이라고 정했다'라는 말을 실제 발음을 가지고 반박할 수는 없으며, 이하는 표기법이 잘못되었다는 것을 밝힌다기보다 '실제 발음에 가깝게 표기하면 어떻게 되는가'에 대해 논한 부분으로 보도록 하자. [[영어 사전]]을 뒤져봐도 사전에 따라 다소 차이가 있고 여러 발음을 제시하는 경우도 있는데, [[옥스퍼드 대학교|옥스퍼드]] 사전의 [[http://oald8.oxfordlearnersdictionaries.com/dictionary/halloween|발음]]을 직접 들어보자. 여기에서는 "hæləʊˈiːn"으로 표기하며, 이것을 한글로 옮기면 '핼로인'이 나온다.[* h=ㅎ+ælə=앨러+ʊ(우-장음-)+iːn=인) 웹스터의 경우 ˌha-lə-ˈwēn, ˌhä-으로 표기하며 이것을 한글로 옮기면 "할러윈"이 된다.(ha-lə=할러+ˈwēn=윈)] 역시 들어보자. [[http://www.merriam-webster.com/dictionary/halloween?show=0&t=1382895136|기사]] 외래어 심의 위원회에서는 웹스터 사전과 케임브리지 사전의 대표 발음인 [ˌha-lə-ˈwēn]과 [ˌhæl.əʊˈiːn]을 참고하여 '핼러윈'이라고 정했으며, '할로윈'이라는 표기는 '이미 굳어진 외래어는 관용을 존중한다'라는 원칙을 적용할 수 있을 정도로 굳어지지 않았다고 생각한 것으로 보인다. 일상적으로 많이 쓰이는 '''할로윈'''을 버리고 '''핼러윈'''을 표준으로 정한 것에 대해 [[http://www.cine21.com/news/view/mag_id/68048|이런 비판]]도 나왔다. 국내에서 halloween이 '''할로윈'''이라고 알려진 이유는 한국어 화자의 입장에서 halloween을 읽었을 때 콩글리시의 영향으로 할로윈이라고 읽히기도 하고,[* 표기법 상 A는 주로 ㅏ로 번역되는 경우가 많기 때문] 거기에다가 본토 발음마저도 '''할러윈'''이라고 하므로 할로윈과 가깝게 들리기 때문이라는게 이유인 듯 하다. 해당 표현의 발음을 보다 전문적이고 균형있게 분석한 것으로는 [[https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=1113432348771610&id=1091239107657601|이런 글]]이 있으니 읽어 봐도 도움이 될 듯. 내용을 요약하자면 어원적으로는 핼로인이고 표기법으로도 핼로인이지만 미국식 발음인 할러윈과의 절충안으로 핼러윈이라는 표기를 선택했다고 볼 수 있다. 과거에는 언론에서도 오직 '''할로윈'''이라는 단어만을 사용했으나, 몇 해 전부터 불었던 [[과도교정]] 열풍 이후에는 [[TV]]나 [[유튜브]] 등에서 '''핼러윈'''이라 부르고 있다. 아이러니하게도 같은 언론사여도 인터넷 뉴스에서는 거의 항상 '''핼러윈'''이라 쓰지 않고 '''할로윈'''이라 쓴다. '''할로윈'''이라고 써야 검색노출이 훨씬 쉽고 많이 되기 때문. 과거 [[짜장면]]을 대중들은 '''짜장면'''이라 읽고 쓰나 언론에서만 '''자장면'''이라 읽고 쓰던 때와 유사한 현상이다. 하지만 [[이태원 압사 사고]] 로 '핼러윈'이라는 표기가 대중적으로 더욱 널리 알려져 두 표기는 한동안 같이 쓰일 것이다. 가끔 국내서 할로윈 데이라는 표현을 볼 수 있는데, 할로윈이란 단어가 만성절+전야제가 합쳐진 것인 만큼 이미 단어에 ~날(Day)라는 의미가 포함되어 있어서 뒤에 Day를 붙이는 것은 [[겹말|잘못된 표현]]이다. 한국으로 치면 설날을 설날날라고 부르는 것과 비슷한 맥락.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기