{{{+1 [[宅]]}}} [목차] == 남을 부르는 말 == 원래는 상대방을 2인칭으로 높여부르거나 남의 집안을 3인칭으로 높여부르는 말로, 한자로 집 택(宅) 자가 발음이 변이하여 '댁'이 되었다. 지금은 [[양반#s-7|양반]]과 비슷하게 높여부르는 의미는 거의 사멸되었고 상대를 예의 안 차리고 막 부를 때 주로 사용된다. 이 한자를 일본어식으로 읽은 게 바로 [[오타쿠(인칭대명사)|오타쿠]](お宅)이다. == 기혼여성을 높여 부르는 말 == 시집 간 여성을 높여부르거나, 남의 아내를 높여부르는 의미도 있다. 양반 같은 경우는 집에 이름을 붙였기 때문에 집 이름+댁으로 부르거나 남편의 직함이나 칭호 등에 댁 자를 붙여 불렀고, 서민 같은 경우는 여자의 고향+댁 같은 형식으로 부르거나 자식의 이름을 붙여 누구 엄마로 불렀다.[* 대표적인 예시로 [[원미동 사람들]]의 고흥댁이나 시내 엄마.] 예를 들어 영의정댁은 [[영의정]]의 집안, 혹은 영의정의 부인을 이르는 중의적인 표현이다. 1990년대까지도 회사에서 직원들끼리 사장의 부인을 '[[사모님]]' 외에도 사장댁이라고 높여 불렀으나, 현재는 사모님 정도로 통일되는 분위기고, 집안에서는 [[처남]]의 [[아내]]를 일컬어 처남댁이라고 부르는 것으로 남아있다. 흔히 미디어에서 동네 아낙네들끼리 [[이수나(거침없이 하이킥)|개성댁]]으로 부르거나 집안의 가사 도우미를 ○○댁 등으로 부르는 것을 보고 친근감을 표시하거나 하대하는 의미로 부르는 줄 아는 사람이 많은데, 댁이라는 호칭은 현대의 '[[여사]]' 혹은 '[[사모님]]' 정도의 위치였다. 현대 [[대한민국]]에서는 잘 쓰이지 않지만 '[[부인]](夫人)'의 뉘앙스와 비슷하고, 영어로는 [[미세스]]로 번역할 수 있겠다. [[분류:한자어]]