문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 혼합문자체계 (문단 편집) == 현황 == 엄밀하게 따지면 [[숫자]]도 [[아라비아 숫자]]라는 별개의 체계를 사용하므로 대부분 언어들은 숫자와 언어문자를 혼합해 사용하는 언어라고 할 수 있을 것이다.[* 단, [[중화권]]이나 일본에선 가격표나 메뉴판 등을 아라비아 숫자가 아니라 한자 숫자로 쓰는 경우가 있다.] [[한자문화권]]에서는 전근대 시기 [[한문]]의 영향력이 압도적이었으므로 한자와 혼용한 글쓰기가 나타났다. 주로 한자만으로는 온전한 자국어 표기가 어려운 [[일본어]], [[한국어]]에서 그러하다. 잘 알려진 언어 중에서는 [[일본어]]가 혼합문자체계로 유명하다. 일찍이 [[헤이안 시대]]에 정립된 가나-한자 혼용체계를 일한혼효문([[https://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%92%8C%E6%BC%A2%E6%B7%B7%E6%B7%86%E6%96%87|和漢混淆文]])[* わかんこんこうぶん. 和漢混交文이라고도 한다. [[淆]](섞일 효)가 [[상용한자표]]에 없기에 [[당용한자/동음 대체|동음의 한자]]인 [[交]](사귈 교)로 교체한 것이다.], 오늘날의 혼합체계는 가나혼용문(仮名交じり文)[* 한자가나혼용문(漢字仮名交じり文)이라고도 한다.]이라 한다. 기본적으로 [[히라가나]]와 [[가타카나]], [[한자]]를 섞어서 쓴다. 현대 일본어에서는 한자어와 훈독 한자로 표기된 일본 고유어는 한자로, (한자로 표기하지 않는) 순일본어와 문법 형태소들은 히라가나로, 외래어는 가타카나로 표기하는 방침을 따른다. 이렇듯 일부 고유어를 [[훈독]]이라는 기능을 통해 한자로 표기하며, 훈독 훈 중에서 일부를 가나로 표기하는 [[오쿠리가나]] 체계가 있어 한자와 히라가나 간 경계가 칼로 자른 듯이 선명하지는 않다.[* 가령 '[[취소]]'를 뜻하는 토리케시(とりけし)는 取り消しㆍ取消しㆍ取消 등 3가지 표기가 공존한다.] 근대의 격동기를 제외하면 이웃 한국처럼 한자를 글말 생활에서 완전히 배제하자는 주장은 나오지 않지만 상용하는 한자의 수를 제한했기 때문에 전근대 시기에 비해서는 한자의 비율이 줄어들었다. 한국어에서 한자와의 혼합문자체계는 [[국한문혼용체]]라 한다. [[한글]]이 창제된 후에도 한문의 영향력은 막대했으므로 [[훈민정음]], [[용비어천가]] 등 초기 한국어 자료는 한자와 섞여서 쓰였다. 그러나 일본과는 달리 공식적인 문자언어는 [[한자]]로만 이루어진 [[한문]]과 [[이두]]였고, 민간에서는 순한글체 소설이 일찍부터 퍼져 국한문혼용체의 전통이 확고하게 자리잡진 않았다. 보편적인 표기로서 국한문혼용체는 [[개화기]]에 와서야 재등장했다. 20세기부터는 마찬가지로 서구 문명의 영향으로 로마자가 혼용되는 [[한영혼용체]]도 나타났지만, 일반적인 글쓰기 방식으로 취급되진 않는다. [[대만어]]에서도 일부 방언에 대하여 로마자 표기가 섞이는 경우가 있고[[https://www.researchgate.net/publication/233664773_Writing_in_Two_Scripts_A_Case_Study_of_Digraphia_in_Taiwanese|#]] [[복건성]] 일대에서도 이러한 표기가 나타났다.[[https://en.wikipedia.org/wiki/Written_Hokkien|#]] 20세기 [[서유럽]]-[[미국]] 문명의 확산으로 세계 각지에서 [[로마자]] 혼용 사례가 늘어났는데, [[미국]]과 [[영어]]의 심대한 영향력 때문에 [[영어]] 단어를 적는 사례가 많다. 특히 [[컴퓨터]]가 보급되면서 컴퓨터 [[키보드]]는 기본적으로 [[로마자]]를 기반으로 제작되어있기 때문에 세계 어느 곳의 컴퓨터로도 로마자는 타이핑할 수 있으므로 로마자를 혼용할 가능성이 더 커졌다 할 수 있다. 한국어에서는 [[한영혼용체]]로 나타나고, [[러시아어]]에서도 간간히 로마자와 [[키릴 문자]]를 섞어 쓰곤 한다.[[https://books.google.co.kr/books?id=wsbxDAAAQBAJ&pg=PA62&lpg=PA62&dq=Roman-cyrillic+mixed&source=bl&ots=aQwTaureiE&sig=ACfU3U0C93M48rYoWaCoXNZVeN_xvvMJ1A&hl=ko&sa=X&ved=2ahUKEwir_auRorX0AhWCBd4KHZhCDUg4ChDoAXoECBYQAw#v=onepage&q=Roman-cyrillic%20mixed&f=false|#]][* 링크에서는 러시아어로 '사랑하다'를 뜻하는 любовь(lyubov)에서 -овь 부분이 영어 off와 발음이 비슷하기 때문에 люб__off__, люб__on__ 식으로 사랑을 껐다 켰다 할 수 있는 것처럼 [[말장난]]을 하는 사례를 소개하고 있다.] 일본어에서도 나타나지만 [[세로쓰기]]가 주도적인 일본어 표기의 특성상 형식적 이질성[* 90도 눕혀서 쓰거나 1글자씩 떼어 써야 한다.]이 크다. 단어 차원의 혼용 표기는 여러 언어에서 다소 저항이 있지만 '[[ABCDE 등급|A 학점]]', '[[국제단위계|SI 단위]]', '30 [[센티미터|cm]] [[자(도구)|자]]' 등 기호적 용법이나 [[두문자어]]는 저항이 훨씬 약해 세계 각지에서 널리 섞여 쓰인다.[* 중국어 글쓰기에선 로마자를 이러한 용법으로도 잘 쓰지 않는 경향이 있다. [[센티미터]]도 '釐米'라고 한자 표기가 따로 있다.] [[로마자]] 문화권에서는 혼용 사례가 비교적 적다. 아무래도 로마자는 [[사실상 표준]]이기에 타 문자권 단어들이 [[로마자 표기법|로마자로 자주 표기]]되므로 외래어로 받아들일 때에도 로마자로 받아들이면 되기 때문이다. [[세르보크로아트어]]권에선 같은 말을 [[키릴 문자]]로도 쓰고 로마자로도 쓰지만 일본어마냥 기본적으로 섞어서 쓰진 않는다.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기