[include(틀:상위 문서, top1=도검난무-ONLINE-/회상)] [include(틀:도검난무)] [목차] == 개요 == [[도검난무-ONLINE-]]의 이벤트, 대침구 한정 회상을 정리하는 페이지. 이벤트 전에 이야기를 진행할 도검남사를 한 자루 선택하게 되며, 초기도를 먼저 표시해주는 등 초기도와 함께 진행하는 걸 추천하고 있다. 스토리를 끝내면 나머지 남사들의 회상도 전부 개방된다. 이벤트에 참가하지 않았으면 [[미카즈키 무네치카]]가 도첩에 등록되면 감상할 수 있다. 해당 남사 회상으로 바로가기 링크. * [[도검난무-ONLINE-/회상/대침구#카슈 키요미츠|카슈 키요미츠]] * [[도검난무-ONLINE-/회상/대침구#카센 카네사다|카센 카네사다]] * [[도검난무-ONLINE-/회상/대침구#무츠노카미 요시유키|무츠노카미 요시유키]] * [[도검난무-ONLINE-/회상/대침구#야만바기리 쿠니히로|야만바기리 쿠니히로]] * [[도검난무-ONLINE-/회상/대침구#하치스카 코테츠|하치스카 코테츠]] ※ 현재 이벤트 발생조건이 명확하지 않으니 주의 바람. == 대사집 일람 == 이하 모든 대사집을 옮겨두었으므로 [[스포일러]]에 주의. [include(틀:스포일러)] === 카슈 키요미츠 === ==== 달, 물어보다(月、問う) ==== 관련 도검남사: [[미카즈키 무네치카]] 무대: 혼마루(本丸) 특이사항: '달밤에, 미카즈키 무네치카 로그인 프레젠트' 캠페인 중에 혼마루 접속[* 2021년 11월 19일 ~ 12월 31일. 캠페인 자체는 2022년 2월 28일까지] ||<-3> 일상의 정원·초승달 배경 || ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||미카즈키 무네치카||主、月をみて何を思う||주인, 달을 보고 무얼 생각하느냐?|| ==== 대침구(大侵寇) ==== 관련 도검남사: [[카슈 키요미츠]] 무대: 혼마루(本丸) 특이사항: 대침구 강화 프로그램 중반 이벤트 개최중에 카슈 키요미츠를 선택 ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||미카즈키 무네치카||…………||…………|| ||카슈 키요미츠||敵さん、景気はいいけどさ||적군씨, 기세 넘치는가본데.|| ||카슈 키요미츠||大侵寇ってなに?規模がどんどん拡大しているって||대침구가 뭔데? 규모가 점점 확대되고 있다던데.|| ||미카즈키 무네치카||今のところ、我々は政府のいうことを聞くしかあるまい||지금 우리는 정부가 하는 말을 들을수밖에 없단다.|| ||카슈 키요미츠||だったら、今のうちに主抱えて隠れちゃうってのは?||그럼, 이틈에 주인을 안아들고 숨어버리는건 어때?|| ||미카즈키 무네치카||急いては事を仕損じる。読み違えれば、守るものも守れぬ||서두르면 일을 그르친다. 잘못 읽으면 지킬 것도 지킬 수 없게 되지.|| ||미카즈키 무네치카||それこそ、星の数ほどあるからな。ははは||그거야말로 셀 수 없을만큼 있으니까. 하하하|| ||미카즈키 무네치카||見極めなければ||제대로 확인해야만 해.|| ||카슈 키요미츠||…………||…………|| ==== 대침구(大侵寇) ==== 관련 도검남사: [[카슈 키요미츠]] 극 무대: 혼마루(本丸) 특이사항: 대침구 강화 프로그램 중반 이벤트 개최중에 카슈 키요미츠 극을 선택 ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||미카즈키 무네치카||…………||…………|| ||카슈 키요미츠||敵さん、景気はいいけどさ||적군씨, 기세 넘치는가본데.|| ||카슈 키요미츠||大侵寇ってなに?規模がどんどん拡大しているって||대침구가 뭔데? 규모가 점점 확대되고 있다던데.|| ||미카즈키 무네치카||今のところ、我々は政府のいうことを聞くしかあるまい||지금 우리는 정부가 하는 말을 들을수밖에 없단다.|| ||카슈 키요미츠||だったら、今のうちに主抱えて隠れちゃうってのは?||그럼, 이틈에 주인을 안아들고 숨어버리는건 어때?|| ||미카즈키 무네치카||急いては事を仕損じる。読み違えれば、守るものも守れぬ||서두르면 일을 그르친다. 잘못 읽으면 지킬 것도 지킬 수 없게 되지.|| ||미카즈키 무네치카||それこそ、星の数ほどあるからな。ははは||그거야말로 셀 수 없을만큼 있으니까. 하하하|| ||미카즈키 무네치카||見極めなければ||제대로 확인해야만 해.|| ||카슈 키요미츠||…………||…………|| ==== 전보(入電) ==== 관련 도검남사: - 무대: 혼마루(本丸) 특이사항: 2022년 3월 22일 21시 이후 ~ 이벤트 종료시까지 게임 접속 ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||<-3> [ 전보 ] || ||<-3> [ 고도 암호 통신 수신 ] || ||<-3> [ 현재 해독중 ] || ||<-3> [ 해독종료 ] || ||<-3> [ 화상 불명확 ] || ||<-3> [ 출력 개시 ] || ||???||『大侵寇』、勢い衰えず||'대침구', 기세는 꺾이지 않는다.|| ||???||本部への跳躍経路へ浸食あり。政府はこれより、緊急防衛態勢に入る||본부로 가는 도약경로에 침식 발견. 정부는 지금부터 긴급방어태세로 들어간다.|| ||???||以降は自立プログラムにて、管狐を通じ本丸の機能を継続||이후는 자립 프로그램으로, 쿠다기츠네를 통해 혼마루의 기능을 지속.|| ||???||…………||…………|| ||???||……八雲、断つ||……구름, 끊는다.[* 일본신화에서 스사노오가 읋은 와카의 마쿠라코토바 八雲立つ의 변형. 발음은 같다]|| ||???||生き残れ||살아남아라.|| ==== 달, 움직이다(月、動く) ==== 관련 도검남사: [[카슈 키요미츠]] 무대: 혼마루(本丸) 특이사항: 전보 회상이 발생한 후 ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||미카즈키 무네치카||……うむ||……음.|| ||카슈 키요미츠||なに?さっきの入電||뭔데? 방금 전 전보는.|| ||미카즈키 무네치카||政府のクダ屋だ。援軍要請ではなかったならば、これからが肝要||정부의 쿠다쪽이다. 원군요청이 아니었다면, 지금부터가 중요하구나.|| ||카슈 키요미츠||どういうこと?||무슨 뜻이야?|| ||미카즈키 무네치카||ただ道連れにするわけにはいかない、といったところか||그저 동반자살로 끝낼수는 없다, 라고 할까.|| ||카슈 키요미츠||あたりまえだろ。道連れにされるとか、困るんだけど||당연하지. 동반자살이라니, 곤란하다고.|| ||미카즈키 무네치카||あちらの状況は芳しくない||저쪽 상황은 좋지 못하다.|| ||미카즈키 무네치카||……だが、これで好きなように働ける||……그러나, 이걸로 마음껏 일할 수 있겠지.|| ||카슈 키요미츠||三日月宗近?||미카즈키 무네치카?|| ||미카즈키 무네치카||白き、月を待て||하얀, 달을 기다려라.|| ||카슈 키요미츠||ちょっと!||잠깐!|| ==== 달, 움직이다(月、動く) ==== 관련 도검남사: [[카슈 키요미츠]] 극 무대: 혼마루(本丸) 특이사항: 전보 회상이 발생한 후 ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||미카즈키 무네치카||……うむ||……음.|| ||카슈 키요미츠||なに?さっきの入電||뭔데? 방금 전 전보는.|| ||미카즈키 무네치카||政府のクダ屋だ。援軍要請ではなかったならば、これからが肝要||정부의 쿠다쪽이다. 원군요청이 아니었다면, 지금부터가 중요하구나.|| ||카슈 키요미츠||どういうこと?||무슨 뜻이야?|| ||미카즈키 무네치카||ただ道連れにするわけにはいかない、といったところか||그저 동반자살로 끝낼수는 없다, 라고 할까.|| ||카슈 키요미츠||あたりまえだろ。道連れにされるとか、困るんだけど||당연하지. 동반자살이라니, 곤란하다고.|| ||미카즈키 무네치카||あちらの状況は芳しくない||저쪽 상황은 좋지 못하다.|| ||미카즈키 무네치카||……だが、これで好きなように働ける||……그러나, 이걸로 마음껏 일할 수 있겠지.|| ||카슈 키요미츠||三日月宗近?||미카즈키 무네치카?|| ||미카즈키 무네치카||白き、月を待て||하얀, 달을 기다려라.|| ||카슈 키요미츠||ちょっと!||잠깐!|| ==== 같은 달을(同じ月を) ==== 관련 도검남사: [[카슈 키요미츠]] 무대: 혼마루(本丸) 특이사항: 2022년 3월 29일 점검후 ~ 이벤트 종료시까지 게임 접속 ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||카슈 키요미츠||なにしてんの?||뭐해?|| ||미카즈키 무네치카||ああ、茶をいただこうと思ってな||아아, 차를 마실까 해서 말이다.|| ||카슈 키요미츠||……三日月||……미카즈키.|| ||미카즈키 무네치카||お前も、月の正体を見に来たのか||너도, 달의 정체를 보려 왔느냐.|| ||카슈 키요미츠||難しい事はわからないけど……、茶菓子次第では考えなくもない、かな?||어려운건 모르겠지만……, 화과자에 따라서 생각해볼수도 있다, 려나?|| ||미카즈키 무네치카||そうか、付き合ってくれるか。まあ、座れ||그런가, 어울려주는거냐. 뭐, 앉거라.|| ||카슈 키요미츠||……||……|| ||미카즈키 무네치카||……同じよ。ただ、守りたいだけだ||……같단다. 그저, 지키고 싶을 뿐이다.|| ||카슈 키요미츠||歴史を守る。それが刀剣男士の使命だからね||역사를 지킨다. 그게 도검남사의 사명이니까.|| ||미카즈키 무네치카||そうだな。心強いぞ||그렇지. 든든하구나.|| ||카슈 키요미츠||……そんなにまだ、頼りない?||……그렇게 아직도, 믿음직스럽지 못한거야?|| ||미카즈키 무네치카||……ふむ。ははは、すまんな。茶化し過ぎたか||……흠. 하하하, 미안하구나. 너무 얼버무렸나.|| ||카슈 키요미츠||これだから年寄りは……||이래서 어르신들은……|| ||카슈 키요미츠||いつまでも甘く見るなよな||언제까지나 얕보지 마.|| ||카슈 키요미츠||いわれなくても、もっと強くなってやるから||말하지 않아도, 더 강해질테니까.|| ||미카즈키 무네치카||そうか||그런가.|| ==== 같은 달을(同じ月を) ==== 관련 도검남사: [[카슈 키요미츠]] 극 무대: 혼마루(本丸) 특이사항: 2022년 3월 29일 점검후 ~ 이벤트 종료시까지 게임 접속 ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||카슈 키요미츠||なにしてんの?||뭐해?|| ||미카즈키 무네치카||ああ、茶をいただこうと思ってな||아아, 차를 마실까 해서 말이다.|| ||카슈 키요미츠||……三日月||……미카즈키.|| ||미카즈키 무네치카||お前も、月の正体を見に来たのか||너도, 달의 정체를 보려 왔느냐.|| ||카슈 키요미츠||難しい事はわからないけど……、でも、だから、来たんだけど||어려운건 모르겠지만……, 그래도, 그러니까, 온거지만.|| ||미카즈키 무네치카||そうか、付き合ってくれるか。まあ、座れ||그런가, 어울려주는거냐. 뭐, 앉거라.|| ||카슈 키요미츠||へへ。孝行しないとね||헤헤. 효도해야하니까.|| ||미카즈키 무네치카||うむ、感謝しよう||음, 고맙구나.|| ||미카즈키 무네치카||……同じよ。ただ、守りたいだけだ||……같단다. 그저, 지키고 싶을 뿐이다.|| ||카슈 키요미츠||歴史を守る。それが刀剣男士の使命だからね||역사를 지킨다. 그게 도검남사의 사명이니까.|| ||미카즈키 무네치카||そうだな。心強いぞ||그렇지. 든든하구나.|| ||카슈 키요미츠||んー、ありがとう?||음-, 고마워?|| ||미카즈키 무네치카||……ふむ。ははは、すまんな。茶化し過ぎたか||……흠. 하하하, 미안하구나. 너무 얼버무렸나.|| ||카슈 키요미츠||いいよ。慣れた||괜찮아. 익숙해졌고.|| ||카슈 키요미츠||こういう形もあるって、わかったから……||이런 형태도 있다는 걸, 알았으니까……|| ||카슈 키요미츠||それに、俺がここでもーっと強くなればいいことだし||게다가, 내가 여기서 더-욱 강해지면 되는거고.|| ||미카즈키 무네치카||そうか||그런가.|| ==== 혼마루 습격(本丸襲撃) ==== 관련 도검남사: [[카슈 키요미츠]] 무대: 혼마루(本丸) 특이사항: 같은 달을 회상이 발생한 후 ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||미카즈키 무네치카||すまんな、野暮用だ||미안하구나, 잠깐 다녀오마.|| ||<-3> [ 경보음 ] || ||카슈 키요미츠||うるさいな||시끄럽네.|| ==== 혼마루 습격(本丸襲撃) ==== 관련 도검남사: [[카슈 키요미츠]] 극 무대: 혼마루(本丸) 특이사항: 같은 달을 회상이 발생한 후 ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||미카즈키 무네치카||すまんな、野暮用だ||미안하구나, 잠깐 다녀오마.|| ||<-3> [ 경보음 ] || ||카슈 키요미츠||うるさいな||시끄럽네.|| ==== 고독한 배(孤舟) ==== 관련 도검남사: - 무대: 혼마루 문 앞(本丸・門前) 특이사항: 혼마루 습격 회상이 발생한 후 ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||미카즈키 무네치카||ここは任せてもらおう||여기는 맡기겠다.|| ||미카즈키 무네치카||本丸を守れ。そして……||혼마루를 지키거라. 그리고……|| ||미카즈키 무네치카||主を頼むぞ||주인을 부탁한다.|| ||미카즈키 무네치카||俺の名は三日月宗近。お前たちに物語を与えてやろう||내 이름은 미카즈키 무네치카. 너희들에게 이야기를 주지.|| ||미카즈키 무네치카||さあ、ついて来い||자, 따라오거라.|| ==== 하얀 달(白月) ==== 관련 도검남사: [[카슈 키요미츠]] 무대: 혼마루(本丸) ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||카슈 키요미츠||……この景色は||……이 풍경은.|| ||카슈 키요미츠||三日月!?||미카즈키!?|| ==== 하얀 달(白月) ==== 관련 도검남사: [[카슈 키요미츠]] 극 무대: 혼마루(本丸) ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||카슈 키요미츠||……この景色は||……이 풍경은.|| ||카슈 키요미츠||三日月!?||미카즈키!?|| ==== 대침구 방인작전(対大侵寇防人作戦) ==== 관련 도검남사: [[카슈 키요미츠]] 무대: 혼마루(本丸) ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||카슈 키요미츠||……へえ。いいよ、敵は全部斬る。それだけでしょ||……헤에. 좋아, 적은 전부 벤다. 그뿐이잖아.|| ||카슈 키요미츠||状況を教えて||상황을 알려줘.|| ==== 대침구 방인작전(対大侵寇防人作戦) ==== 관련 도검남사: [[카슈 키요미츠]] 극 무대: 혼마루(本丸) ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||카슈 키요미츠||……へえ。いいよ、敵は全部斬る。それだけでしょ||……헤에. 좋아, 적은 전부 벤다. 그뿐이잖아.|| ||카슈 키요미츠||状況を教えて||상황을 알려줘.|| ==== 첫 출진(始まりの出陣) ==== 관련 도검남사: [[카슈 키요미츠]] 무대: 혼마루(本丸) ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||카슈 키요미츠||ふーん||흐-응.|| ||카슈 키요미츠||そういうことしちゃうんだ。わかったよ……||그런걸 해버리는구나. 알았다고……|| ||카슈 키요미츠||……出陣の許可を||……출진 허가를.|| ||카슈 키요미츠||出陣先は、京都・椿寺||출진할 곳은, 교토 츠바키데라.|| ==== 첫 출진(始まりの出陣) ==== 관련 도검남사: [[카슈 키요미츠]] 극 무대: 혼마루(本丸) ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||카슈 키요미츠||ふーん||흐-응.|| ||카슈 키요미츠||そういうことしちゃうんだ。わかったよ……||그런걸 해버리는구나. 알았다고……|| ||카슈 키요미츠||……出陣の許可を||……출진 허가를.|| ||카슈 키요미츠||出陣先は、京都・椿寺||출진할 곳은, 교토 츠바키데라.|| ==== 낙월(落月) ==== 관련 도검남사: [[카슈 키요미츠]] 무대: 교토 서진(京都・西陣) ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||카슈 키요미츠||どこだよ……||어디 있는거야……|| ||미카즈키 무네치카||時が来た||때가 되었다.|| ||미카즈키 무네치카||花占いは……||꽃점은……|| ||미카즈키 무네치카||記憶では、一度……||기억하기로는, 한 번……|| ||미카즈키 무네치카||そのうち、数えるのを止めた||언젠가, 세는걸 그만두었다.|| ||미카즈키 무네치카||これ以外、方法が……||이것밖에, 방법이……|| ||미카즈키 무네치카||ともに、駆けた日々を思い出す||함께, 달렸던 나날이 떠오른다.|| ||미카즈키 무네치카||来るな||오지 마라.|| ||미카즈키 무네치카||何を守る||무얼 지키는거냐.|| ||미카즈키 무네치카||……さて、手遊びは終わりだ||……그럼, 심심풀이는 끝이다.|| ||미카즈키 무네치카||たくさん、折ってきた||많이도, 부러뜨려왔다.|| ||미카즈키 무네치카||折れるには……、良い日だ||부러지기에는……, 좋은 날이다.|| ||카슈 키요미츠||三日月宗近!||미카즈키 무네치카!|| ||카슈 키요미츠||くそっ……||젠장……|| ||카슈 키요미츠||……ほんと、馬鹿じゃないの||……정말, 바보 아냐?|| ||카슈 키요미츠||こうゆう世話の焼かせ方は、気に食わない……||이런 식으로 손이 가는건, 마음에 안 들어……|| ||카슈 키요미츠||あそこだ!||저기다!|| ==== 낙월(落月) ==== 관련 도검남사: [[카슈 키요미츠]] 극 무대: 교토 서진(京都・西陣) ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||카슈 키요미츠||どこだよ……||어디 있는거야……|| ||미카즈키 무네치카||時が来た||때가 되었다.|| ||미카즈키 무네치카||花占いは……||꽃점은……|| ||미카즈키 무네치카||記憶では、一度……||기억하기로는, 한 번……|| ||미카즈키 무네치카||そのうち、数えるのを止めた||언젠가, 세는걸 그만두었다.|| ||미카즈키 무네치카||これ以外、方法が……||이것밖에, 방법이……|| ||미카즈키 무네치카||ともに、駆けた日々を思い出す||함께, 달렸던 나날이 떠오른다.|| ||미카즈키 무네치카||来るな||오지 마라.|| ||미카즈키 무네치카||何を守る||무얼 지키는거냐.|| ||미카즈키 무네치카||……さて、手遊びは終わりだ||……그럼, 심심풀이는 끝이다.|| ||미카즈키 무네치카||たくさん、折ってきた||많이도, 부러뜨려왔다.|| ||미카즈키 무네치카||折れるには……、良い日だ||부러지기에는……, 좋은 날이다.|| ||카슈 키요미츠||三日月宗近!||미카즈키 무네치카!|| ||카슈 키요미츠||くそっ……||젠장……|| ||카슈 키요미츠||……ほんと、馬鹿じゃないの||……정말, 바보 아냐?|| ||카슈 키요미츠||こうゆう世話の焼かせ方は、気に食わない……||이런 식으로 손이 가는건, 마음에 안 들어……|| ||카슈 키요미츠||あそこだ!||저기다!|| ==== 꽃의 거처(花の御所) ==== 관련 도검남사: [[카슈 키요미츠]] 무대: 혼마루(本丸) ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||카슈 키요미츠||おい、何やってんだよ!||어이, 뭐하는거야!|| ||카슈 키요미츠||勝手に出て行ってさ……||멋대로 나가놓고선……|| ||카슈 키요미츠||その上、折れてもいいだって!?||게다가, 부러져도 좋다고!?|| ||카슈 키요미츠||こんなことして、誰が喜ぶと思ったわけ?||이런거 해서, 누가 기뻐할거라고 생각해?|| ||카슈 키요미츠||……ああ。まだわからないってんなら、わからせてやるよ||……좋아. 아직 모르겠다면, 알게 해주겠어.|| ||카슈 키요미츠||同じって言ったよな。だったら……||같다고 말했지. 그러면……|| ||카슈 키요미츠||だったら、俺にとってそれは……あんたごとなんだよ!||그렇다면, 내게 있어서 그건……당신을 말하는거야!|| ||카슈 키요미츠||大人しく言うこと聞くような可愛げは、あいにく……持ち合わせていない!||얌전히 말하는대로 들어줄만한 귀여움은, 안타깝게도……갖고 있지 않거든!|| ||카슈 키요미츠||それが、俺の守りたい景色||그게, 내가 지키고 싶은 풍경.|| ||카슈 키요미츠||俺の物語だ||내 이야기다.|| ||카슈 키요미츠||来い、三日月宗近||돌아와, 미카즈키 무네치카.|| ==== 꽃의 거처(花の御所) ==== 관련 도검남사: [[카슈 키요미츠]] 극 무대: 혼마루(本丸) ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||카슈 키요미츠||おい、何やってんだよ!||어이, 뭐하는거야!|| ||카슈 키요미츠||勝手に出て行ってさ……||멋대로 나가놓고선……|| ||카슈 키요미츠||その上、折れてもいいだって!?||게다가, 부러져도 좋다고!?|| ||카슈 키요미츠||そんなの誰も喜ばないって分からないなら……焼きがまわったな||그런걸로는 아무도 기뻐하지 않는다는걸 모른다면……많이 무뎌졌나보네.|| ||카슈 키요미츠||……なら、わからせてやる。……味あわせてやる||……그럼, 알게 해주겠어. ……맛보게 해주겠어.|| ||카슈 키요미츠||同じって言ったよな。だったら……||같다고 말했지. 그러면……|| ||카슈 키요미츠||俺にとってそれは、あんたごと守るってことだ!||내게 있어서 그건, 당신을 지키는거야!|| ||카슈 키요미츠||大人しく言うこと聞くような可愛げは、あいにく……持ち合わせていない!||얌전히 말하는대로 들어줄만한 귀여움은, 안타깝게도……갖고 있지 않거든!|| ||카슈 키요미츠||それが、俺の守りたい景色||그게, 내가 지키고 싶은 풍경.|| ||카슈 키요미츠||俺の物語だ||내 이야기다.|| ||카슈 키요미츠||来い、三日月宗近||돌아와, 미카즈키 무네치카.|| ==== 달, 돌아오다(月、還る) ==== 관련 도검남사: [[카슈 키요미츠]] 무대: 혼마루(本丸) ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||카슈 키요미츠||大丈夫。三日月宗近ならここだよ||괜찮아. 미카즈키 무네치카라면 여기 있어.|| ||미카즈키 무네치카||ああ、ここだ。少し休ませてもらっている。なに、すぐに戻るさ||아아, 여기다. 조금 쉬고 있는 중이란다. 뭘, 금방 돌아올거야.|| ||카슈 키요미츠||来たな||왔네.|| ||미카즈키 무네치카||それ見たことか||그건 봤느냐?|| ||미카즈키 무네치카||敵の多くを渦の中に留め置き、兵力を分断していたのだ。楔が解ければ、また大きな波となって本丸に押し寄せよう||적 대부분을 소용돌이 속에 가둬서 병력을 분산시키고 있었단다. 쐐기가 풀리면 다시 큰 파도가 되어 혼마루로 몰려오겠지.|| ||카슈 키요미츠||しょーちの上だっての||잘- 알고 있거든요.|| ||미카즈키 무네치카||ははは、すまんすまん||하하하, 미안하구나.|| ==== 달, 돌아오다(月、還る) ==== 관련 도검남사: [[카슈 키요미츠]] 극 무대: 혼마루(本丸) ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||카슈 키요미츠||大丈夫。三日月宗近ならここだよ||괜찮아. 미카즈키 무네치카라면 여기 있어.|| ||미카즈키 무네치카||ああ、ここだ。少し休ませてもらっている。なに、すぐに戻るさ||아아, 여기다. 조금 쉬고 있는 중이란다. 뭘, 금방 돌아올거야.|| ||카슈 키요미츠||来たな||왔네.|| ||미카즈키 무네치카||それ見たことか||그건 봤느냐?|| ||미카즈키 무네치카||敵の多くを渦の中に留め置き、兵力を分断していたのだ。楔が解ければ、また大きな波となって本丸に押し寄せよう||적 대부분을 소용돌이 속에 가둬서 병력을 분산시키고 있었단다. 쐐기가 풀리면 다시 큰 파도가 되어 혼마루로 몰려오겠지.|| ||카슈 키요미츠||しょーちの上だっての。無駄話してると舌噛むぜ?||잘- 알고 있거든요. 쓸데없는 말하면 혀 깨물걸?|| ||미카즈키 무네치카||ははは、すまんすまん||하하하, 미안하구나.|| ==== 결전(決戦) ==== 관련 도검남사: [[카슈 키요미츠]] 무대: 혼마루 문 앞(本丸・門前) ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||카슈 키요미츠||あれも時間遡行軍なのかよ……||저것도 시간소행군이냐고……|| ||미카즈키 무네치카||うむ、あのような骨董まで持ち出すか||음, 저런 골동품까지 꺼낸건가.|| ||카슈 키요미츠||え、どういうこと?||에, 무슨 뜻?|| ||미카즈키 무네치카||あの巨体で動けば、歴史を変えるにせよ守るにせよ見境なく破壊される||저 거구가 움직이면 역사를 바꾸던 지키던 관계없이 파괴당하겠지.|| ||카슈 키요미츠||あー、もう。見て来たみたいに言っちゃって……||아- 정말. 꼭 보고 온것처럼 말하고……|| ||미카즈키 무네치카||なに、今日の味方は明日の敵と言うだろう?そんなところだ||뭘, 오늘의 동료는 내일의 적이라고 하지 않더냐? 그런거다.|| ||미카즈키 무네치카||それにいつでも、いつの時代でも、物はどう使うかだ||그리고 언제든, 어느 시대든, 물건은 어떻게 사용할것인가다.|| ||미카즈키 무네치카||さて、打って出るか。そのためにこの骨董を引きずり出してきたのだろう?||그럼, 치고 나갈까. 그걸 위해 이 골동품을 끌고 나온거겠지?|| ||카슈 키요미츠||わかってんじゃん。しっかりと働いてもらうからな、三日月宗近||잘 알고있네. 확실하게 일해줘, 미카즈키 무네치카.|| ||카슈 키요미츠||皆で力を合わせれば、勝てる!これはそういう戦いだ||모두가 힘을 합치면 이긴다! 이건 그런 전투야.|| ||카슈 키요미츠||……くうっ!||……크윽!|| ||미카즈키 무네치카||ふむ、刃が立たないとは、まさにこのことか||흠, 날이 듣지 않는다는건 바로 이런걸 뜻하는건가.|| ||미카즈키 무네치카||俺を使え、加州清光!||나를 사용해라, 카슈 키요미츠!|| ||카슈 키요미츠||やるか、三日月宗近||해볼까, 미카즈키 무네치카.|| ||카슈 키요미츠||今だ!||지금이다!|| ||미카즈키 무네치카||ああ、ゆくぞ||아아, 간다.|| ==== 결전(決戦) ==== 관련 도검남사: [[카슈 키요미츠]] 극 무대: 혼마루 문 앞(本丸・門前) ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||카슈 키요미츠||あれも時間遡行軍なのかよ……||저것도 시간소행군이냐고……|| ||미카즈키 무네치카||うむ、あのような骨董まで持ち出すか||음, 저런 골동품까지 꺼낸건가.|| ||카슈 키요미츠||え、どういうこと?||에, 무슨 뜻?|| ||미카즈키 무네치카||あの巨体で動けば、歴史を変えるにせよ守るにせよ見境なく破壊される||저 거구가 움직이면 역사를 바꾸던 지키던 관계없이 파괴당하겠지.|| ||카슈 키요미츠||あー、もう。見て来たみたいに言っちゃって……||아- 정말. 꼭 보고 온것처럼 말하고……|| ||미카즈키 무네치카||なに、今日の味方は明日の敵と言うだろう?そんなところだ||뭘, 오늘의 동료는 내일의 적이라고 하지 않더냐? 그런거다.|| ||미카즈키 무네치카||それにいつでも、いつの時代でも、物はどう使うかだ||그리고 언제든, 어느 시대든, 물건은 어떻게 사용할것인가다.|| ||미카즈키 무네치카||さて、打って出るか。そのためにこの骨董を引きずり出してきたのだろう?||그럼, 치고 나갈까. 그걸 위해 이 골동품을 끌고 나온거겠지?|| ||카슈 키요미츠||へへ、そうね。しっかりと働いてもらうからな、三日月宗近||헤헤, 그렇네. 확실하게 일해줘, 미카즈키 무네치카.|| ||카슈 키요미츠||皆で力を合わせれば、勝てる!これはそういう戦いだ||모두가 힘을 합치면 이긴다! 이건 그런 전투야.|| ||카슈 키요미츠||……くうっ!||……크윽!|| ||미카즈키 무네치카||ふむ、刃が立たないとは、まさにこのことか||흠, 날이 듣지 않는다는건 바로 이런걸 뜻하는건가.|| ||미카즈키 무네치카||俺を使え、加州清光!||나를 사용해라, 카슈 키요미츠!|| ||카슈 키요미츠||やるか、三日月宗近||해볼까, 미카즈키 무네치카.|| ||카슈 키요미츠||今だ!||지금이다!|| ||미카즈키 무네치카||ああ、ゆくぞ||아아, 간다.|| ==== 결전 승리(決戦 勝利) ==== 관련 도검남사: [[카슈 키요미츠]] 무대: 혼마루 문 앞(本丸・門前) ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||미카즈키 무네치카||勝ったか||이겼는가.|| ||카슈 키요미츠||……だね||……그런가보네.|| ||미카즈키 무네치카||政府は『大侵寇』で大きな被害を受けた。完全に立て直すには時間がかかるだろう||정부는 '대침구'로 큰 피해를 입었다. 완전히 복원하기까지는 시간이 걸리겠지.|| ||미카즈키 무네치카||それに……||그리고……|| ||카슈 키요미츠||えー、まだなんかあんの?||에- 아직 뭔가 있는거야?|| ||미카즈키 무네치카||……いや、驚いているのだ||……아니, 놀라고 있을 뿐이다.|| ||카슈 키요미츠||なんだよ、それ||뭐야, 그게.|| ||카슈 키요미츠||そもそも、理由はなんであれ勝手に出ていったことを俺は怒ってんの||애초에, 이유가 뭐든간에 멋대로 나갔던 걸 난 화내고 있다고.|| ||카슈 키요미츠||怒ってる……いや、違うな……||화내고 있다……아니, 다르려나……|| ||미카즈키 무네치카||……変わったな||……변했구나.|| ||카슈 키요미츠||は?そりゃ変わるでしょ!こんなめんどくさい年寄りが居るんだから。そっちこそ成長しろ||하? 그야 변하지! 이렇게 귀찮은 어르신이 있는데. 그쪽이야말로 성장 좀 해.|| ||미카즈키 무네치카||変わる、か。……ああ、変わったのだな||변한다, 인가. ……아아, 변했구나.|| ==== 결전 승리(決戦 勝利) ==== 관련 도검남사: [[카슈 키요미츠]] 극 무대: 혼마루 문 앞(本丸・門前) ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||미카즈키 무네치카||勝ったか||이겼는가.|| ||카슈 키요미츠||……だね||……그런가보네.|| ||미카즈키 무네치카||政府は『大侵寇』で大きな被害を受けた。完全に立て直すには時間がかかるだろう||정부는 '대침구'로 큰 피해를 입었다. 완전히 복원하기까지는 시간이 걸리겠지.|| ||미카즈키 무네치카||それに……||그리고……|| ||카슈 키요미츠||えー、まだなんかあんの?||에- 아직 뭔가 있는거야?|| ||미카즈키 무네치카||……いや、驚いているのだ||……아니, 놀라고 있을 뿐이다.|| ||카슈 키요미츠||なんだよ、それ。ちゃんと話してもらうからな?||뭐야, 그게. 제대로 설명하게 만들거거든?|| ||카슈 키요미츠||そもそも、理由はなんであれ勝手に出ていったことを俺は怒ってんの||애초에, 이유가 뭐든간에 멋대로 나갔던 걸 난 화내고 있다고.|| ||카슈 키요미츠||……いや、違うな。……心配した。本当に心配したんだからな。じじいはおとなしく若造にお世話されてろ||……아니, 다르려나. ……걱정했어. 정말 걱정했단 말야. 영감은 얌전히 젊은이한테 보살핌받으라고.|| ||미카즈키 무네치카||……変わったな||……변했구나.|| ||카슈 키요미츠||は?そりゃ変わるでしょ!こんな面倒くさいのがいるんだから……||하? 그야 변하지! 이렇게 귀찮은게 있는데……|| ||미카즈키 무네치카||変わる、か。……ああ、変わったのだな||변한다, 인가. ……아아, 변했구나.|| ==== 달, 새로이(月、新た) ==== 관련 도검남사: - 무대: 혼마루 문 앞(本丸・門前) 특이사항: 스탭롤이 끝난 후 ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||미카즈키 무네치카||あの時、確かに折れてもよいと……そう思ったのだ。思ってしまったのだ||그때는, 분명 부러져도 좋다고……그렇게 생각했다. 생각하고 말았단다.|| ||미카즈키 무네치카||……いや、そう思わせてくれたのだな。などと言ったら、また怒らせてしまうか||……아니, 그렇게 생각하게 만든거겠지. 같은걸 말하면 또 화를 낼까.|| ||미카즈키 무네치카||ははは。しかしその結果が、再現できなかった活路へとこうして繋がるとは……、皮肉なものだ||하하하. 하지만 그 결과가, 재현하지 못한 활로로 이렇게 이어질줄은……, 아이러니한 일이구나.|| ||미카즈키 무네치카||囚われ、未来へ進めずにいたのは俺だったということか||사로잡혀, 미래로 나아가지 못한건 나였다는 건가.|| ||미카즈키 무네치카||……うん。今宵ばかりは、新たな月に祝おう||……음. 오늘밤만큼은, 새로운 달을 축하하자.|| === 카센 카네사다 === ==== 달, 물어보다(月、問う) ==== 관련 도검남사: [[미카즈키 무네치카]] 무대: 혼마루(本丸) 특이사항: '달밤에, 미카즈키 무네치카 로그인 프레젠트' 캠페인 중에 혼마루 접속[* 2021년 11월 19일 ~ 12월 31일. 캠페인 자체는 2022년 2월 28일까지] ||<-3> 일상의 정원·초승달 배경 || ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||미카즈키 무네치카||主、月をみて何を思う||주인, 달을 보고 무얼 생각하느냐?|| ==== 대침구(大侵寇) ==== 관련 도검남사: [[카센 카네사다]] 무대: 혼마루(本丸) 특이사항: 대침구 강화 프로그램 중반 이벤트 개최중에 카센 카네사다를 선택 ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||미카즈키 무네치카||…………||…………|| ||카센 카네사다||大侵寇とは……||대침구란 대체……|| ||카센 카네사다||それに、規模が爆発的に拡大している。雅に欠ける展開だね||게다가 규모가 폭발적으로 확대되고 있어. 우아함이 부족한 전개로구나.|| ||미카즈키 무네치카||今のところ、我々は政府のいうことを聞くしかあるまい||지금 우리는 정부가 하는 말을 들을수밖에 없단다.|| ||카센 카네사다||しかし、手をこまねいているばかりでは。……いっそ、打って出るか||하지만 방관하고 있을수만은 없어. ……차라리, 치고 나갈까.|| ||미카즈키 무네치카||急いては事を仕損じる。読み違えれば、守るものも守れぬ||서두르면 일을 그르친다. 잘못 읽으면 지킬 것도 지킬 수 없게 되지.|| ||미카즈키 무네치카||それこそ、星の数ほどあるからな。ははは||그거야말로 셀 수 없을만큼 있으니까. 하하하|| ||미카즈키 무네치카||見極めなければ||제대로 확인해야만 해.|| ||카센 카네사다||…………||…………|| ==== 대침구(大侵寇) ==== 관련 도검남사: [[카센 카네사다]] 극 무대: 혼마루(本丸) 특이사항: 대침구 강화 프로그램 중반 이벤트 개최중에 카센 카네사다 극을 선택 ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||미카즈키 무네치카||…………||…………|| ||카센 카네사다||大侵寇とは……||대침구란 대체……|| ||카센 카네사다||それに、規模が爆発的に拡大している。雅に欠ける展開だね||게다가 규모가 폭발적으로 확대되고 있어. 우아함이 부족한 전개로구나.|| ||미카즈키 무네치카||今のところ、我々は政府のいうことを聞くしかあるまい||지금 우리는 정부가 하는 말을 들을수밖에 없단다.|| ||카센 카네사다||しかし、手をこまねいているばかりでは。……いっそ、打って出るか||하지만 방관하고 있을수만은 없어. ……차라리, 치고 나갈까.|| ||미카즈키 무네치카||急いては事を仕損じる。読み違えれば、守るものも守れぬ||서두르면 일을 그르친다. 잘못 읽으면 지킬 것도 지킬 수 없게 되지.|| ||미카즈키 무네치카||それこそ、星の数ほどあるからな。ははは||그거야말로 셀 수 없을만큼 있으니까. 하하하|| ||미카즈키 무네치카||見極めなければ||제대로 확인해야만 해.|| ||카센 카네사다||…………||…………|| ==== 전보(入電) ==== 관련 도검남사: - 무대: 혼마루(本丸) 특이사항: 2022년 3월 22일 21시 이후 ~ 이벤트 종료시까지 게임 접속 ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||<-3> [ 전보 ] || ||<-3> [ 고도 암호 통신 수신 ] || ||<-3> [ 현재 해독중 ] || ||<-3> [ 해독종료 ] || ||<-3> [ 화상 불명확 ] || ||<-3> [ 출력 개시 ] || ||???||『大侵寇』、勢い衰えず||'대침구', 기세는 꺾이지 않는다.|| ||???||本部への跳躍経路へ浸食あり。政府はこれより、緊急防衛態勢に入る||본부로 가는 도약경로에 침식 발견. 정부는 지금부터 긴급방어태세로 들어간다.|| ||???||以降は自立プログラムにて、管狐を通じ本丸の機能を継続||이후는 자립 프로그램으로, 쿠다기츠네를 통해 혼마루의 기능을 지속.|| ||???||…………||…………|| ||???||……八雲、断つ||……구름, 끊는다.[* 일본신화에서 스사노오가 읋은 와카의 마쿠라코토바 八雲立つ의 변형. 발음은 같다]|| ||???||生き残れ||살아남아라.|| ==== 달, 움직이다(月、動く) ==== 관련 도검남사: [[카센 카네사다]] 무대: 혼마루(本丸) 특이사항: 전보 회상이 발생한 후 ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||미카즈키 무네치카||……うむ||……음.|| ||카센 카네사다||先ほどの入電……||방금 전 전보……|| ||미카즈키 무네치카||政府のクダ屋だ。援軍要請ではなかったならば、これからが肝要||정부의 쿠다쪽이다. 원군요청이 아니었다면, 지금부터가 중요하구나.|| ||카센 카네사다||どういうことだ?||무슨 뜻이지?|| ||미카즈키 무네치카||ただ道連れにするわけにはいかない、といったところか||그저 동반자살로 끝낼수는 없다, 라고 할까.|| ||카센 카네사다||だとしても物騒だ……、それで?||그렇다 하더라도 불온하군……, 그래서?|| ||미카즈키 무네치카||あちらの状況は芳しくない||저쪽 상황은 좋지 못하다.|| ||미카즈키 무네치카||……だが、これで好きなように働ける||……그러나, 이걸로 마음껏 일할 수 있겠지.|| ||카센 카네사다||三日月宗近?||미카즈키 무네치카?|| ||미카즈키 무네치카||白き、月を待て||하얀, 달을 기다려라.|| ||카센 카네사다||……それは||……그건…|| ==== 달, 움직이다(月、動く) ==== 관련 도검남사: [[카센 카네사다]] 극 무대: 혼마루(本丸) 특이사항: 전보 회상이 발생한 후 ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||미카즈키 무네치카||……うむ||……음.|| ||카센 카네사다||先ほどの入電……||방금 전 전보……|| ||미카즈키 무네치카||政府のクダ屋だ。援軍要請ではなかったならば、これからが肝要||정부의 쿠다쪽이다. 원군요청이 아니었다면, 지금부터가 중요하구나.|| ||카센 카네사다||どういうことだ?||무슨 뜻이지?|| ||미카즈키 무네치카||ただ道連れにするわけにはいかない、といったところか||그저 동반자살로 끝낼수는 없다, 라고 할까.|| ||카센 카네사다||だとしても物騒だ……、それで?||그렇다 하더라도 불온하군……, 그래서?|| ||미카즈키 무네치카||あちらの状況は芳しくない||저쪽 상황은 좋지 못하다.|| ||미카즈키 무네치카||……だが、これで好きなように働ける||……그러나, 이걸로 마음껏 일할 수 있겠지.|| ||카센 카네사다||三日月宗近?||미카즈키 무네치카?|| ||미카즈키 무네치카||白き、月を待て||하얀, 달을 기다려라.|| ||카센 카네사다||……それは||……그건…|| ==== 같은 달을(同じ月を) ==== 관련 도검남사: [[카센 카네사다]] 무대: 혼마루(本丸) 특이사항: 2022년 3월 29일 점검후 ~ 이벤트 종료시까지 게임 접속 ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||카센 카네사다||何をしているんだい?||뭘하는거니?|| ||미카즈키 무네치카||ああ、茶をいただこうと思ってな||아아, 차를 마실까 해서 말이다.|| ||카센 카네사다||……三日月||……미카즈키.|| ||미카즈키 무네치카||お前も、月の正体を見に来たのか||너도, 달의 정체를 보려 왔느냐.|| ||카센 카네사다||月見ならば、お供するが……||달구경이라면 함께 하겠지만……|| ||미카즈키 무네치카||そうか、付き合ってくれるか。まあ、座れ||그런가, 어울려주는거냐. 뭐, 앉거라.|| ||카센 카네사다||…………||…………|| ||미카즈키 무네치카||……同じよ。ただ、守りたいだけだ||……같단다. 그저, 지키고 싶을 뿐이다.|| ||카센 카네사다||ああ、歴史を守る。それが刀剣男士の使命だ||아아, 역사를 지킨다. 그것이 도검남사의 사명이다.|| ||미카즈키 무네치카||そうだな。心強いぞ||그렇지. 든든하구나.|| ||카센 카네사다||……今はそのまま受け取っておくよ||……지금은 그 말 그대로 받아들이겠어.|| ||미카즈키 무네치카||……ふむ。ははは、すまんな。これは手厳しい||……흠. 하하하, 미안하구나. 이거 참 엄격한데.|| ||카센 카네사다||……僕がとやかく言える立場ではないが||……내가 이래저래 말할 입장은 아니지만.|| ||카센 카네사다||貴殿はまるで手応えがない||귀공은 그야말로 반응이라는게 없어.|| ||카센 카네사다||……だけれども、不思議と感じ入ってしまう||……그렇지만, 신비하다고 느껴버리고 말지.|| ||미카즈키 무네치카||そうか||그런가.|| ==== 같은 달을(同じ月を) ==== 관련 도검남사: [[카센 카네사다]] 극 무대: 혼마루(本丸) 특이사항: 2022년 3월 29일 점검후 ~ 이벤트 종료시까지 게임 접속 ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||카센 카네사다||何をしているんだい?||뭘하는거니?|| ||미카즈키 무네치카||ああ、茶をいただこうと思ってな||아아, 차를 마실까 해서 말이다.|| ||카센 카네사다||……三日月||……미카즈키.|| ||미카즈키 무네치카||お前も、月の正体を見に来たのか||너도, 달의 정체를 보려 왔느냐.|| ||카센 카네사다||月見ならば、お供するよ。今宵は香るだろうか||달구경이라면 함께 할게. 오늘밤은 향기로운 밤이 되려나.|| ||미카즈키 무네치카||そうか、付き合ってくれるか。まあ、座れ||그런가, 어울려주는거냐. 뭐, 앉거라.|| ||카센 카네사다||月の雅はよく知っている。この願いが無粋だということも……||달의 우아함은 잘 알고 있단다. 이 소원이 풍류가 없다는 것도……|| ||미카즈키 무네치카||うむ、感謝しよう||음, 고맙구나.|| ||미카즈키 무네치카||……同じよ。ただ、守りたいだけだ||……같단다. 그저, 지키고 싶을 뿐이다.|| ||카센 카네사다||ああ、歴史を守る。それが刀剣男士の使命だ||아아, 역사를 지킨다. 그것이 도검남사의 사명이다.|| ||미카즈키 무네치카||そうだな。心強いぞ||그렇지. 든든하구나.|| ||카센 카네사다||……そう思ってくれているならば||……그렇게 생각해준다면.|| ||미카즈키 무네치카||……ふむ。ははは、すまんな。これは手厳しい||……흠. 하하하, 미안하구나. 이거 참 엄격한데.|| ||카센 카네사다||言葉の香とでも言おうか……||말의 향기라고 해둘까……|| ||카센 카네사다||貴殿はまるで手応えがない||귀공은 그야말로 반응이라는게 없어.|| ||카센 카네사다||……だけれども、不思議と感じ入ってしまう||……그렇지만, 신비하다고 느껴버리고 말지.|| ||미카즈키 무네치카||そうか||그런가.|| ==== 혼마루 습격(本丸襲撃) ==== 관련 도검남사: [[카센 카네사다]] 무대: 혼마루(本丸) 특이사항: 같은 달을 회상이 발생한 후 ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||미카즈키 무네치카||すまんな、野暮用だ||미안하구나, 잠깐 다녀오마.|| ||<-3> [ 경보음 ] || ||카센 카네사다||騒々しいが||소란스럽다만.|| ==== 혼마루 습격(本丸襲撃) ==== 관련 도검남사: [[카센 카네사다]] 극 무대: 혼마루(本丸) 특이사항: 같은 달을 회상이 발생한 후 ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||미카즈키 무네치카||すまんな、野暮用だ||미안하구나, 잠깐 다녀오마.|| ||<-3> [ 경보음 ] || ||카센 카네사다||騒々しいが||소란스럽다만.|| ==== 고독한 배(孤舟) ==== 관련 도검남사: - 무대: 혼마루 문 앞(本丸・門前) 특이사항: 혼마루 습격 회상이 발생한 후 ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||미카즈키 무네치카||ここは任せてもらおう||여기는 맡기겠다.|| ||미카즈키 무네치카||本丸を守れ。そして……||혼마루를 지키거라. 그리고……|| ||미카즈키 무네치카||主を頼むぞ||주인을 부탁한다.|| ||미카즈키 무네치카||俺の名は三日月宗近。お前たちに物語を与えてやろう||내 이름은 미카즈키 무네치카. 너희들에게 이야기를 주지.|| ||미카즈키 무네치카||さあ、ついて来い||자, 따라오거라.|| ==== 하얀 달(白月) ==== 관련 도검남사: [[카센 카네사다]] 무대: 혼마루(本丸) ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||카센 카네사다||……この景色は||……이 풍경은.|| ||카센 카네사다||三日月は居るかい?||미카즈키는 있는거니?|| ==== 하얀 달(白月) ==== 관련 도검남사: [[카센 카네사다]] 극 무대: 혼마루(本丸) ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||카센 카네사다||……この景色は||……이 풍경은.|| ||카센 카네사다||三日月は居るかい?||미카즈키는 있는거니?|| ==== 대침구 방인작전(対大侵寇防人作戦) ==== 관련 도검남사: [[카센 카네사다]] 무대: 혼마루(本丸) ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||카센 카네사다||四の五の言わず、一言あれと言うべきだったか……||이래저래 말하지 않고, 한마디 했어야 했나……|| ||카센 카네사다||状況を教えてくれ||상황을 알려주렴.|| ==== 대침구 방인작전(対大侵寇防人作戦) ==== 관련 도검남사: [[카센 카네사다]] 극 무대: 혼마루(本丸) ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||카센 카네사다||四の五の言わず、一言あれと言うべきだったか……||이래저래 말하지 않고, 한마디 했어야 했나……|| ||카센 카네사다||状況を教えてくれ||상황을 알려주렴.|| ==== 첫 출진(始まりの出陣) ==== 관련 도검남사: [[카센 카네사다]] 무대: 혼마루(本丸) ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||카센 카네사다||わかったよ||알겠단다.|| ||카센 카네사다||力任せは雅じゃないが||힘에 맡기는건 우아하지 않지만.|| ||카센 카네사다||……出陣の許可を||……출진 허가를.|| ||카센 카네사다||出陣先は、京都・椿寺||출진할 곳은, 교토 츠바키데라.|| ==== 첫 출진(始まりの出陣) ==== 관련 도검남사: [[카센 카네사다]] 극 무대: 혼마루(本丸) ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||카센 카네사다||わかったよ||알겠단다.|| ||카센 카네사다||力任せは雅じゃないが||힘에 맡기는건 우아하지 않지만.|| ||카센 카네사다||……出陣の許可を||……출진 허가를.|| ||카센 카네사다||出陣先は、京都・椿寺||출진할 곳은, 교토 츠바키데라.|| ==== 낙월(落月) ==== 관련 도검남사: [[카센 카네사다]] 무대: 교토 서진(京都・西陣) ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||카센 카네사다||月は、何処だ||달은, 어디있나.|| ||미카즈키 무네치카||時が来た||때가 되었다.|| ||미카즈키 무네치카||花占いは……||꽃점은……|| ||미카즈키 무네치카||記憶では、一度……||기억하기로는, 한 번……|| ||미카즈키 무네치카||そのうち、数えるのを止めた||언젠가, 세는걸 그만두었다.|| ||미카즈키 무네치카||これ以外、方法が……||이것밖에, 방법이……|| ||미카즈키 무네치카||ともに、駆けた日々を思い出す||함께, 달렸던 나날이 떠오른다.|| ||미카즈키 무네치카||来るな||오지 마라.|| ||미카즈키 무네치카||何を守る||무얼 지키는거냐.|| ||미카즈키 무네치카||……さて、手遊びは終わりだ||……그럼, 심심풀이는 끝이다.|| ||미카즈키 무네치카||たくさん、折ってきた||많이도, 부러뜨려왔다.|| ||미카즈키 무네치카||折れるには……、良い日だ||부러지기에는……, 좋은 날이다.|| ||카센 카네사다||こうも手を煩わせるとは、いい御身分だ||이렇게 수고스럽게 만들다니, 좋은 팔자로군.|| ||카센 카네사다||……||……|| ||카센 카네사다||……まったく、この期に及んで往生際が悪い||……하여튼, 이제 와서 단념을 못하다니.|| ||카센 카네사다||仕置は、しっかりと受けてもらうぞ。三日月宗近!||벌은 확실하게 받을줄 알아, 미카즈키 무네치카!|| ||카센 카네사다||あそこか!||저쪽인가!|| ==== 낙월(落月) ==== 관련 도검남사: [[카센 카네사다]] 극 무대: 교토 서진(京都・西陣) ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||카센 카네사다||月は、何処だ||달은, 어디있나.|| ||미카즈키 무네치카||時が来た||때가 되었다.|| ||미카즈키 무네치카||花占いは……||꽃점은……|| ||미카즈키 무네치카||記憶では、一度……||기억하기로는, 한 번……|| ||미카즈키 무네치카||そのうち、数えるのを止めた||언젠가, 세는걸 그만두었다.|| ||미카즈키 무네치카||これ以外、方法が……||이것밖에, 방법이……|| ||미카즈키 무네치카||ともに、駆けた日々を思い出す||함께, 달렸던 나날이 떠오른다.|| ||미카즈키 무네치카||来るな||오지 마라.|| ||미카즈키 무네치카||何を守る||무얼 지키는거냐.|| ||미카즈키 무네치카||……さて、手遊びは終わりだ||……그럼, 심심풀이는 끝이다.|| ||미카즈키 무네치카||たくさん、折ってきた||많이도, 부러뜨려왔다.|| ||미카즈키 무네치카||折れるには……、良い日だ||부러지기에는……, 좋은 날이다.|| ||카센 카네사다||こうも手を煩わせるとは、いい御身分だ||이렇게 수고스럽게 만들다니, 좋은 팔자로군.|| ||카센 카네사다||……||……|| ||카센 카네사다||……まったく、この期に及んで往生際が悪い||……하여튼, 이제 와서 단념을 못하다니.|| ||카센 카네사다||仕置は、しっかりと受けてもらうぞ。三日月宗近!||벌은 확실하게 받을줄 알아, 미카즈키 무네치카!|| ||카센 카네사다||あそこか!||저쪽인가!|| ==== 꽃의 거처(花の御所) ==== 관련 도검남사: [[카센 카네사다]] 무대: 혼마루(本丸) ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||카센 카네사다||さて、どのような歌を所望か||그러면, 어떤 노래를 신청할거지?|| ||카센 카네사다||……答えはない、か||……대답은 없다, 인가.|| ||카센 카네사다||だんまりを決め込むのは構わないが、僕は文系だからね……||침묵을 행사할거라면 상관없지만, 나는 문과계여서 말이지……|| ||카센 카네사다||いにしえの御所に降りて見上ぐるも 月隠らるる 花燃ゆるのに||옛 거처에 내려와 우러러봐도 달은 숨어버렸네 꽃이 이렇게 가득 피었음에도.|| ||카센 카네사다||これだけ花が咲き狂う様は、いっそ悍ましい||이만큼 꽃이 화려하게 핀 모습은, 오히려 무서울 정도다.|| ||카센 카네사다||その豊香で月を隠そうというならば……||그 풍향으로 달을 숨기려고 한다면……|| ||카센 카네사다||力づくでも応えてもらおう!||힘을 써서라도 대답하게 해주겠어!|| ||카센 카네사다||本丸に月が輝かねば、雅ではないんでね!||혼마루에 달이 빛나지 않으면, 우아하지 않을테니까!|| ||카센 카네사다||それが、僕の守りたい景色||그게, 내가 지키고 싶은 풍경.|| ||카센 카네사다||僕の物語だ||내 이야기다.|| ||카센 카네사다||来い、三日月宗近||돌아와, 미카즈키 무네치카.|| ==== 꽃의 거처(花の御所) ==== 관련 도검남사: [[카센 카네사다]] 극 무대: 혼마루(本丸) ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||카센 카네사다||さて、どのような歌を所望か||그러면, 어떤 노래를 신청할거지?|| ||카센 카네사다||……答えはない、か||……대답은 없다, 인가.|| ||카센 카네사다||だんまりを決め込むのは構わないが、僕は文系だからね……||침묵을 행사할거라면 상관없지만, 나는 문과계여서 말이지……|| ||카센 카네사다||いにしえの御所に降りて見上ぐるも 月隠らるる 花燃ゆるのに||옛 거처에 내려와 우러러봐도 달은 숨어버렸네 꽃이 이렇게 가득 피었음에도.|| ||카센 카네사다||そろそろ諦めたらどうだろうか。僕はあなたほど気が長くない||슬슬 포기하는게 어떨까. 나는 당신만큼 느긋하지 못해.|| ||카센 카네사다||その豊香で月を隠そうというならば……、いっそ散らしてやるさ||그 풍향으로 달을 숨기려고 한다면……, 차라리 흩뿌려주겠어.|| ||카센 카네사다||力づくでも!||힘을 써서라도!|| ||카센 카네사다||我が本丸には、我らが月が輝いてこそ雅というものだ!||나의 혼마루에는, 우리들의 달이 빛나고 있어야 우아하거든!|| ||카센 카네사다||それが、僕の守りたい景色||그게, 내가 지키고 싶은 풍경.|| ||카센 카네사다||僕の物語だ||내 이야기다.|| ||카센 카네사다||来い、三日月宗近||돌아와, 미카즈키 무네치카.|| ==== 달, 돌아오다(月、還る) ==== 관련 도검남사: [[카센 카네사다]] 무대: 혼마루(本丸) ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||카센 카네사다||大丈夫だよ。三日月宗近ならここに||괜찮단다. 미카즈키 무네치카라면 여기에.|| ||미카즈키 무네치카||ああ、ここだ。少し休ませてもらっている。なに、すぐに戻るさ||아아, 여기다. 조금 쉬고 있는 중이란다. 뭘, 금방 돌아올거야.|| ||카센 카네사다||おいでになったようだ||납시었나보군.|| ||미카즈키 무네치카||それ見たことか||그건 봤느냐?|| ||미카즈키 무네치카||敵の多くを渦の中に留め置き、兵力を分断していたのだ。楔が解ければ、また大きな波となって本丸に押し寄せよう||적 대부분을 소용돌이 속에 가둬서 병력을 분산시키고 있었단다. 쐐기가 풀리면 다시 큰 파도가 되어 혼마루로 몰려오겠지.|| ||카센 카네사다||何を今さら。小言は聞かないよ||뭘 이제와서. 불평은 듣지 않는단다.|| ||미카즈키 무네치카||ははは、すまんすまん||하하하, 미안하구나.|| ==== 달, 돌아오다(月、還る) ==== 관련 도검남사: [[카센 카네사다]] 극 무대: 혼마루(本丸) ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||카센 카네사다||大丈夫だよ。三日月宗近ならここに||괜찮단다. 미카즈키 무네치카라면 여기에.|| ||미카즈키 무네치카||ああ、ここだ。少し休ませてもらっている。なに、すぐに戻るさ||아아, 여기다. 조금 쉬고 있는 중이란다. 뭘, 금방 돌아올거야.|| ||카센 카네사다||おいでになったようだ||납시었나보군.|| ||미카즈키 무네치카||それ見たことか||그건 봤느냐?|| ||미카즈키 무네치카||敵の多くを渦の中に留め置き、兵力を分断していたのだ。楔が解ければ、また大きな波となって本丸に押し寄せよう||적 대부분을 소용돌이 속에 가둬서 병력을 분산시키고 있었단다. 쐐기가 풀리면 다시 큰 파도가 되어 혼마루로 몰려오겠지.|| ||카센 카네사다||何を今さら。小言は聞かないよ。戦支度は出来ている||뭘 이제와서. 불평은 듣지 않는단다. 전투 준비는 되어있어.|| ||미카즈키 무네치카||ははは、すまんすまん||하하하, 미안하구나.|| ==== 결전(決戦) ==== 관련 도검남사: [[카센 카네사다]] 무대: 혼마루 문 앞(本丸・門前) ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||카센 카네사다||なんだ、あの無粋な化け物は……||뭐지, 저 풍류가 없는 괴물은……|| ||미카즈키 무네치카||うむ、あのような骨董まで持ち出すか||음, 저런 골동품까지 꺼낸건가.|| ||카센 카네사다||骨董……、我楽多の間違いでは?||골동품……, 잡동사니를 잘못 말한거 아닌가?|| ||미카즈키 무네치카||ただ大きくて強い。要は、雅ではない器だな||다만 크고 강하다. 말하자면, 우아하지 않은 도구지.|| ||카센 카네사다||なるほど、あれが出てきた経緯を知っているということか||과연, 저것이 나오게 된 경위를 알고 있다는 뜻인가.|| ||미카즈키 무네치카||なに、今日の味方は明日の敵と言うだろう?そんなところだ||뭘, 오늘의 동료는 내일의 적이라고 하지 않더냐? 그런거다.|| ||미카즈키 무네치카||それにいつでも、いつの時代でも、物はどう使うかだ||그리고 언제든, 어느 시대든, 물건은 어떻게 사용할것인가다.|| ||미카즈키 무네치카||さて、打って出るか。そのためにこの骨董を引きずり出してきたのだろう?||그럼, 치고 나갈까. 그걸 위해 이 골동품을 끌고 나온거겠지?|| ||카센 카네사다||もちろんだ、三日月宗近。僕の眼に狂いはない||물론이다, 미카즈키 무네치카. 내 눈은 틀림없어.|| ||카센 카네사다||皆で力を合わせれば、勝てる。これはそういう戦いだ||모두가 힘을 합치면 이긴다. 이건 그런 전투다.|| ||카센 카네사다||……うっ!||……윽!|| ||미카즈키 무네치카||ふむ、刃が立たないとは、まさにこのことか||흠, 날이 듣지 않는다는건 바로 이런걸 뜻하는건가.|| ||미카즈키 무네치카||俺を使え、歌仙兼定!||나를 사용해라, 카센 카네사다!|| ||카센 카네사다||やるか、三日月宗近||해볼까, 미카즈키 무네치카.|| ||카센 카네사다||今だ!||지금이다!|| ||미카즈키 무네치카||ああ、ゆくぞ||아아, 간다.|| ==== 결전(決戦) ==== 관련 도검남사: [[카센 카네사다]] 극 무대: 혼마루 문 앞(本丸・門前) ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||카센 카네사다||なんだ、あの無粋な化け物は……||뭐지, 저 풍류가 없는 괴물은……|| ||미카즈키 무네치카||うむ、あのような骨董まで持ち出すか||음, 저런 골동품까지 꺼낸건가.|| ||카센 카네사다||骨董……、我楽多の間違いでは?||골동품……, 잡동사니를 잘못 말한거 아닌가?|| ||미카즈키 무네치카||ただ大きくて強い。要は、雅ではない兵器だ||다만 크고 강하다. 말하자면, 우아하지 않은 병기지.|| ||카센 카네사다||なるほど、あれが出てきた経緯を知っているということか||과연, 저것이 나오게 된 경위를 알고 있다는 뜻인가.|| ||미카즈키 무네치카||なに、今日の味方は明日の敵と言うだろう?そんなところだ||뭘, 오늘의 동료는 내일의 적이라고 하지 않더냐? 그런거다.|| ||미카즈키 무네치카||それにいつでも、いつの時代でも、物はどう使うかだ||그리고 언제든, 어느 시대든, 물건은 어떻게 사용할것인가다.|| ||미카즈키 무네치카||さて、打って出るか。そのためにこの骨董を引きずり出してきたのだろう?||그럼, 치고 나갈까. 그걸 위해 이 골동품을 끌고 나온거겠지?|| ||카센 카네사다||もちろんだ、三日月宗近。僕の眼に狂いはない||물론이다, 미카즈키 무네치카. 내 눈은 틀림없어.|| ||카센 카네사다||皆で力を合わせれば、勝てる。これはそういう戦いだ||모두가 힘을 합치면 이긴다. 이건 그런 전투다.|| ||카센 카네사다||……うっ!||……윽!|| ||미카즈키 무네치카||ふむ、刃が立たないとは、まさにこのことか||흠, 날이 듣지 않는다는건 바로 이런걸 뜻하는건가.|| ||미카즈키 무네치카||俺を使え、歌仙兼定!||나를 사용해라, 카센 카네사다!|| ||카센 카네사다||やるか、三日月宗近||해볼까, 미카즈키 무네치카.|| ||카센 카네사다||今だ!||지금이다!|| ||미카즈키 무네치카||ああ、ゆくぞ||아아, 간다.|| ==== 결전 승리(決戦 勝利) ==== 관련 도검남사: [[카센 카네사다]] 무대: 혼마루 문 앞(本丸・門前) ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||미카즈키 무네치카||勝ったか||이겼는가.|| ||카센 카네사다||敵を退けただけだ||적을 물러나게 했을 뿐이야.|| ||미카즈키 무네치카||客観的に見たら、そうだろうな||객관적으로 보면, 그렇겠지.|| ||카센 카네사다||それ以外に何が?||그 외에 뭔가 있나?|| ||미카즈키 무네치카||偉大な進歩とも言えなくはない。まあ、俺からしたら……だが||위대한 진보라고도 말할 수 있을까. 뭐, 내가 보기엔……이지만.|| ||카센 카네사다||へえ。ときに三日月宗近。僕たちの本丸は無事であるわけだが……||헤에. 그런데 미카즈키 무네치카. 우리 혼마루가 무사하게 되었다만……|| ||카센 카네사다||そして、僕は風雅な歌会を所望している||그래서, 난 정취있는 와카 모임을 열고 싶구나.|| ||카센 카네사다||おや、こんなところに美しい月が||이런, 이런곳에 아름다운 달이.|| ||미카즈키 무네치카||……変わったな||……변했구나.|| ||카센 카네사다||それはどうかな。もとから僕はこうさ。詠む景色の香は移り変わるがね||그건 어떨까. 난 처음부터 이러했는데. 노래를 읊는 경치의 향기는 변해가지만.|| ||미카즈키 무네치카||変わる、か。……ああ、変わったのだな||변한다, 인가. ……아아, 변했구나.|| ==== 결전 승리(決戦 勝利) ==== 관련 도검남사: [[카센 카네사다]] 극 무대: 혼마루 문 앞(本丸・門前) ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||미카즈키 무네치카||勝ったか||이겼는가.|| ||카센 카네사다||敵を退けただけだ||적을 물러나게 했을 뿐이야.|| ||미카즈키 무네치카||客観的に見たら、そうだろうな||객관적으로 보면, 그렇겠지.|| ||카센 카네사다||それ以外に何が?||그 외에 뭔가 있나?|| ||미카즈키 무네치카||偉大な進歩とも言えなくはない。まあ、俺からしたら……だが||위대한 진보라고도 말할 수 있을까. 뭐, 내가 보기엔……이지만.|| ||카센 카네사다||へえ。ときに三日月宗近。僕たちの本丸は無事であるわけだが……||헤에. 그런데 미카즈키 무네치카. 우리 혼마루가 무사하게 되었다만……|| ||카센 카네사다||……見渡せば 千林万花こき混ぜて 大厦ぞ春の 錦なりける||……아득히 바라보면 천 그루의 나무와 만 송이의 꽃이 뒤섞인 이 건물이야말로 봄의 비단이라.|| ||카센 카네사다||もちろん空には、月と、織り上げよう||물론 하늘에는, 달과 함께 엮어나가겠지.|| ||미카즈키 무네치카||……変わったな||……변했구나.|| ||카센 카네사다||それはどうかな。もとから僕はこうさ。詠む景色の香は移り変わるがね||그건 어떨까. 난 처음부터 이러했는데. 노래를 읊는 경치의 향기는 변해가지만.|| ||미카즈키 무네치카||変わる、か。……ああ、変わったのだな||변한다, 인가. ……아아, 변했구나.|| ==== 달, 새로이(月、新た) ==== 관련 도검남사: - 무대: 혼마루 문 앞(本丸・門前) 특이사항: 스탭롤이 끝난 후 ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||미카즈키 무네치카||あの時、確かに折れてもよいと……そう思ったのだ。思ってしまったのだ||그때는, 분명 부러져도 좋다고……그렇게 생각했다. 생각하고 말았단다.|| ||미카즈키 무네치카||……いや、そう思わせてくれたのだな。などと言ったら、また怒らせてしまうか||……아니, 그렇게 생각하게 만든거겠지. 같은걸 말하면 또 화를 낼까.|| ||미카즈키 무네치카||ははは。しかしその結果が、再現できなかった活路へとこうして繋がるとは……、皮肉なものだ||하하하. 하지만 그 결과가, 재현하지 못한 활로로 이렇게 이어질줄은……, 아이러니한 일이구나.|| ||미카즈키 무네치카||囚われ、未来へ進めずにいたのは俺だったということか||사로잡혀, 미래로 나아가지 못한건 나였다는 건가.|| ||미카즈키 무네치카||……うん。今宵ばかりは、新たな月に祝おう||……음. 오늘밤만큼은, 새로운 달을 축하하자.|| === 무츠노카미 요시유키 === ==== 달, 물어보다(月、問う) ==== 관련 도검남사: [[미카즈키 무네치카]] 무대: 혼마루(本丸) 특이사항: '달밤에, 미카즈키 무네치카 로그인 프레젠트' 캠페인 중에 혼마루 접속[* 2021년 11월 19일 ~ 12월 31일. 캠페인 자체는 2022년 2월 28일까지] ||<-3> 일상의 정원·초승달 배경 || ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||미카즈키 무네치카||主、月をみて何を思う||주인, 달을 보고 무얼 생각하느냐?|| ==== 대침구(大侵寇) ==== 관련 도검남사: [[무츠노카미 요시유키]] 무대: 혼마루(本丸) 특이사항: 대침구 강화 프로그램 중반 이벤트 개최중에 무츠노카미 요시유키를 선택 ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||미카즈키 무네치카||…………||…………|| ||무츠노카미 요시유키||刀伊、でもなかろうが……||[[도이]], 인것도 아닌데 말여……|| ||무츠노카미 요시유키||大侵寇。冗談……と言って欲しい数じゃのう。わしらはどう動く||대침구. 농담……이라고 말했으면 하는 수로구먼. 우리는 어떻게 움직일껴?|| ||미카즈키 무네치카||今のところ、我々は政府のいうことを聞くしかあるまい||지금 우리는 정부가 하는 말을 들을수밖에 없단다.|| ||무츠노카미 요시유키||じゃが、無策でぼーっとしちゃおれん||하지만 대책없이 멍-하니 있을수만도 없는겨.|| ||미카즈키 무네치카||急いては事を仕損じる。読み違えれば、守るものも守れぬ||서두르면 일을 그르친다. 잘못 읽으면 지킬 것도 지킬 수 없게 되지.|| ||미카즈키 무네치카||それこそ、星の数ほどあるからな。ははは||그거야말로 셀 수 없을만큼 있으니까. 하하하|| ||미카즈키 무네치카||見極めなければ||제대로 확인해야만 해.|| ||무츠노카미 요시유키||…………||…………|| ==== 대침구(大侵寇) ==== 관련 도검남사: [[무츠노카미 요시유키]] 극 무대: 혼마루(本丸) 특이사항: 대침구 강화 프로그램 중반 이벤트 개최중에 무츠노카미 요시유키 극을 선택 ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||미카즈키 무네치카||…………||…………|| ||무츠노카미 요시유키||刀伊、でもなかろうが……||도이, 인것도 아닌데 말여……|| ||무츠노카미 요시유키||大侵寇。冗談……と言って欲しい数じゃのう。わしらはどう動く||대침구. 농담……이라고 말했으면 하는 수로구먼. 우리는 어떻게 움직일껴?|| ||미카즈키 무네치카||今のところ、我々は政府のいうことを聞くしかあるまい||지금 우리는 정부가 하는 말을 들을수밖에 없단다.|| ||무츠노카미 요시유키||じゃが、無策でぼーっとしちゃおれん||하지만 대책없이 멍-하니 있을수만도 없는겨.|| ||미카즈키 무네치카||急いては事を仕損じる。読み違えれば、守るものも守れぬ||서두르면 일을 그르친다. 잘못 읽으면 지킬 것도 지킬 수 없게 되지.|| ||미카즈키 무네치카||それこそ、星の数ほどあるからな。ははは||그거야말로 셀 수 없을만큼 있으니까. 하하하|| ||미카즈키 무네치카||見極めなければ||제대로 확인해야만 해.|| ||무츠노카미 요시유키||…………||…………|| ==== 전보(入電) ==== 관련 도검남사: - 무대: 혼마루(本丸) 특이사항: 2022년 3월 22일 21시 이후 ~ 이벤트 종료시까지 게임 접속 ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||<-3> [ 전보 ] || ||<-3> [ 고도 암호 통신 수신 ] || ||<-3> [ 현재 해독중 ] || ||<-3> [ 해독종료 ] || ||<-3> [ 화상 불명확 ] || ||<-3> [ 출력 개시 ] || ||???||『大侵寇』、勢い衰えず||'대침구', 기세는 꺾이지 않는다.|| ||???||本部への跳躍経路へ浸食あり。政府はこれより、緊急防衛態勢に入る||본부로 가는 도약경로에 침식 발견. 정부는 지금부터 긴급방어태세로 들어간다.|| ||???||以降は自立プログラムにて、管狐を通じ本丸の機能を継続||이후는 자립 프로그램으로, 쿠다기츠네를 통해 혼마루의 기능을 지속.|| ||???||…………||…………|| ||???||……八雲、断つ||……구름, 끊는다.[* 일본신화에서 스사노오가 읋은 와카의 마쿠라코토바 八雲立つ의 변형. 발음은 같다]|| ||???||生き残れ||살아남아라.|| ==== 달, 움직이다(月、動く) ==== 관련 도검남사: [[무츠노카미 요시유키]] 무대: 혼마루(本丸) 특이사항: 전보 회상이 발생한 후 ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||미카즈키 무네치카||……うむ||……음.|| ||무츠노카미 요시유키||おいよ、入電か||뭐여, 전보인가.|| ||미카즈키 무네치카||政府のクダ屋だ。援軍要請ではなかったならば、これからが肝要||정부의 쿠다쪽이다. 원군요청이 아니었다면, 지금부터가 중요하구나.|| ||무츠노카미 요시유키||ほおん、それは……||호오, 그건……|| ||미카즈키 무네치카||ただ道連れにするわけにはいかない、といったところか||그저 동반자살로 끝낼수는 없다, 라고 할까.|| ||무츠노카미 요시유키||さかしい表現じゃのう。で、どう読む?||약아빠진 표현이구먼. 그래, 어떻게 읽을껴?|| ||미카즈키 무네치카||あちらの状況は芳しくない||저쪽 상황은 좋지 못하다.|| ||미카즈키 무네치카||……だが、これで好きなように働ける||……그러나, 이걸로 마음껏 일할 수 있겠지.|| ||무츠노카미 요시유키||三日月宗近?||미카즈키 무네치카?|| ||미카즈키 무네치카||白き、月を待て||하얀, 달을 기다려라.|| ||무츠노카미 요시유키||……ふん、雲間を待つかにゃ||……흠, 구름 사이를 기다려볼까.|| ==== 달, 움직이다(月、動く) ==== 관련 도검남사: [[무츠노카미 요시유키]] 극 무대: 혼마루(本丸) 특이사항: 전보 회상이 발생한 후 ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||미카즈키 무네치카||……うむ||……음.|| ||무츠노카미 요시유키||おいよ、入電か||뭐여, 전보인가.|| ||미카즈키 무네치카||政府のクダ屋だ。援軍要請ではなかったならば、これからが肝要||정부의 쿠다쪽이다. 원군요청이 아니었다면, 지금부터가 중요하구나.|| ||무츠노카미 요시유키||ほおん、それは……||호오, 그건……|| ||미카즈키 무네치카||ただ道連れにするわけにはいかない、といったところか||그저 동반자살로 끝낼수는 없다, 라고 할까.|| ||무츠노카미 요시유키||さかしい表現じゃのう。で、どう読む?||약아빠진 표현이구먼. 그래, 어떻게 읽을껴?|| ||미카즈키 무네치카||あちらの状況は芳しくない||저쪽 상황은 좋지 못하다.|| ||미카즈키 무네치카||……だが、これで好きなように働ける||……그러나, 이걸로 마음껏 일할 수 있겠지.|| ||무츠노카미 요시유키||三日月宗近?||미카즈키 무네치카?|| ||미카즈키 무네치카||白き、月を待て||하얀, 달을 기다려라.|| ||무츠노카미 요시유키||……ふん、雲間を待つかにゃ||……흠, 구름 사이를 기다려볼까.|| ==== 같은 달을(同じ月を) ==== 관련 도검남사: [[무츠노카미 요시유키]] 무대: 혼마루(本丸) 특이사항: 2022년 3월 29일 점검후 ~ 이벤트 종료시까지 게임 접속 ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||무츠노카미 요시유키||何しゆうが||뭐하는겨?|| ||미카즈키 무네치카||ああ、茶をいただこうと思ってな||아아, 차를 마실까 해서 말이다.|| ||무츠노카미 요시유키||……三日月||……미카즈키.|| ||미카즈키 무네치카||お前も、月の正体を見に来たのか||너도, 달의 정체를 보려 왔느냐.|| ||무츠노카미 요시유키||確かに興味はあるけんど……急いては事をなんとやら、じゃろ?||확실히 관심은 있지만……서두르면 일을 어쩌구한다, 지 않았어?|| ||미카즈키 무네치카||そうか、付き合ってくれるか。まあ、座れ||그런가, 어울려주는거냐. 뭐, 앉거라.|| ||무츠노카미 요시유키||…………||…………|| ||미카즈키 무네치카||……同じよ。ただ、守りたいだけだ||……같단다. 그저, 지키고 싶을 뿐이다.|| ||무츠노카미 요시유키||歴史を守るは、わしら刀剣男士の使命じゃ||역사를 지키는 건, 우리 도검남사의 사명이지.|| ||미카즈키 무네치카||そうだな。心強いぞ||그렇지. 든든하구나.|| ||무츠노카미 요시유키||掴まんといかん時が来た……か?||붙잡아야만 할때가 왔다……는건가?|| ||미카즈키 무네치카||……ふむ。ははは、すまんな。そう勘ぐるな||……흠. 하하하, 미안하구나. 그렇게 억측하지 말거라.|| ||무츠노카미 요시유키||違うか。ならええんじゃが||틀렸나. 그럼 됐제.|| ||무츠노카미 요시유키||無理やり掴もうとしても、届かん場所はある||무리해서 잡으려고 해도, 닿을 수 없는 곳은 있으니께.|| ||무츠노카미 요시유키||それくらい弁えちゅう||그정도는 분별혀.|| ||미카즈키 무네치카||そうか||그런가.|| ==== 같은 달을(同じ月を) ==== 관련 도검남사: [[무츠노카미 요시유키]] 극 무대: 혼마루(本丸) 특이사항: 2022년 3월 29일 점검후 ~ 이벤트 종료시까지 게임 접속 ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||무츠노카미 요시유키||何しゆうが||뭐하는겨?|| ||미카즈키 무네치카||ああ、茶をいただこうと思ってな||아아, 차를 마실까 해서 말이다.|| ||무츠노카미 요시유키||……三日月||……미카즈키.|| ||미카즈키 무네치카||お前も、月の正体を見に来たのか||너도, 달의 정체를 보려 왔느냐.|| ||무츠노카미 요시유키||興味がないと言えば、嘘になるにゃあ||관심없다고 하면, 거짓말이 되겄지.|| ||미카즈키 무네치카||そうか、付き合ってくれるか。まあ、座れ||그런가, 어울려주는거냐. 뭐, 앉거라.|| ||무츠노카미 요시유키||……けんど、航海は風まかせ帆まかせじゃ。望んでもどうにもならん時がある||……그래도, 항해는 바람에 맡기고 돛에 맡기는 법이지. 바란다고 해도 아무것도 안될때도 있어.|| ||미카즈키 무네치카||うむ、感謝しよう||음, 고맙구나.|| ||미카즈키 무네치카||……同じよ。ただ、守りたいだけだ||……같단다. 그저, 지키고 싶을 뿐이다.|| ||무츠노카미 요시유키||歴史を守るは、わしら刀剣男士の使命じゃ||역사를 지키는 건, 우리 도검남사의 사명이지.|| ||미카즈키 무네치카||そうだな。心強いぞ||그렇지. 든든하구나.|| ||무츠노카미 요시유키||掴まんといかん時が来た……か?||붙잡아야만 할때가 왔다……는건가?|| ||미카즈키 무네치카||……ふむ。ははは、すまんな。そう勘ぐるな||……흠. 하하하, 미안하구나. 그렇게 억측하지 말거라.|| ||무츠노카미 요시유키||興味はあるけんど、それだけで動いちゃならん時もある||관심은 있어도, 그것만으로 움직이면 안될때도 있는겨.|| ||무츠노카미 요시유키||それくらいの分別はあるつもりじゃ||그정도는 분별할 수 있다고 생각혀.|| ||무츠노카미 요시유키||これはただ、掴めりゃええ……てもんじゃないきに||이건 그저, 붙잡으면 좋겠다……정도가 아니니께.|| ||미카즈키 무네치카||そうか||그런가.|| ==== 혼마루 습격(本丸襲撃) ==== 관련 도검남사: [[무츠노카미 요시유키]] 무대: 혼마루(本丸) 특이사항: 같은 달을 회상이 발생한 후 ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||미카즈키 무네치카||すまんな、野暮用だ||미안하구나, 잠깐 다녀오마.|| ||<-3> [ 경보음 ] || ||무츠노카미 요시유키||なんじゃ!||뭐여!|| ==== 혼마루 습격(本丸襲撃) ==== 관련 도검남사: [[무츠노카미 요시유키]] 극 무대: 혼마루(本丸) 특이사항: 같은 달을 회상이 발생한 후 ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||미카즈키 무네치카||すまんな、野暮用だ||미안하구나, 잠깐 다녀오마.|| ||<-3> [ 경보음 ] || ||무츠노카미 요시유키||なんじゃ!||뭐여!|| ==== 고독한 배(孤舟) ==== 관련 도검남사: - 무대: 혼마루 문 앞(本丸・門前) 특이사항: 혼마루 습격 회상이 발생한 후 ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||미카즈키 무네치카||ここは任せてもらおう||여기는 맡기겠다.|| ||미카즈키 무네치카||本丸を守れ。そして……||혼마루를 지키거라. 그리고……|| ||미카즈키 무네치카||主を頼むぞ||주인을 부탁한다.|| ||미카즈키 무네치카||俺の名は三日月宗近。お前たちに物語を与えてやろう||내 이름은 미카즈키 무네치카. 너희들에게 이야기를 주지.|| ||미카즈키 무네치카||さあ、ついて来い||자, 따라오거라.|| ==== 하얀 달(白月) ==== 관련 도검남사: [[무츠노카미 요시유키]] 무대: 혼마루(本丸) ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||무츠노카미 요시유키||……この景色||……이 풍경.|| ||무츠노카미 요시유키||三日月は!?||미카즈키는!?|| ==== 하얀 달(白月) ==== 관련 도검남사: [[무츠노카미 요시유키]] 극 무대: 혼마루(本丸) ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||무츠노카미 요시유키||……この景色||……이 풍경.|| ||무츠노카미 요시유키||三日月は!?||미카즈키는!?|| ==== 대침구 방인작전(対大侵寇防人作戦) ==== 관련 도검남사: [[무츠노카미 요시유키]] 무대: 혼마루(本丸) ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||무츠노카미 요시유키||まず目の前の敵を叩かんことには、どうにもならんっちゅうことじゃな||먼저 눈 앞의 적을 때려잡지 않으면, 아무것도 되는게 없겠구먼.|| ||무츠노카미 요시유키||状況を教えてくれんか||상황을 알려주겄나.|| ==== 대침구 방인작전(対大侵寇防人作戦) ==== 관련 도검남사: [[무츠노카미 요시유키]] 극 무대: 혼마루(本丸) ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||무츠노카미 요시유키||まず目の前の敵を叩かんことには、どうにもならんっちゅうことじゃな||먼저 눈 앞의 적을 때려잡지 않으면, 아무것도 되는게 없겠구먼.|| ||무츠노카미 요시유키||状況を教えてくれんか||상황을 알려주겄나.|| ==== 첫 출진(始まりの出陣) ==== 관련 도검남사: [[무츠노카미 요시유키]] 무대: 혼마루(本丸) ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||무츠노카미 요시유키||ほおん、……そうか||호오, ……그런가.|| ||무츠노카미 요시유키||なら、やっちゃる||그럼, 해보이겄어.|| ||무츠노카미 요시유키||……出陣の許可を||……출진 허가를.|| ||무츠노카미 요시유키||出陣先は、京都・椿寺||출진할 곳은, 교토 츠바키데라.|| ==== 첫 출진(始まりの出陣) ==== 관련 도검남사: [[무츠노카미 요시유키]] 극 무대: 혼마루(本丸) ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||무츠노카미 요시유키||ほおん、……そうか||호오, ……그런가.|| ||무츠노카미 요시유키||なら、やっちゃる||그럼, 해보이겄어.|| ||무츠노카미 요시유키||……出陣の許可を||……출진 허가를.|| ||무츠노카미 요시유키||出陣先は、京都・椿寺||출진할 곳은, 교토 츠바키데라.|| ==== 낙월(落月) ==== 관련 도검남사: [[무츠노카미 요시유키]] 무대: 교토 서진(京都・西陣) ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||무츠노카미 요시유키||……さて、届くかのう||……그럼, 닿을 수 있을까.|| ||미카즈키 무네치카||時が来た||때가 되었다.|| ||미카즈키 무네치카||花占いは……||꽃점은……|| ||미카즈키 무네치카||記憶では、一度……||기억하기로는, 한 번……|| ||미카즈키 무네치카||そのうち、数えるのを止めた||언젠가, 세는걸 그만두었다.|| ||미카즈키 무네치카||これ以外、方法が……||이것밖에, 방법이……|| ||미카즈키 무네치카||ともに、駆けた日々を思い出す||함께, 달렸던 나날이 떠오른다.|| ||미카즈키 무네치카||来るな||오지 마라.|| ||미카즈키 무네치카||何を守る||무얼 지키는거냐.|| ||미카즈키 무네치카||……さて、手遊びは終わりだ||……그럼, 심심풀이는 끝이다.|| ||미카즈키 무네치카||たくさん、折ってきた||많이도, 부러뜨려왔다.|| ||미카즈키 무네치카||折れるには……、良い日だ||부러지기에는……, 좋은 날이다.|| ||무츠노카미 요시유키||いちがいなお月さんじゃ……||참 고집센 달님이구먼……|| ||무츠노카미 요시유키||くっ……||큭……|| ||무츠노카미 요시유키||……けんど、手を伸ばし続けにゃ届くもんも届かん||……그랴도, 계속 손을 뻗지 않으면 닿을것도 닿을 수 없지.|| ||무츠노카미 요시유키||さっさと終わらせよ、三日月宗近!||후딱 끝내자고, 미카즈키 무네치카!|| ||무츠노카미 요시유키||あそこじゃ!||저기다!|| ==== 낙월(落月) ==== 관련 도검남사: [[무츠노카미 요시유키]] 극 무대: 교토 서진(京都・西陣) ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||무츠노카미 요시유키||……さて、届くかのう||……그럼, 닿을 수 있을까.|| ||미카즈키 무네치카||時が来た||때가 되었다.|| ||미카즈키 무네치카||花占いは……||꽃점은……|| ||미카즈키 무네치카||記憶では、一度……||기억하기로는, 한 번……|| ||미카즈키 무네치카||そのうち、数えるのを止めた||언젠가, 세는걸 그만두었다.|| ||미카즈키 무네치카||これ以外、方法が……||이것밖에, 방법이……|| ||미카즈키 무네치카||ともに、駆けた日々を思い出す||함께, 달렸던 나날이 떠오른다.|| ||미카즈키 무네치카||来るな||오지 마라.|| ||미카즈키 무네치카||何を守る||무얼 지키는거냐.|| ||미카즈키 무네치카||……さて、手遊びは終わりだ||……그럼, 심심풀이는 끝이다.|| ||미카즈키 무네치카||たくさん、折ってきた||많이도, 부러뜨려왔다.|| ||미카즈키 무네치카||折れるには……、良い日だ||부러지기에는……, 좋은 날이다.|| ||무츠노카미 요시유키||いちがいなお月さんじゃ……||참 고집센 달님이구먼……|| ||무츠노카미 요시유키||くっ……||큭……|| ||무츠노카미 요시유키||……けんど、手を伸ばし続けにゃ届くもんも届かん||……그랴도, 계속 손을 뻗지 않으면 닿을것도 닿을 수 없지.|| ||무츠노카미 요시유키||さっさと終わらせよ、三日月宗近!||후딱 끝내자고, 미카즈키 무네치카!|| ||무츠노카미 요시유키||あそこじゃ!||저기다!|| ==== 꽃의 거처(花の御所) ==== 관련 도검남사: [[무츠노카미 요시유키]] 무대: 혼마루(本丸) ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||무츠노카미 요시유키||……もうええじゃろ||……이제 됐잖어.|| ||무츠노카미 요시유키||わしも刀剣男士やき、覚悟あってのこととは分かる||나도 도검남사여, 각오가 있다는 건 알고 있어.|| ||무츠노카미 요시유키||じゃが……||그랴도……|| ||무츠노카미 요시유키||すまんのう。黙って行かせるがは道理が通らん||미안하구먼. 입다물고 보내주기에는 도리에 어긋나.|| ||무츠노카미 요시유키||三日月宗近っちゅう刀剣男士は、囮になるような柄やない。まっことしわい奴じゃ||미카즈키 무네치카같은 도검남사는, 미끼가 될만한 유형이 아녀. 참 인색한 녀석이구먼.|| ||무츠노카미 요시유키||……やき||……그러니까.|| ||무츠노카미 요시유키||いつまでもその光に照らされゆうだけと思うなよ!||언제까지나 그 빛에 비춰지기만 할거라고 생각하지 마!|| ||무츠노카미 요시유키||いくら逃げても、わしらの月を掴みに行くぜよ!||아무리 도망쳐도, 우리들의 달을 잡으러 가겄어!|| ||무츠노카미 요시유키||それが、わしの守りたい景色||그게, 내가 지키고 싶은 풍경.|| ||무츠노카미 요시유키||わしの物語じゃ||내 이야기여.|| ||무츠노카미 요시유키||来い、三日月宗近||돌아와, 미카즈키 무네치카.|| ==== 꽃의 거처(花の御所) ==== 관련 도검남사: [[무츠노카미 요시유키]] 극 무대: 혼마루(本丸) ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||무츠노카미 요시유키||……もうええじゃろ||……이제 됐잖어.|| ||무츠노카미 요시유키||わしも刀剣男士やき、覚悟あってのこととは分かる||나도 도검남사여, 각오가 있다는 건 알고 있어.|| ||무츠노카미 요시유키||じゃが……||그랴도……|| ||무츠노카미 요시유키||すまんのう。わしも強欲じゃ。目指すもんを諦める訳にはいかん||미안하구먼. 나도 욕심이 많아서. 목표를 포기할 생각은 없어.|| ||무츠노카미 요시유키||三日月宗近っちゅう刀剣男士は、囮になるような柄やない。まっことしわい奴じゃ||미카즈키 무네치카같은 도검남사는, 미끼가 될만한 유형이 아녀. 참 인색한 녀석이구먼.|| ||무츠노카미 요시유키||……やき||……그러니까.|| ||무츠노카미 요시유키||ええ格好つけたおんしゃあに守られゆうだけと思うなよ!||폼 잡고 있는 너한테 언제까지나 보호받을거라고 생각하지 마!|| ||무츠노카미 요시유키||いくら雲に紛れても、わしらの月を掴みに行くぜよ!||아무리 구름과 섞여버려도, 우리들의 달을 잡으러 가겄어!|| ||무츠노카미 요시유키||それが、わしの守りたい景色||그게, 내가 지키고 싶은 풍경.|| ||무츠노카미 요시유키||わしの物語じゃ||내 이야기여.|| ||무츠노카미 요시유키||来い、三日月宗近||돌아와, 미카즈키 무네치카.|| ==== 달, 돌아오다(月、還る) ==== 관련 도검남사: [[무츠노카미 요시유키]] 무대: 혼마루(本丸) ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||무츠노카미 요시유키||大丈夫、三日月宗近ならここじゃ||괜찮어. 미카즈키 무네치카라면 여기 있구먼.|| ||미카즈키 무네치카||ああ、ここだ。少し休ませてもらっている。なに、すぐに戻るさ||아아, 여기다. 조금 쉬고 있는 중이란다. 뭘, 금방 돌아올거야.|| ||무츠노카미 요시유키||来たにゃあ||왔구먼.|| ||미카즈키 무네치카||それ見たことか||그건 봤느냐?|| ||미카즈키 무네치카||敵の多くを渦の中に留め置き、兵力を分断していたのだ。楔が解ければ、また大きな波となって本丸に押し寄せよう||적 대부분을 소용돌이 속에 가둬서 병력을 분산시키고 있었단다. 쐐기가 풀리면 다시 큰 파도가 되어 혼마루로 몰려오겠지.|| ||무츠노카미 요시유키||ちったあ観念して捕まっちょけ||가끔은 단념하고 붙잡고 있어.|| ||미카즈키 무네치카||ははは、すまんすまん||하하하, 미안하구나.|| ==== 달, 돌아오다(月、還る) ==== 관련 도검남사: [[무츠노카미 요시유키]] 극 무대: 혼마루(本丸) ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||무츠노카미 요시유키||大丈夫、三日月宗近ならここじゃ||괜찮어. 미카즈키 무네치카라면 여기 있구먼.|| ||미카즈키 무네치카||ああ、ここだ。少し休ませてもらっている。なに、すぐに戻るさ||아아, 여기다. 조금 쉬고 있는 중이란다. 뭘, 금방 돌아올거야.|| ||무츠노카미 요시유키||来たにゃあ||왔구먼.|| ||미카즈키 무네치카||それ見たことか||그건 봤느냐?|| ||미카즈키 무네치카||敵の多くを渦の中に留め置き、兵力を分断していたのだ。楔が解ければ、また大きな波となって本丸に押し寄せよう||적 대부분을 소용돌이 속에 가둬서 병력을 분산시키고 있었단다. 쐐기가 풀리면 다시 큰 파도가 되어 혼마루로 몰려오겠지.|| ||무츠노카미 요시유키||ちったあ観念して捕まっちょけ。嫌がっても一緒に連れてくぜよ||가끔은 단념하고 붙잡고 있어. 싫어도 같이 데리고 갈거구먼.|| ||미카즈키 무네치카||ははは、すまんすまん||하하하, 미안하구나.|| ==== 결전(決戦) ==== 관련 도검남사: [[무츠노카미 요시유키]] 무대: 혼마루 문 앞(本丸・門前) ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||무츠노카미 요시유키||……あれも時間遡行軍かのう||……저것도 시간소행군인가.|| ||미카즈키 무네치카||うむ、あのような骨董まで持ち出すか||음, 저런 골동품까지 꺼낸건가.|| ||무츠노카미 요시유키||興味深いにゃあ||흥미가 생기는구먼.|| ||미카즈키 무네치카||もはや古の遺物よ。古めかしいだけで、新しいものなど何もない||이미 고대의 유물이다. 옛스러울 뿐, 새로운건 아무것도 없지.|| ||무츠노카미 요시유키||ほーん、あれを知っちゅうことはわかった||호-오, 저걸 알고 있다는건 알겄어.|| ||미카즈키 무네치카||なに、今日の味方は明日の敵と言うだろう?そんなところだ||뭘, 오늘의 동료는 내일의 적이라고 하지 않더냐? 그런거다.|| ||미카즈키 무네치카||それにいつでも、いつの時代でも、物はどう使うかだ||그리고 언제든, 어느 시대든, 물건은 어떻게 사용할것인가다.|| ||미카즈키 무네치카||さて、打って出るか。そのためにこの骨董を引きずり出してきたのだろう?||그럼, 치고 나갈까. 그걸 위해 이 골동품을 끌고 나온거겠지?|| ||무츠노카미 요시유키||ああ。月の帆があればどこまでも行けそうぜよ||그려. 달의 돛이 있다면 어디까지나 갈 수 있을것 같구먼.|| ||무츠노카미 요시유키||皆で力を合わせれば、勝てる。これはそういう戦いじゃ||모두가 힘을 합치면 이긴다. 이건 그런 전투여.|| ||무츠노카미 요시유키||……ぐっ!||……큭!|| ||미카즈키 무네치카||ふむ、刃が立たないとは、まさにこのことか||흠, 날이 듣지 않는다는건 바로 이런걸 뜻하는건가.|| ||미카즈키 무네치카||俺を使え、陸奥守吉行!||나를 사용해라, 무츠노카미 요시유키!|| ||무츠노카미 요시유키||やるか、三日月宗近||해볼까, 미카즈키 무네치카.|| ||무츠노카미 요시유키||今じゃ!||지금이여!|| ||미카즈키 무네치카||ああ、ゆくぞ||아아, 간다.|| ==== 결전(決戦) ==== 관련 도검남사: [[무츠노카미 요시유키]] 극 무대: 혼마루 문 앞(本丸・門前) ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||무츠노카미 요시유키||……あれも時間遡行軍かのう||……저것도 시간소행군인가.|| ||미카즈키 무네치카||うむ、あのような骨董まで持ち出すか||음, 저런 골동품까지 꺼낸건가.|| ||무츠노카미 요시유키||興味深いにゃあ||흥미가 생기는구먼.|| ||미카즈키 무네치카||もはや古の遺物よ。古めかしいだけで、新しいものなど何もない||이미 고대의 유물이다. 옛스러울 뿐, 새로운건 아무것도 없지.|| ||무츠노카미 요시유키||ほーん、あれを知っちゅうことはわかった||호-오, 저걸 알고 있다는건 알겄어.|| ||미카즈키 무네치카||なに、今日の味方は明日の敵と言うだろう?そんなところだ||뭘, 오늘의 동료는 내일의 적이라고 하지 않더냐? 그런거다.|| ||미카즈키 무네치카||それにいつでも、いつの時代でも、物はどう使うかだ||그리고 언제든, 어느 시대든, 물건은 어떻게 사용할것인가다.|| ||미카즈키 무네치카||さて、打って出るか。そのためにこの骨董を引きずり出してきたのだろう?||그럼, 치고 나갈까. 그걸 위해 이 골동품을 끌고 나온거겠지?|| ||무츠노카미 요시유키||ああ。月の帆があれば千人力じゃ||그려. 달의 돛이 있다면 마음이 든든하구먼.|| ||무츠노카미 요시유키||皆で力を合わせれば、勝てる。これはそういう戦いじゃ||모두가 힘을 합치면 이긴다. 이건 그런 전투여.|| ||무츠노카미 요시유키||……ぐっ!||……큭!|| ||미카즈키 무네치카||ふむ、刃が立たないとは、まさにこのことか||흠, 날이 듣지 않는다는건 바로 이런걸 뜻하는건가.|| ||미카즈키 무네치카||俺を使え、陸奥守吉行!||나를 사용해라, 무츠노카미 요시유키!|| ||무츠노카미 요시유키||やるか、三日月宗近||해볼까, 미카즈키 무네치카.|| ||무츠노카미 요시유키||今じゃ!||지금이여!|| ||미카즈키 무네치카||ああ、ゆくぞ||아아, 간다.|| ==== 결전 승리(決戦 勝利) ==== 관련 도검남사: [[무츠노카미 요시유키]] 무대: 혼마루 문 앞(本丸・門前) ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||미카즈키 무네치카||勝ったか||이겼는가.|| ||무츠노카미 요시유키||おー、まっことことうたにゃあ||오- 정말 승리를 가져왔구먼.|| ||미카즈키 무네치카||ああ。だが『大侵寇』で政府は大きな被害を受けたようだ、が……||그래. 하지만 '대침구'로 정부는 큰 피해를 입은 것 같다, 만……|| ||미카즈키 무네치카||……その先に手が届くとは||……그 너머로 손을 뻗을줄은.|| ||무츠노카미 요시유키||まーた、お月さんは隠し事かのう||또- 달님은 비밀이 생긴건가.|| ||무츠노카미 요시유키||さっさと吐いてしもうた方が身のためやと思うが||얼른 뱉는쪽이 심신에 좋을것 같은디.|| ||미카즈키 무네치카||いやはや、俺も驚いているのだ||아니아니, 나도 놀라고 있는거다.|| ||무츠노카미 요시유키||ほーん、本当かのう||호-오, 정말인가.|| ||미카즈키 무네치카||……ふむ||……흠.|| ||무츠노카미 요시유키||呆けたち、いかん。そういうのを韜晦と言うきに||노망들지 말어. 그런걸 [[도회#韜晦|도회]]라고 부르는겨.|| ||미카즈키 무네치카||……変わったな||……변했구나.|| ||무츠노카미 요시유키||そりゃあ変わる。目指す先がえらーい遠くにあったきのう||그야 변하지. 목표 너머가 완-전 멀리 있으니까 말여.|| ||미카즈키 무네치카||変わる、か。……ああ、変わったのだな||변한다, 인가. ……아아, 변했구나.|| ==== 결전 승리(決戦 勝利) ==== 관련 도검남사: [[무츠노카미 요시유키]] 극 무대: 혼마루 문 앞(本丸・門前) ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||미카즈키 무네치카||勝ったか||이겼는가.|| ||무츠노카미 요시유키||おー、まっことことうたにゃあ||오- 정말 승리를 가져왔구먼.|| ||미카즈키 무네치카||ああ。だが『大侵寇』で政府は大きな被害を受けたようだ、が……||그래. 하지만 '대침구'로 정부는 큰 피해를 입은 것 같다, 만……|| ||미카즈키 무네치카||……その先に手が届くとは||……그 너머로 손을 뻗을줄은.|| ||무츠노카미 요시유키||おーおー、今度は雲を掴ませようとしゆう||오- 오- 이번에는 구름을 잡으라고 시키는건가.|| ||무츠노카미 요시유키||さっさと吐いてしもうた方が身のためやと思うけんど||얼른 뱉는쪽이 심신에 좋을것 같은디.|| ||미카즈키 무네치카||いやはや、俺も驚いているのだ||아니아니, 나도 놀라고 있는거다.|| ||무츠노카미 요시유키||ほーん、本当かのう||호-오, 정말인가.|| ||미카즈키 무네치카||……ふむ||……흠.|| ||무츠노카미 요시유키||呆けたち、いかん。そういうのを韜晦と言うきに||노망들지 말어. 그런걸 [[도회#韜晦|도회]]라고 부르는겨.|| ||미카즈키 무네치카||……変わったな||……변했구나.|| ||무츠노카미 요시유키||そりゃあ変わる。目指す先がえらーい遠くにあったきのう。……でも、だから掴もうとする。手を伸ばして。おんしもそうじゃろ?||그야 변하지. 목표 너머가 완-전 멀리 있으니까 말여. ……그랴도, 그러니까 잡으려고 하지. 손을 뻗어서. 너도 그렇잖어?|| ||미카즈키 무네치카||変わる、か。……ああ、変わったのだな||변한다, 인가. ……아아, 변했구나.|| ==== 달, 새로이(月、新た) ==== 관련 도검남사: - 무대: 혼마루 문 앞(本丸・門前) 특이사항: 스탭롤이 끝난 후 ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||미카즈키 무네치카||あの時、確かに折れてもよいと……そう思ったのだ。思ってしまったのだ||그때는, 분명 부러져도 좋다고……그렇게 생각했다. 생각하고 말았단다.|| ||미카즈키 무네치카||……いや、そう思わせてくれたのだな。などと言ったら、また怒らせてしまうか||……아니, 그렇게 생각하게 만든거겠지. 같은걸 말하면 또 화를 낼까.|| ||미카즈키 무네치카||ははは。しかしその結果が、再現できなかった活路へとこうして繋がるとは……、皮肉なものだ||하하하. 하지만 그 결과가, 재현하지 못한 활로로 이렇게 이어질줄은……, 아이러니한 일이구나.|| ||미카즈키 무네치카||囚われ、未来へ進めずにいたのは俺だったということか||사로잡혀, 미래로 나아가지 못한건 나였다는 건가.|| ||미카즈키 무네치카||……うん。今宵ばかりは、新たな月に祝おう||……음. 오늘밤만큼은, 새로운 달을 축하하자.|| === 야만바기리 쿠니히로 === ==== 달, 물어보다(月、問う) ==== 관련 도검남사: [[미카즈키 무네치카]] 무대: 혼마루(本丸) 특이사항: '달밤에, 미카즈키 무네치카 로그인 프레젠트' 캠페인 중에 혼마루 접속[* 2021년 11월 19일 ~ 12월 31일. 캠페인 자체는 2022년 2월 28일까지] ||<-3> 일상의 정원·초승달 배경 || ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||미카즈키 무네치카||主、月をみて何を思う||주인, 달을 보고 무얼 생각하느냐?|| ==== 대침구(大侵寇) ==== 관련 도검남사: [[야만바기리 쿠니히로]] 무대: 혼마루(本丸) 특이사항: 대침구 강화 프로그램 중반 이벤트 개최중에 야만바기리 쿠니히로를 선택 ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||미카즈키 무네치카||…………||…………|| ||야만바기리 쿠니히로||……穏やかじゃないな||……불온하군.|| ||야만바기리 쿠니히로||……大侵寇とは。規模が拡大していると言うが……、打って出ることはできないのか||……대침구란. 규모가 확대되고 있다고 들었는데……, 먼저 치고 나가는건 안되는건가.|| ||미카즈키 무네치카||今のところ、我々は政府のいうことを聞くしかあるまい||지금 우리는 정부가 하는 말을 들을수밖에 없단다.|| ||야만바기리 쿠니히로||それは……、そうなんだが……||그건……, 그렇지만……|| ||미카즈키 무네치카||急いては事を仕損じる。読み違えれば、守るものも守れぬ||서두르면 일을 그르친다. 잘못 읽으면 지킬 것도 지킬 수 없게 되지.|| ||미카즈키 무네치카||それこそ、星の数ほどあるからな。ははは||그거야말로 셀 수 없을만큼 있으니까. 하하하|| ||미카즈키 무네치카||見極めなければ||제대로 확인해야만 해.|| ||야만바기리 쿠니히로||…………||…………|| ==== 대침구(大侵寇) ==== 관련 도검남사: [[야만바기리 쿠니히로]] 극 무대: 혼마루(本丸) 특이사항: 대침구 강화 프로그램 중반 이벤트 개최중에 야만바기리 쿠니히로 극을 선택 ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||미카즈키 무네치카||…………||…………|| ||야만바기리 쿠니히로||穏やかじゃないな||불온하군.|| ||야만바기리 쿠니히로||大侵寇とはなんなんだ。規模が拡大していると言うが、打って出ることはできないのか||대침구란게 뭐지. 규모가 확대되고 있다고 들었는데, 먼저 치고 나가는건 안되는건가.|| ||미카즈키 무네치카||今のところ、我々は政府のいうことを聞くしかあるまい||지금 우리는 정부가 하는 말을 들을수밖에 없단다.|| ||야만바기리 쿠니히로||それは、そうだが||그건, 그렇지만.|| ||미카즈키 무네치카||急いては事を仕損じる。読み違えれば、守るものも守れぬ||서두르면 일을 그르친다. 잘못 읽으면 지킬 것도 지킬 수 없게 되지.|| ||미카즈키 무네치카||それこそ、星の数ほどあるからな。ははは||그거야말로 셀 수 없을만큼 있으니까. 하하하|| ||미카즈키 무네치카||見極めなければ||제대로 확인해야만 해.|| ||야만바기리 쿠니히로||…………||…………|| ==== 전보(入電) ==== 관련 도검남사: - 무대: 혼마루(本丸) 특이사항: 2022년 3월 22일 21시 이후 ~ 이벤트 종료시까지 게임 접속 ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||<-3> [ 전보 ] || ||<-3> [ 고도 암호 통신 수신 ] || ||<-3> [ 현재 해독중 ] || ||<-3> [ 해독종료 ] || ||<-3> [ 화상 불명확 ] || ||<-3> [ 출력 개시 ] || ||???||『大侵寇』、勢い衰えず||'대침구', 기세는 꺾이지 않는다.|| ||???||本部への跳躍経路へ浸食あり。政府はこれより、緊急防衛態勢に入る||본부로 가는 도약경로에 침식 발견. 정부는 지금부터 긴급방어태세로 들어간다.|| ||???||以降は自立プログラムにて、管狐を通じ本丸の機能を継続||이후는 자립 프로그램으로, 쿠다기츠네를 통해 혼마루의 기능을 지속.|| ||???||…………||…………|| ||???||……八雲、断つ||……구름, 끊는다.[* 일본신화에서 스사노오가 읋은 와카의 마쿠라코토바 八雲立つ의 변형. 발음은 같다]|| ||???||生き残れ||살아남아라.|| ==== 달, 움직이다(月、動く) ==== 관련 도검남사: [[야만바기리 쿠니히로]] 무대: 혼마루(本丸) 특이사항: 전보 회상이 발생한 후 ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||미카즈키 무네치카||……うむ||……음.|| ||야만바기리 쿠니히로||さっきの入電は……||방금전 전보는……|| ||미카즈키 무네치카||政府のクダ屋だ。援軍要請ではなかったならば、これからが肝要||정부의 쿠다쪽이다. 원군요청이 아니었다면, 지금부터가 중요하구나.|| ||야만바기리 쿠니히로||……どういうことだ||……무슨 뜻이지.|| ||미카즈키 무네치카||ただ道連れにするわけにはいかない、といったところか||그저 동반자살로 끝낼수는 없다, 라고 할까.|| ||야만바기리 쿠니히로||……道連れ、それは||……동반자살, 그건…|| ||미카즈키 무네치카||あちらの状況は芳しくない||저쪽 상황은 좋지 못하다.|| ||미카즈키 무네치카||……だが、これで好きなように働ける||……그러나, 이걸로 마음껏 일할 수 있겠지.|| ||야만바기리 쿠니히로||三日月宗近?||미카즈키 무네치카?|| ||미카즈키 무네치카||白き、月を待て||하얀, 달을 기다려라.|| ||야만바기리 쿠니히로||……おい!||……어이!|| ==== 달, 움직이다(月、動く) ==== 관련 도검남사: [[야만바기리 쿠니히로]] 극 무대: 혼마루(本丸) 특이사항: 전보 회상이 발생한 후 ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||미카즈키 무네치카||……うむ||……음.|| ||야만바기리 쿠니히로||さっきの入電はなんだ||방금전 전보는 뭐지.|| ||미카즈키 무네치카||政府のクダ屋だ。援軍要請ではなかったならば、これからが肝要||정부의 쿠다쪽이다. 원군요청이 아니었다면, 지금부터가 중요하구나.|| ||야만바기리 쿠니히로||どういうことだ||무슨 뜻이지?|| ||미카즈키 무네치카||ただ道連れにするわけにはいかない、といったところか||그저 동반자살로 끝낼수는 없다, 라고 할까.|| ||야만바기리 쿠니히로||……道連れ、それは||……동반자살, 그건…|| ||미카즈키 무네치카||あちらの状況は芳しくない||저쪽 상황은 좋지 못하다.|| ||미카즈키 무네치카||……だが、これで好きなように働ける||……그러나, 이걸로 마음껏 일할 수 있겠지.|| ||야만바기리 쿠니히로||三日月宗近?||미카즈키 무네치카?|| ||미카즈키 무네치카||白き、月を待て||하얀, 달을 기다려라.|| ||야만바기리 쿠니히로||……おい!||……어이!|| ==== 같은 달을(同じ月を) ==== 관련 도검남사: [[야만바기리 쿠니히로]] 무대: 혼마루(本丸) 특이사항: 2022년 3월 29일 점검후 ~ 이벤트 종료시까지 게임 접속 ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||야만바기리 쿠니히로||……何をしようとしている||……뭘하려는거지.|| ||미카즈키 무네치카||ああ、茶をいただこうと思ってな||아아, 차를 마실까 해서 말이다.|| ||야만바기리 쿠니히로||……三日月||……미카즈키.|| ||미카즈키 무네치카||お前も、月の正体を見に来たのか||너도, 달의 정체를 보려 왔느냐.|| ||야만바기리 쿠니히로||……はぐらかすな。今日は、逃がさないぞ||……얼버무리지 마. 오늘은 놔주지 않는다.|| ||미카즈키 무네치카||そうか、付き合ってくれるか。まあ、座れ||그런가, 어울려주는거냐. 뭐, 앉거라.|| ||야만바기리 쿠니히로||…………||…………|| ||미카즈키 무네치카||……同じよ。ただ、守りたいだけだ||……같단다. 그저, 지키고 싶을 뿐이다.|| ||야만바기리 쿠니히로||歴史を守る。それが刀剣男士の使命だからな||역사를 지킨다. 그게 도검남사의 사명이니까.|| ||미카즈키 무네치카||そうだな。心強いぞ||그렇지. 든든하구나.|| ||야만바기리 쿠니히로||……馬鹿にしているのか?||……바보 취급하는건가?|| ||미카즈키 무네치카||……ふむ。ははは、すまんな。こども扱いが過ぎたか||……흠. 하하하, 미안하구나. 너무 어린애 취급한건가.|| ||야만바기리 쿠니히로||……だが、少し当たっている||……하지만, 조금은 맞다.|| ||야만바기리 쿠니히로||見上げた先には、いつも……月があったからな||올려다 본 하늘에는, 언제나……달이 있었으니까.|| ||야만바기리 쿠니히로||それが、俺の見てきた景色だ||그것이, 내가 보아온 풍경이다.|| ||미카즈키 무네치카||そうか||그런가.|| ==== 같은 달을(同じ月を) ==== 관련 도검남사: [[야만바기리 쿠니히로]] 극 무대: 혼마루(本丸) 특이사항: 2022년 3월 29일 점검후 ~ 이벤트 종료시까지 게임 접속 ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||야만바기리 쿠니히로||何をしようとしている||뭘하려는거지?|| ||미카즈키 무네치카||ああ、茶をいただこうと思ってな||아아, 차를 마실까 해서 말이다.|| ||야만바기리 쿠니히로||……三日月||……미카즈키.|| ||미카즈키 무네치카||お前も、月の正体を見に来たのか||너도, 달의 정체를 보려 왔느냐.|| ||야만바기리 쿠니히로||……言葉遊びをしに来たわけではない。今日は、逃がさないぞ||……말장난을 하려고 온게 아냐. 오늘은 놔주지 않는다.|| ||미카즈키 무네치카||そうか、付き合ってくれるか。まあ、座れ||그런가, 어울려주는거냐. 뭐, 앉거라.|| ||야만바기리 쿠니히로||それで満足するなら付き合おう||그걸로 만족한다면 어울려주지.|| ||미카즈키 무네치카||うむ、感謝しよう||음, 고맙구나.|| ||미카즈키 무네치카||……同じよ。ただ、守りたいだけだ||……같단다. 그저, 지키고 싶을 뿐이다.|| ||야만바기리 쿠니히로||当たり前だ。歴史を守る。それが刀剣男士の使命だからな。あんただってそうだろ?||당연하다. 역사를 지킨다. 그게 도검남사의 사명이니까. 당신도 그렇지 않나?|| ||미카즈키 무네치카||そうだな。心強いぞ||그렇지. 든든하구나.|| ||야만바기리 쿠니히로||からかっているのか?||놀리는건가?|| ||미카즈키 무네치카||……ふむ。ははは、すまんな。こども扱いが過ぎたか||……흠. 하하하, 미안하구나. 너무 어린애 취급한건가.|| ||야만바기리 쿠니히로||……いや、すまない。あんたの言葉は、どうしても正面から受け止めてしまう||……아니, 미안하다. 당신이 하는 말은 항상 그대로 받아들이고 말아.|| ||야만바기리 쿠니히로||見上げた先には、いつも……月があったからな||올려다 본 하늘에는, 언제나……달이 있었으니까.|| ||야만바기리 쿠니히로||それが、俺の見てきた景色だ||그것이, 내가 보아온 풍경이다.|| ||미카즈키 무네치카||そうか||그런가.|| ==== 혼마루 습격(本丸襲撃) ==== 관련 도검남사: [[야만바기리 쿠니히로]] 무대: 혼마루(本丸) 특이사항: 같은 달을 회상이 발생한 후 ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||미카즈키 무네치카||すまんな、野暮用だ||미안하구나, 잠깐 다녀오마.|| ||<-3> [ 경보음 ] || ||야만바기리 쿠니히로||なんだ……!||뭐지……!|| ==== 혼마루 습격(本丸襲撃) ==== 관련 도검남사: [[야만바기리 쿠니히로]] 극 무대: 혼마루(本丸) 특이사항: 같은 달을 회상이 발생한 후 ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||미카즈키 무네치카||すまんな、野暮用だ||미안하구나, 잠깐 다녀오마.|| ||<-3> [ 경보음 ] || ||야만바기리 쿠니히로||なんだ……!||뭐지……!|| ==== 고독한 배(孤舟) ==== 관련 도검남사: - 무대: 혼마루 문 앞(本丸・門前) 특이사항: 혼마루 습격 회상이 발생한 후 ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||미카즈키 무네치카||ここは任せてもらおう||여기는 맡기겠다.|| ||미카즈키 무네치카||本丸を守れ。そして……||혼마루를 지키거라. 그리고……|| ||미카즈키 무네치카||主を頼むぞ||주인을 부탁한다.|| ||미카즈키 무네치카||俺の名は三日月宗近。お前たちに物語を与えてやろう||내 이름은 미카즈키 무네치카. 너희들에게 이야기를 주지.|| ||미카즈키 무네치카||さあ、ついて来い||자, 따라오거라.|| ==== 하얀 달(白月) ==== 관련 도검남사: [[야만바기리 쿠니히로]] 무대: 혼마루(本丸) ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||야만바기리 쿠니히로||……この景色は||……이 풍경은.|| ||야만바기리 쿠니히로||三日月は戻っているか!?||미카즈키는 돌아왔나!?|| ==== 하얀 달(白月) ==== 관련 도검남사: [[야만바기리 쿠니히로]] 극 무대: 혼마루(本丸) ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||야만바기리 쿠니히로||……この景色は||……이 풍경은.|| ||야만바기리 쿠니히로||三日月は戻っているか!?||미카즈키는 돌아왔나!?|| ==== 대침구 방인작전(対大侵寇防人作戦) ==== 관련 도검남사: [[야만바기리 쿠니히로]] 무대: 혼마루(本丸) ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||야만바기리 쿠니히로||敵が迫っているならば、俺たちは戦わなくてはならない||적이 몰려와있다면, 우리들은 싸워야만 한다.|| ||야만바기리 쿠니히로||状況を教えてくれ||상황을 알려줘라.|| ==== 대침구 방인작전(対大侵寇防人作戦) ==== 관련 도검남사: [[야만바기리 쿠니히로]] 극 무대: 혼마루(本丸) ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||야만바기리 쿠니히로||敵が迫っているならば、俺たちは戦わなくてはならない||적이 몰려와있다면, 우리들은 싸워야만 한다.|| ||야만바기리 쿠니히로||状況を教えてくれ||상황을 알려줘라.|| ==== 첫 출진(始まりの出陣) ==== 관련 도검남사: [[야만바기리 쿠니히로]] 무대: 혼마루(本丸) ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||야만바기리 쿠니히로||……そうか||……그런가.|| ||야만바기리 쿠니히로||ああ、守りたいものがある||그래, 지키고 싶은게 있다.|| ||야만바기리 쿠니히로||……出陣の許可を||……출진 허가를.|| ||야만바기리 쿠니히로||出陣先は、京都・椿寺||출진할 곳은, 교토 츠바키데라.|| ==== 첫 출진(始まりの出陣) ==== 관련 도검남사: [[야만바기리 쿠니히로]] 극 무대: 혼마루(本丸) ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||야만바기리 쿠니히로||……そうか||……그런가.|| ||야만바기리 쿠니히로||ああ、守りたいものがある||그래, 지키고 싶은게 있다.|| ||야만바기리 쿠니히로||……出陣の許可を||……출진 허가를.|| ||야만바기리 쿠니히로||出陣先は、京都・椿寺||출진할 곳은, 교토 츠바키데라.|| ==== 낙월(落月) ==== 관련 도검남사: [[야만바기리 쿠니히로]] 무대: 교토 서진(京都・西陣) ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||야만바기리 쿠니히로||待っていろ……||기다리고 있어라……|| ||미카즈키 무네치카||時が来た||때가 되었다.|| ||미카즈키 무네치카||花占いは……||꽃점은……|| ||미카즈키 무네치카||記憶では、一度……||기억하기로는, 한 번……|| ||미카즈키 무네치카||そのうち、数えるのを止めた||언젠가, 세는걸 그만두었다.|| ||미카즈키 무네치카||これ以外、方法が……||이것밖에, 방법이……|| ||미카즈키 무네치카||ともに、駆けた日々を思い出す||함께, 달렸던 나날이 떠오른다.|| ||미카즈키 무네치카||来るな||오지 마라.|| ||미카즈키 무네치카||何を守る||무얼 지키는거냐.|| ||미카즈키 무네치카||……さて、手遊びは終わりだ||……그럼, 심심풀이는 끝이다.|| ||미카즈키 무네치카||たくさん、折ってきた||많이도, 부러뜨려왔다.|| ||미카즈키 무네치카||折れるには……、良い日だ||부러지기에는……, 좋은 날이다.|| ||야만바기리 쿠니히로||……どこにいるんだ、応えろ!三日月宗近!||……어디 있는건가, 대답해! 미카즈키 무네치카!|| ||야만바기리 쿠니히로||……くそっ||……제길.|| ||야만바기리 쿠니히로||三日月宗近。折れるなど、絶対に……許さない||미카즈키 무네치카. 부러지면, 절대로……용서하지 않을거다.|| ||야만바기리 쿠니히로||勝手に折れるくらいなら、俺が……!さっさと出てこい!||멋대로 부러질거면, 내가……! 어서 나와!|| ||야만바기리 쿠니히로||あそこか……!||저쪽인가……!|| ==== 낙월(落月) ==== 관련 도검남사: [[야만바기리 쿠니히로]] 극 무대: 교토 서진(京都・西陣) ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||야만바기리 쿠니히로||待っていろ……||기다리고 있어라……|| ||미카즈키 무네치카||時が来た||때가 되었다.|| ||미카즈키 무네치카||花占いは……||꽃점은……|| ||미카즈키 무네치카||記憶では、一度……||기억하기로는, 한 번……|| ||미카즈키 무네치카||そのうち、数えるのを止めた||언젠가, 세는걸 그만두었다.|| ||미카즈키 무네치카||これ以外、方法が……||이것밖에, 방법이……|| ||미카즈키 무네치카||ともに、駆けた日々を思い出す||함께, 달렸던 나날이 떠오른다.|| ||미카즈키 무네치카||来るな||오지 마라.|| ||미카즈키 무네치카||何を守る||무얼 지키는거냐.|| ||미카즈키 무네치카||……さて、手遊びは終わりだ||……그럼, 심심풀이는 끝이다.|| ||미카즈키 무네치카||たくさん、折ってきた||많이도, 부러뜨려왔다.|| ||미카즈키 무네치카||折れるには……、良い日だ||부러지기에는……, 좋은 날이다.|| ||야만바기리 쿠니히로||……どこにいるんだ、応えろ!三日月宗近!||……어디 있는건가, 대답해! 미카즈키 무네치카!|| ||야만바기리 쿠니히로||……くそっ||……제길.|| ||야만바기리 쿠니히로||三日月宗近。折れるなど、絶対に……許さない||미카즈키 무네치카. 부러지면, 절대로……용서하지 않을거다.|| ||야만바기리 쿠니히로||勝手に折れるくらいなら、俺が……!さっさと出てこい!||멋대로 부러질거면, 내가……! 어서 나와!|| ||야만바기리 쿠니히로||あそこか……!||저쪽인가……!|| ==== 꽃의 거처(花の御所) ==== 관련 도검남사: [[야만바기리 쿠니히로]] 무대: 혼마루(本丸) ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||야만바기리 쿠니히로||……出てこい、三日月宗近||……나와라, 미카즈키 무네치카.|| ||야만바기리 쿠니히로||あんたの考えそうなことだ||당신이 생각할만한 짓이군.|| ||야만바기리 쿠니히로||これが……、同じだと?||이게……, 같다고?|| ||야만바기리 쿠니히로||どれだけ月を見上げてきたと思っている||얼마나 달을 올려다봤는줄 아나.|| ||야만바기리 쿠니히로||本丸の代わりになって、囮になどなって守ったつもりか?||혼마루 대신이 되어서, 미끼같은게 되어서 지킬 생각인가?|| ||야만바기리 쿠니히로||……安心しろ。俺は、あんたを助けに来たわけじゃない||……안심해라. 나는, 당신을 도와주러 온게 아냐.|| ||야만바기리 쿠니히로||俺は、守る。……守り抜くために来た!||나는, 지킨다. ……끝까지 지키기 위해 왔다!|| ||야만바기리 쿠니히로||あんたの居る本丸をな!||당신이 있는 혼마루를!|| ||야만바기리 쿠니히로||それが、俺の守りたい景色||그게, 내가 지키고 싶은 풍경.|| ||야만바기리 쿠니히로||俺の物語だ||내 이야기다.|| ||야만바기리 쿠니히로||来い、三日月宗近||돌아와, 미카즈키 무네치카.|| ==== 꽃의 거처(花の御所) ==== 관련 도검남사: [[야만바기리 쿠니히로]] 극 무대: 혼마루(本丸) ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||야만바기리 쿠니히로||出てこい、三日月宗近!||나와라, 미카즈키 무네치카!|| ||야만바기리 쿠니히로||あんたの考えそうなことくらいわかっている||당신이 생각할만한 것 정도는 알고 있다.|| ||야만바기리 쿠니히로||これが、同じだと?||이게, 같다고?|| ||야만바기리 쿠니히로||どれだけ月を見上げてきたと思っている||얼마나 달을 올려다봤는줄 아나.|| ||야만바기리 쿠니히로||本丸の代わりになって、囮になどなって守ったつもりか?笑わせるな||혼마루 대신이 되어서, 미끼같은게 되어서 지킬 생각인가? 웃기지 마라.|| ||야만바기리 쿠니히로||……安心しろ、偏屈じじい。俺は、あんたを助けに来たわけじゃない||……안심해라, 고집불통 영감. 나는, 당신을 도와주러 온게 아냐.|| ||야만바기리 쿠니히로||俺は、守る。……守り抜くために来た!||나는, 지킨다. ……끝까지 지키기 위해 왔다!|| ||야만바기리 쿠니히로||あんたと過ごした時間ごと、あんたの居る本丸をな!||당신과 함께 지낸 시간과, 당신이 있는 혼마루를!|| ||야만바기리 쿠니히로||それが、俺の守りたい景色||그게, 내가 지키고 싶은 풍경.|| ||야만바기리 쿠니히로||俺の物語だ||내 이야기다.|| ||야만바기리 쿠니히로||来い、三日月宗近||돌아와, 미카즈키 무네치카.|| ==== 달, 돌아오다(月、還る) ==== 관련 도검남사: [[야만바기리 쿠니히로]] 무대: 혼마루(本丸) ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||야만바기리 쿠니히로||……大丈夫だ。三日月宗近ならここに||……괜찮다. 미카즈키 무네치카라면 여기에.|| ||미카즈키 무네치카||ああ、ここだ。少し休ませてもらっている。なに、すぐに戻るさ||아아, 여기다. 조금 쉬고 있는 중이란다. 뭘, 금방 돌아올거야.|| ||야만바기리 쿠니히로||来たか……||왔나……|| ||미카즈키 무네치카||それ見たことか||그건 봤느냐?|| ||미카즈키 무네치카||敵の多くを渦の中に留め置き、兵力を分断していたのだ。楔が解ければ、また大きな波となって本丸に押し寄せよう||적 대부분을 소용돌이 속에 가둬서 병력을 분산시키고 있었단다. 쐐기가 풀리면 다시 큰 파도가 되어 혼마루로 몰려오겠지.|| ||야만바기리 쿠니히로||……いい加減、観念しろ||……이제 적당히, 단념해.|| ||미카즈키 무네치카||ははは、すまんすまん||하하하, 미안하구나.|| ==== 달, 돌아오다(月、還る) ==== 관련 도검남사: [[야만바기리 쿠니히로]] 극 무대: 혼마루(本丸) ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||야만바기리 쿠니히로||大丈夫だ。三日月宗近ならここに||괜찮다. 미카즈키 무네치카라면 여기에.|| ||미카즈키 무네치카||ああ、ここだ。少し休ませてもらっている。なに、すぐに戻るさ||아아, 여기다. 조금 쉬고 있는 중이란다. 뭘, 금방 돌아올거야.|| ||야만바기리 쿠니히로||来たか||왔나.|| ||미카즈키 무네치카||それ見たことか||그건 봤느냐?|| ||미카즈키 무네치카||敵の多くを渦の中に留め置き、兵力を分断していたのだ。楔が解ければ、また大きな波となって本丸に押し寄せよう||적 대부분을 소용돌이 속에 가둬서 병력을 분산시키고 있었단다. 쐐기가 풀리면 다시 큰 파도가 되어 혼마루로 몰려오겠지.|| ||야만바기리 쿠니히로||ごちゃごちゃ言うな。いい加減、観念しろ||장황하게 말하지 마. 이제 적당히, 단념해.|| ||미카즈키 무네치카||ははは、すまんすまん||하하하, 미안하구나.|| ==== 결전(決戦) ==== 관련 도검남사: [[야만바기리 쿠니히로]] 무대: 혼마루 문 앞(本丸・門前) ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||야만바기리 쿠니히로||……あれも時間遡行軍なのか||……저것도 시간소행군인가.|| ||미카즈키 무네치카||うむ、あのような骨董まで持ち出すか||음, 저런 골동품까지 꺼낸건가.|| ||야만바기리 쿠니히로||……どういうことだ?||……무슨 뜻이지?|| ||미카즈키 무네치카||あの大きさでは、歴史を変えるにせよ守るにせよ広範な影響が出る||저 크기라면, 역사를 바꾸던 지키던 광범위한 영향이 갈테지.|| ||야만바기리 쿠니히로||……あれの起源を知っているのか?||……저것의 기원을 알고 있는건가?|| ||미카즈키 무네치카||なに、今日の味方は明日の敵と言うだろう?そんなところだ||뭘, 오늘의 동료는 내일의 적이라고 하지 않더냐? 그런거다.|| ||미카즈키 무네치카||それにいつでも、いつの時代でも、物はどう使うかだ||그리고 언제든, 어느 시대든, 물건은 어떻게 사용할것인가다.|| ||미카즈키 무네치카||さて、打って出るか。そのためにこの骨董を引きずり出してきたのだろう?||그럼, 치고 나갈까. 그걸 위해 이 골동품을 끌고 나온거겠지?|| ||야만바기리 쿠니히로||……ああ、そのつもりだ。しっかりと働いてもらうぞ、三日月宗近||……그래, 그럴 생각이다. 제대로 일해줘야겠어, 미카즈키 무네치카.|| ||야만바기리 쿠니히로||……皆で力を合わせれば、勝てる。これはそういう戦いだ||……모두가 힘을 합치면 이긴다. 이건 그런 전투다.|| ||야만바기리 쿠니히로||……くっ!||……큭!|| ||미카즈키 무네치카||ふむ、刃が立たないとは、まさにこのことか||흠, 날이 듣지 않는다는건 바로 이런걸 뜻하는건가.|| ||미카즈키 무네치카||俺を使え、山姥切国広!||나를 사용해라, 야만바기리 쿠니히로!|| ||야만바기리 쿠니히로||……やるか、三日月宗近||……해볼까, 미카즈키 무네치카.|| ||야만바기리 쿠니히로||今だ!||지금이다!|| ||미카즈키 무네치카||ああ、ゆくぞ||아아, 간다.|| ==== 결전(決戦) ==== 관련 도검남사: [[야만바기리 쿠니히로]] 극 무대: 혼마루 문 앞(本丸・門前) ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||야만바기리 쿠니히로||あれも時間遡行軍なのか……||저것도 시간소행군인가……|| ||미카즈키 무네치카||うむ、あのような骨董まで持ち出すか||음, 저런 골동품까지 꺼낸건가.|| ||야만바기리 쿠니히로||どういうことだ?||무슨 뜻이지?|| ||미카즈키 무네치카||あの大きさでは、歴史を変えるにせよ守るにせよ広範な影響が出る||저 크기라면, 역사를 바꾸던 지키던 광범위한 영향이 갈테지.|| ||야만바기리 쿠니히로||そういうことじゃない。あれの起源を知っているのか||그쪽이 아니다. 저것의 기원을 알고 있는건가?|| ||미카즈키 무네치카||なに、今日の味方は明日の敵と言うだろう?そんなところだ||뭘, 오늘의 동료는 내일의 적이라고 하지 않더냐? 그런거다.|| ||미카즈키 무네치카||それにいつでも、いつの時代でも、物はどう使うかだ||그리고 언제든, 어느 시대든, 물건은 어떻게 사용할것인가다.|| ||미카즈키 무네치카||さて、打って出るか。そのためにこの骨董を引きずり出してきたのだろう?||그럼, 치고 나갈까. 그걸 위해 이 골동품을 끌고 나온거겠지?|| ||야만바기리 쿠니히로||ああ、そのつもりだ。しっかりと働いてもらうぞ、三日月宗近||그래, 그럴 생각이다. 제대로 일해줘야겠어, 미카즈키 무네치카.|| ||야만바기리 쿠니히로||皆で力を合わせれば、勝てる。これはそういう戦いだ||모두가 힘을 합치면 이긴다. 이건 그런 전투다.|| ||야만바기리 쿠니히로||……くっ!||……큭!|| ||미카즈키 무네치카||ふむ、刃が立たないとは、まさにこのことか||흠, 날이 듣지 않는다는건 바로 이런걸 뜻하는건가.|| ||미카즈키 무네치카||俺を使え、山姥切国広!||나를 사용해라, 야만바기리 쿠니히로!|| ||야만바기리 쿠니히로||……やるか、三日月宗近||……해볼까, 미카즈키 무네치카.|| ||야만바기리 쿠니히로||今だ!||지금이다!|| ||미카즈키 무네치카||ああ、ゆくぞ||아아, 간다.|| ==== 결전 승리(決戦 勝利) ==== 관련 도검남사: [[야만바기리 쿠니히로]] 무대: 혼마루 문 앞(本丸・門前) ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||미카즈키 무네치카||勝ったか||이겼는가.|| ||야만바기리 쿠니히로||……もう少し喜んだらどうだ||……좀 더 기뻐하는게 어떤가.|| ||미카즈키 무네치카||そうもいくまい。政府は『大侵寇』で大きな被害を受けた。それに……||그럴수도 없단다. 정부는 '대침구'로 큰 피해를 입었다. 게다가……|| ||미카즈키 무네치카||この展開は、見た事がないのだ||이 전개는, 본적도 없었으니까.|| ||야만바기리 쿠니히로||まだ、色々と秘密を抱えているようだな、三日月宗近。だが……||아직도 여러 비밀들을 가지고 있나보군, 미카즈키 무네치카. 하지만……|| ||야만바기리 쿠니히로||それも、三日月宗近の物語なんだろう?||그것도, 미카즈키 무네치카의 이야기인거겠지?|| ||야만바기리 쿠니히로||ならばそれも、俺の守りたいものだ||그렇다면 그것도, 내가 지키고 싶은 것이다.|| ||미카즈키 무네치카||……変わったな||……변했구나.|| ||야만바기리 쿠니히로||どれだけ月を見上げてきたと思っているんだ。変わりもするさ。……あんたも変わればいい||얼마나 달을 올려다봤는줄 아나. 변하기도 하겠지. ……당신도 변하는 편이 좋아.|| ||미카즈키 무네치카||変わる、か。……ああ、変わったのだな||변한다, 인가. ……아아, 변했구나.|| ==== 결전 승리(決戦 勝利) ==== 관련 도검남사: [[야만바기리 쿠니히로]] 극 무대: 혼마루 문 앞(本丸・門前) ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||미카즈키 무네치카||勝ったか||이겼는가.|| ||야만바기리 쿠니히로||もう少し喜んだらどうだ||좀 더 기뻐하는게 어떤가.|| ||미카즈키 무네치카||そうもいくまい。政府は『大侵寇』で大きな被害を受けた。それに……||그럴수도 없단다. 정부는 '대침구'로 큰 피해를 입었다. 게다가……|| ||미카즈키 무네치카||この展開は、見た事がないのだ||이 전개는, 본적도 없었으니까.|| ||야만바기리 쿠니히로||三日月宗近、無理に話せとは言わない||미카즈키 무네치카, 억지로 말하라는 말은 하지 않겠다.|| ||야만바기리 쿠니히로||それが、三日月宗近の物語ならば……それは、この本丸の物語だ||그것이, 미카즈키 무네치카의 이야기라면……그건, 이 혼마루의 이야기다.|| ||야만바기리 쿠니히로||そして……、俺の守りたいもの||그리고……, 내가 지키고 싶은 것.|| ||미카즈키 무네치카||……変わったな||……변했구나.|| ||야만바기리 쿠니히로||ふ……、どれだけ月を見上げてきたと思っているんだ。変わりもするさ。あんたも変わればいい||후……, 얼마나 달을 올려다봤는줄 아나. 변하기도 하겠지. 당신도 변하는 편이 좋아.|| ||미카즈키 무네치카||変わる、か。……ああ、変わったのだな||변한다, 인가. ……아아, 변했구나.|| ==== 달, 새로이(月、新た) ==== 관련 도검남사: - 무대: 혼마루 문 앞(本丸・門前) 특이사항: 스탭롤이 끝난 후 ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||미카즈키 무네치카||あの時、確かに折れてもよいと……そう思ったのだ。思ってしまったのだ||그때는, 분명 부러져도 좋다고……그렇게 생각했다. 생각하고 말았단다.|| ||미카즈키 무네치카||……いや、そう思わせてくれたのだな。などと言ったら、また怒らせてしまうか||……아니, 그렇게 생각하게 만든거겠지. 같은걸 말하면 또 화를 낼까.|| ||미카즈키 무네치카||ははは。しかしその結果が、再現できなかった活路へとこうして繋がるとは……、皮肉なものだ||하하하. 하지만 그 결과가, 재현하지 못한 활로로 이렇게 이어질줄은……, 아이러니한 일이구나.|| ||미카즈키 무네치카||囚われ、未来へ進めずにいたのは俺だったということか||사로잡혀, 미래로 나아가지 못한건 나였다는 건가.|| ||미카즈키 무네치카||……うん。今宵ばかりは、新たな月に祝おう||……음. 오늘밤만큼은, 새로운 달을 축하하자.|| === 하치스카 코테츠 === ==== 달, 물어보다(月、問う) ==== 관련 도검남사: [[미카즈키 무네치카]] 무대: 혼마루(本丸) 특이사항: '달밤에, 미카즈키 무네치카 로그인 프레젠트' 캠페인 중에 혼마루 접속[* 2021년 11월 19일 ~ 12월 31일. 캠페인 자체는 2022년 2월 28일까지] ||<-3> 일상의 정원·초승달 배경 || ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||미카즈키 무네치카||主、月をみて何を思う||주인, 달을 보고 무얼 생각하느냐?|| ==== 대침구(大侵寇) ==== 관련 도검남사: [[하치스카 코테츠]] 무대: 혼마루(本丸) 특이사항: 대침구 강화 프로그램 중반 이벤트 개최중에 하치스카 코테츠를 선택 ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||미카즈키 무네치카||…………||…………|| ||하치스카 코테츠||それは、本当なのか||그건, 정말인건가.|| ||하치스카 코테츠||大侵寇。寡聞にして知らないが……、我々はどうすればいい||대침구. 견문이 적어서 잘 모르겠지만……, 우리는 어떡해야 하지?|| ||미카즈키 무네치카||今のところ、我々は政府のいうことを聞くしかあるまい||지금 우리는 정부가 하는 말을 들을수밖에 없단다.|| ||하치스카 코테츠||今のところ、か||지금, 인가.|| ||미카즈키 무네치카||急いては事を仕損じる。読み違えれば、守るものも守れぬ||서두르면 일을 그르친다. 잘못 읽으면 지킬 것도 지킬 수 없게 되지.|| ||미카즈키 무네치카||それこそ、星の数ほどあるからな。ははは||그거야말로 셀 수 없을만큼 있으니까. 하하하|| ||미카즈키 무네치카||見極めなければ||제대로 확인해야만 해.|| ||하치스카 코테츠||…………||…………|| ==== 대침구(大侵寇) ==== 관련 도검남사: [[하치스카 코테츠]] 극 무대: 혼마루(本丸) 특이사항: 대침구 강화 프로그램 중반 이벤트 개최중에 하치스카 코테츠 극을 선택 ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||미카즈키 무네치카||…………||…………|| ||하치스카 코테츠||それは、本当なのか||그건, 정말인건가.|| ||하치스카 코테츠||大侵寇。寡聞にして知らないが……、我々はどうすればいい||대침구. 견문이 적어서 잘 모르겠지만……, 우리는 어떡해야 하지?|| ||미카즈키 무네치카||今のところ、我々は政府のいうことを聞くしかあるまい||지금 우리는 정부가 하는 말을 들을수밖에 없단다.|| ||하치스카 코테츠||今のところ、か||지금, 인가.|| ||미카즈키 무네치카||急いては事を仕損じる。読み違えれば、守るものも守れぬ||서두르면 일을 그르친다. 잘못 읽으면 지킬 것도 지킬 수 없게 되지.|| ||미카즈키 무네치카||それこそ、星の数ほどあるからな。ははは||그거야말로 셀 수 없을만큼 있으니까. 하하하|| ||미카즈키 무네치카||見極めなければ||제대로 확인해야만 해.|| ||하치스카 코테츠||…………||…………|| ==== 전보(入電) ==== 관련 도검남사: - 무대: 혼마루(本丸) 특이사항: 2022년 3월 22일 21시 이후 ~ 이벤트 종료시까지 게임 접속 ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||<-3> [ 전보 ] || ||<-3> [ 고도 암호 통신 수신 ] || ||<-3> [ 현재 해독중 ] || ||<-3> [ 해독종료 ] || ||<-3> [ 화상 불명확 ] || ||<-3> [ 출력 개시 ] || ||???||『大侵寇』、勢い衰えず||'대침구', 기세는 꺾이지 않는다.|| ||???||本部への跳躍経路へ浸食あり。政府はこれより、緊急防衛態勢に入る||본부로 가는 도약경로에 침식 발견. 정부는 지금부터 긴급방어태세로 들어간다.|| ||???||以降は自立プログラムにて、管狐を通じ本丸の機能を継続||이후는 자립 프로그램으로, 쿠다기츠네를 통해 혼마루의 기능을 지속.|| ||???||…………||…………|| ||???||……八雲、断つ||……구름, 끊는다.[* 일본신화에서 스사노오가 읋은 와카의 마쿠라코토바 八雲立つ의 변형. 발음은 같다]|| ||???||生き残れ||살아남아라.|| ==== 달, 움직이다(月、動く) ==== 관련 도검남사: [[하치스카 코테츠]] 무대: 혼마루(本丸) 특이사항: 전보 회상이 발생한 후 ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||미카즈키 무네치카||……うむ||……음.|| ||하치스카 코테츠||先ほどの入電は……||방금전 전보는……|| ||미카즈키 무네치카||政府のクダ屋だ。援軍要請ではなかったならば、これからが肝要||정부의 쿠다쪽이다. 원군요청이 아니었다면, 지금부터가 중요하구나.|| ||하치스카 코테츠||それはどういう||그건 무슨…|| ||미카즈키 무네치카||ただ道連れにするわけにはいかない、といったところか||그저 동반자살로 끝낼수는 없다, 라고 할까.|| ||하치스카 코테츠||道連れにされては困るが……||동반자살로 밀어넣으면 곤란하지만……|| ||미카즈키 무네치카||あちらの状況は芳しくない||저쪽 상황은 좋지 못하다.|| ||미카즈키 무네치카||……だが、これで好きなように働ける||……그러나, 이걸로 마음껏 일할 수 있겠지.|| ||하치스카 코테츠||三日月宗近?||미카즈키 무네치카?|| ||미카즈키 무네치카||白き、月を待て||하얀, 달을 기다려라.|| ||하치스카 코테츠||……どうすれば||……어떡해야 하지.|| ==== 달, 움직이다(月、動く) ==== 관련 도검남사: [[하치스카 코테츠]] 극 무대: 혼마루(本丸) 특이사항: 전보 회상이 발생한 후 ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||미카즈키 무네치카||……うむ||……음.|| ||하치스카 코테츠||先ほどの入電は……||방금전 전보는……|| ||미카즈키 무네치카||政府のクダ屋だ。援軍要請ではなかったならば、これからが肝要||정부의 쿠다쪽이다. 원군요청이 아니었다면, 지금부터가 중요하구나.|| ||하치스카 코테츠||それはどういう||그건 무슨…|| ||미카즈키 무네치카||ただ道連れにするわけにはいかない、といったところか||그저 동반자살로 끝낼수는 없다, 라고 할까.|| ||하치스카 코테츠||道連れにされては困るが……||동반자살로 밀어넣으면 곤란하지만……|| ||미카즈키 무네치카||あちらの状況は芳しくない||저쪽 상황은 좋지 못하다.|| ||미카즈키 무네치카||……だが、これで好きなように働ける||……그러나, 이걸로 마음껏 일할 수 있겠지.|| ||하치스카 코테츠||三日月宗近?||미카즈키 무네치카?|| ||미카즈키 무네치카||白き、月を待て||하얀, 달을 기다려라.|| ||하치스카 코테츠||……どうすれば||……어떡해야 하지.|| ==== 같은 달을(同じ月を) ==== 관련 도검남사: [[하치스카 코테츠]] 무대: 혼마루(本丸) 특이사항: 2022년 3월 29일 점검후 ~ 이벤트 종료시까지 게임 접속 ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||하치스카 코테츠||ここに居たのか||여기에 있었나.|| ||미카즈키 무네치카||ああ、茶をいただこうと思ってな||아아, 차를 마실까 해서 말이다.|| ||하치스카 코테츠||……三日月||……미카즈키.|| ||미카즈키 무네치카||お前も、月の正体を見に来たのか||너도, 달의 정체를 보려 왔느냐.|| ||하치스카 코테츠||けむに巻かないでくれ。俺は、あなたと話をしたい||넘기려고 하지 마. 나는 너와 얘기를 하고 싶어.|| ||미카즈키 무네치카||そうか、付き合ってくれるか。まあ、座れ||그런가, 어울려주는거냐. 뭐, 앉거라.|| ||하치스카 코테츠||…………||…………|| ||미카즈키 무네치카||……同じよ。ただ、守りたいだけだ||……같단다. 그저, 지키고 싶을 뿐이다.|| ||하치스카 코테츠||俺は歴史を守り、刀剣男士としての使命を果たす||나는 역사를 지켜, 도검남사로서의 사명을 다하겠어.|| ||미카즈키 무네치카||そうだな。心強いぞ||그렇지. 든든하구나.|| ||하치스카 코테츠||……それは信頼されている、と受け取っていいのだろうか||……그건 신뢰하고 있다, 라고 받아들이면 되는건가.|| ||미카즈키 무네치카||……ふむ。ははは、すまんな。気を遣わせた||……흠. 하하하, 미안하구나. 신경써줬구나.|| ||하치스카 코테츠||……いや、気を遣わせたのはこちらだ||……아니, 신경쓰게 한건 내 쪽이다.|| ||하치스카 코테츠||やはり不思議だな、あなたは……||역시 신비하네, 당신은……|| ||하치스카 코테츠||それが怖くもあるが、温かくもある||그게 무섭기도 하지만, 따뜻하기도 해.|| ||미카즈키 무네치카||そうか||그런가.|| ==== 같은 달을(同じ月を) ==== 관련 도검남사: [[하치스카 코테츠]] 극 무대: 혼마루(本丸) 특이사항: 2022년 3월 29일 점검후 ~ 이벤트 종료시까지 게임 접속 ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||하치스카 코테츠||ここに居たのか||여기에 있었나.|| ||미카즈키 무네치카||ああ、茶をいただこうと思ってな||아아, 차를 마실까 해서 말이다.|| ||하치스카 코테츠||……三日月||……미카즈키.|| ||미카즈키 무네치카||お前も、月の正体を見に来たのか||너도, 달의 정체를 보려 왔느냐.|| ||하치스카 코테츠||けむに巻かないでくれ。俺は、あなたと話がしたい。あなたの話を…聞きたい||넘기려고 하지 마. 나는 너와 얘기를 하고 싶어. 당신의 이야기를……듣고 싶어.|| ||미카즈키 무네치카||そうか、付き合ってくれるか。まあ、座れ||그런가, 어울려주는거냐. 뭐, 앉거라.|| ||하치스카 코테츠||ああ、そうさせてもらうよ||아아, 그렇게 할게.|| ||미카즈키 무네치카||うむ、感謝しよう||음, 고맙구나.|| ||미카즈키 무네치카||……同じよ。ただ、守りたいだけだ||……같단다. 그저, 지키고 싶을 뿐이다.|| ||하치스카 코테츠||俺は歴史を守り、刀剣男士としての使命を果たす||나는 역사를 지켜, 도검남사로서의 사명을 다하겠어.|| ||미카즈키 무네치카||そうだな。心強いぞ||그렇지. 든든하구나.|| ||하치스카 코테츠||素直に受け取っておこう||그 말 그대로 받아들여주겠어.|| ||미카즈키 무네치카||……ふむ。ははは、すまんな。気を遣わせた||……흠. 하하하, 미안하구나. 신경써줬구나.|| ||하치스카 코테츠||……いや、気を遣わせたのはこちらだ||……아니, 신경쓰게 한건 내 쪽이다.|| ||하치스카 코테츠||やはり不思議だな、あなたは……||역시 신비하네, 당신은……|| ||하치스카 코테츠||それが怖くもあるが、温かくもある||그게 무섭기도 하지만, 따뜻하기도 해.|| ||미카즈키 무네치카||そうか||그런가.|| ==== 혼마루 습격(本丸襲撃) ==== 관련 도검남사: [[하치스카 코테츠]] 무대: 혼마루(本丸) 특이사항: 같은 달을 회상이 발생한 후 ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||미카즈키 무네치카||すまんな、野暮用だ||미안하구나, 잠깐 다녀오마.|| ||<-3> [ 경보음 ] || ||하치스카 코테츠||どうした……||무슨 일이지……|| ==== 혼마루 습격(本丸襲撃) ==== 관련 도검남사: [[하치스카 코테츠]] 극 무대: 혼마루(本丸) 특이사항: 같은 달을 회상이 발생한 후 ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||미카즈키 무네치카||すまんな、野暮用だ||미안하구나, 잠깐 다녀오마.|| ||<-3> [ 경보음 ] || ||하치스카 코테츠||どうした……||무슨 일이지……|| ==== 고독한 배(孤舟) ==== 관련 도검남사: - 무대: 혼마루 문 앞(本丸・門前) 특이사항: 혼마루 습격 회상이 발생한 후 ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||미카즈키 무네치카||ここは任せてもらおう||여기는 맡기겠다.|| ||미카즈키 무네치카||本丸を守れ。そして……||혼마루를 지키거라. 그리고……|| ||미카즈키 무네치카||主を頼むぞ||주인을 부탁한다.|| ||미카즈키 무네치카||俺の名は三日月宗近。お前たちに物語を与えてやろう||내 이름은 미카즈키 무네치카. 너희들에게 이야기를 주지.|| ||미카즈키 무네치카||さあ、ついて来い||자, 따라오거라.|| ==== 하얀 달(白月) ==== 관련 도검남사: [[하치스카 코테츠]] 무대: 혼마루(本丸) ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||하치스카 코테츠||……この景色||……이 풍경.|| ||하치스카 코테츠||三日月は何処に居る!?||미카즈키는 어디에 있지!?|| ==== 하얀 달(白月) ==== 관련 도검남사: [[하치스카 코테츠]] 극 무대: 혼마루(本丸) ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||하치스카 코테츠||……この景色||……이 풍경.|| ||하치스카 코테츠||三日月は何処に居る!?||미카즈키는 어디에 있지!?|| ==== 대침구 방인작전(対大侵寇防人作戦) ==== 관련 도검남사: [[하치스카 코테츠]] 무대: 혼마루(本丸) ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||하치스카 코테츠||俺にできることを。そして、皆と力を合わせるならば||내가 할 수 있는 일을. 그리고, 모두와 힘을 합친다면.|| ||하치스카 코테츠||状況を教えてくれ||상황을 알려줘.|| ==== 대침구 방인작전(対大侵寇防人作戦) ==== 관련 도검남사: [[하치스카 코테츠]] 극 무대: 혼마루(本丸) ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||하치스카 코테츠||俺にできることを。そして、皆と力を合わせるならば||내가 할 수 있는 일을. 그리고, 모두와 힘을 합친다면.|| ||하치스카 코테츠||状況を教えてくれ||상황을 알려줘.|| ==== 첫 출진(始まりの出陣) ==== 관련 도검남사: [[하치스카 코테츠]] 무대: 혼마루(本丸) ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||하치스카 코테츠||ああ、わかった……||그래, 알았어……|| ||하치스카 코테츠||試す価値はありそうだね||시험해볼 가치는 있겠네.|| ||하치스카 코테츠||……出陣の許可を||……출진 허가를.|| ||하치스카 코테츠||出陣先は、京都・椿寺||출진할 곳은, 교토 츠바키데라.|| ==== 첫 출진(始まりの出陣) ==== 관련 도검남사: [[하치스카 코테츠]] 극 무대: 혼마루(本丸) ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||하치스카 코테츠||ああ、わかった……||그래, 알았어……|| ||하치스카 코테츠||試す価値はありそうだね||시험해볼 가치는 있겠네.|| ||하치스카 코테츠||……出陣の許可を||……출진 허가를.|| ||하치스카 코테츠||出陣先は、京都・椿寺||출진할 곳은, 교토 츠바키데라.|| ==== 낙월(落月) ==== 관련 도검남사: [[하치스카 코테츠]] 무대: 교토 서진(京都・西陣) ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||하치스카 코테츠||何処に居る。応えてくれ……||어디 있는거야. 대답해줘……|| ||미카즈키 무네치카||時が来た||때가 되었다.|| ||미카즈키 무네치카||花占いは……||꽃점은……|| ||미카즈키 무네치카||記憶では、一度……||기억하기로는, 한 번……|| ||미카즈키 무네치카||そのうち、数えるのを止めた||언젠가, 세는걸 그만두었다.|| ||미카즈키 무네치카||これ以外、方法が……||이것밖에, 방법이……|| ||미카즈키 무네치카||ともに、駆けた日々を思い出す||함께, 달렸던 나날이 떠오른다.|| ||미카즈키 무네치카||来るな||오지 마라.|| ||미카즈키 무네치카||何を守る||무얼 지키는거냐.|| ||미카즈키 무네치카||……さて、手遊びは終わりだ||……그럼, 심심풀이는 끝이다.|| ||미카즈키 무네치카||たくさん、折ってきた||많이도, 부러뜨려왔다.|| ||미카즈키 무네치카||折れるには……、良い日だ||부러지기에는……, 좋은 날이다.|| ||하치스카 코테츠||三日月宗近!何処に居るんだ!||미카즈키 무네치카! 어디에 있는거야!|| ||하치스카 코테츠||……くっ||……큭.|| ||하치스카 코테츠||必ず見つける。必ず取り戻す……||반드시 찾겠어. 반드시 되돌리겠어……|| ||하치스카 코테츠||必ず、連れて帰るぞ。三日月宗近!||반드시, 데리고 돌아가겠어. 미카즈키 무네치카!|| ||하치스카 코테츠||あそこか……||저기인가……|| ==== 낙월(落月) ==== 관련 도검남사: [[하치스카 코테츠]] 극 무대: 교토 서진(京都・西陣) ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||하치스카 코테츠||何処に居る。応えてくれ……||어디 있는거야. 대답해줘……|| ||미카즈키 무네치카||時が来た||때가 되었다.|| ||미카즈키 무네치카||花占いは……||꽃점은……|| ||미카즈키 무네치카||記憶では、一度……||기억하기로는, 한 번……|| ||미카즈키 무네치카||そのうち、数えるのを止めた||언젠가, 세는걸 그만두었다.|| ||미카즈키 무네치카||これ以外、方法が……||이것밖에, 방법이……|| ||미카즈키 무네치카||ともに、駆けた日々を思い出す||함께, 달렸던 나날이 떠오른다.|| ||미카즈키 무네치카||来るな||오지 마라.|| ||미카즈키 무네치카||何を守る||무얼 지키는거냐.|| ||미카즈키 무네치카||……さて、手遊びは終わりだ||……그럼, 심심풀이는 끝이다.|| ||미카즈키 무네치카||たくさん、折ってきた||많이도, 부러뜨려왔다.|| ||미카즈키 무네치카||折れるには……、良い日だ||부러지기에는……, 좋은 날이다.|| ||하치스카 코테츠||三日月宗近!何処に居るんだ!||미카즈키 무네치카! 어디에 있는거야!|| ||하치스카 코테츠||……くっ||……큭.|| ||하치스카 코테츠||必ず見つける。必ず取り戻す……||반드시 찾겠어. 반드시 되돌리겠어……|| ||하치스카 코테츠||必ず、連れて帰るぞ。三日月宗近!||반드시, 데리고 돌아가겠어. 미카즈키 무네치카!|| ||하치스카 코테츠||あそこか……||저기인가……|| ==== 꽃의 거처(花の御所) ==== 관련 도검남사: [[하치스카 코테츠]] 무대: 혼마루(本丸) ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||하치스카 코테츠||甘いと言われるかも知れないが……迎えに来た||무르다고 들을지도 모르겠지만……맞이하러 왔어.|| ||하치스카 코테츠||笑いたければ笑え||웃고 싶으면 웃어도 돼.|| ||하치스카 코테츠||どれだけ尋ねても、月は笑っているだけだ||아무리 찾아도, 달은 웃고 있을 뿐이야.|| ||하치스카 코테츠||俺は、この行為をとてもあなたらしいと思っている||나는, 이 행위가 정말 당신답다고 생각해.|| ||하치스카 코테츠||俺には、それができるだろうかと考える||내게는 그걸 할 수 있을까 생각하게 돼.|| ||하치스카 코테츠||俺は望む……||나는 원해……|| ||하치스카 코테츠||月よ、映してくれ!||달이여, 비춰다오!|| ||하치스카 코테츠||そして、俺たちの本丸を静かに照らしてくれ!||그리고, 우리들의 혼마루를 조용히 밝혀다오!|| ||하치스카 코테츠||それが、俺の守りたい景色||그게, 내가 지키고 싶은 풍경.|| ||하치스카 코테츠||俺の物語||내 이야기.|| ||하치스카 코테츠||来い、三日月宗近||돌아와, 미카즈키 무네치카.|| ==== 꽃의 거처(花の御所) ==== 관련 도검남사: [[하치스카 코테츠]] 극 무대: 혼마루(本丸) ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||하치스카 코테츠||甘いと言われるかも知れないが……迎えに来た||무르다고 들을지도 모르겠지만……맞이하러 왔어.|| ||하치스카 코테츠||笑いたければ笑え||웃고 싶으면 웃어도 돼.|| ||하치스카 코테츠||どれだけ尋ねても、月は笑っているだけだ||아무리 찾아도, 달은 웃고 있을 뿐이야.|| ||하치스카 코테츠||俺は、この行為と、あなたの想いを……とてもあなたらしいと思っている||나는, 이 행위와 당신의 생각을……정말 당신답다고 생각해.|| ||하치스카 코테츠||俺には、それができるだろうかと考える。その機会がここにはある||내게는 그걸 할 수 있을까 생각하게 돼. 그럴 기회가 여기에 있어.|| ||하치스카 코테츠||俺はそれを望む。己と向き合うため……||나는 그걸 원해. 나 자신과 마주하기 위해……|| ||하치스카 코테츠||月よ、映してくれ!||달이여, 비춰다오!|| ||하치스카 코테츠||そして、俺たちの本丸を優しく……照らしてくれ!||그리고, 우리들의 혼마루를 상냥하게……밝혀다오!|| ||하치스카 코테츠||それが、俺の守りたい景色||그게, 내가 지키고 싶은 풍경.|| ||하치스카 코테츠||俺の物語||내 이야기.|| ||하치스카 코테츠||来い、三日月宗近||돌아와, 미카즈키 무네치카.|| ==== 달, 돌아오다(月、還る) ==== 관련 도검남사: [[하치스카 코테츠]] 무대: 혼마루(本丸) ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||하치스카 코테츠||大丈夫、三日月宗近ならここに在る||괜찮아, 미카즈키 무네치카라면 여기에 있어.|| ||미카즈키 무네치카||ああ、ここだ。少し休ませてもらっている。なに、すぐに戻るさ||아아, 여기다. 조금 쉬고 있는 중이란다. 뭘, 금방 돌아올거야.|| ||하치스카 코테츠||来たようだね||온 것 같네.|| ||미카즈키 무네치카||それ見たことか||그건 봤느냐?|| ||미카즈키 무네치카||敵の多くを渦の中に留め置き、兵力を分断していたのだ。楔が解ければ、また大きな波となって本丸に押し寄せよう||적 대부분을 소용돌이 속에 가둬서 병력을 분산시키고 있었단다. 쐐기가 풀리면 다시 큰 파도가 되어 혼마루로 몰려오겠지.|| ||하치스카 코테츠||承知の上だよ、受けて立つさ||알고 있어, 받아들이겠어.|| ||미카즈키 무네치카||ははは、すまんすまん||하하하, 미안하구나.|| ==== 달, 돌아오다(月、還る) ==== 관련 도검남사: [[하치스카 코테츠]] 극 무대: 혼마루(本丸) ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||하치스카 코테츠||大丈夫、三日月宗近ならここに在る||괜찮아, 미카즈키 무네치카라면 여기에 있어.|| ||미카즈키 무네치카||ああ、ここだ。少し休ませてもらっている。なに、すぐに戻るさ||아아, 여기다. 조금 쉬고 있는 중이란다. 뭘, 금방 돌아올거야.|| ||하치스카 코테츠||来たようだね||온 것 같네.|| ||미카즈키 무네치카||それ見たことか||그건 봤느냐?|| ||미카즈키 무네치카||敵の多くを渦の中に留め置き、兵力を分断していたのだ。楔が解ければ、また大きな波となって本丸に押し寄せよう||적 대부분을 소용돌이 속에 가둬서 병력을 분산시키고 있었단다. 쐐기가 풀리면 다시 큰 파도가 되어 혼마루로 몰려오겠지.|| ||하치스카 코테츠||承知の上だよ、受けて立つさ。虎徹の真作を甘く見ないでもらいたい||알고 있어, 받아들이겠어. 코테츠의 진품을 얕보지 말아줬으면 해.|| ||미카즈키 무네치카||ははは、すまんすまん||하하하, 미안하구나.|| ==== 결전(決戦) ==== 관련 도검남사: [[하치스카 코테츠]] 무대: 혼마루 문 앞(本丸・門前) ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||하치스카 코테츠||……あれも時間遡行軍.||……저것도 시간소행군.|| ||미카즈키 무네치카||うむ、あのような骨董まで持ち出すか||음, 저런 골동품까지 꺼낸건가.|| ||하치스카 코테츠||あのような巨体では……||저런 거구로는……|| ||미카즈키 무네치카||数を揃えた方が強いはず、というのは認めるが||숫적으로 우세한 쪽이 강하다, 는건 인정한다만.|| ||하치스카 코테츠||あれが生まれたいきさつを知っているのか||저것이 태어난 경위를 알고 있는건가.|| ||미카즈키 무네치카||なに、今日の味方は明日の敵と言うだろう?そんなところだ||뭘, 오늘의 동료는 내일의 적이라고 하지 않더냐? 그런거다.|| ||미카즈키 무네치카||それにいつでも、いつの時代でも、物はどう使うかだ||그리고 언제든, 어느 시대든, 물건은 어떻게 사용할것인가다.|| ||미카즈키 무네치카||さて、打って出るか。そのためにこの骨董を引きずり出してきたのだろう?||그럼, 치고 나갈까. 그걸 위해 이 골동품을 끌고 나온거겠지?|| ||하치스카 코테츠||ああ。天下の名刀を活かしてみせよう、三日月宗近||그래. 천하의 명도를 활용해보자, 미카즈키 무네치카.|| ||하치스카 코테츠||皆で力を合わせれば、勝てる。これはそういう戦いだ||모두가 힘을 합치면 이긴다. 이건 그런 전투다.|| ||하치스카 코테츠||……つっ!||……큭!|| ||미카즈키 무네치카||ふむ、刃が立たないとは、まさにこのことか||흠, 날이 듣지 않는다는건 바로 이런걸 뜻하는건가.|| ||미카즈키 무네치카||俺を使え、蜂須賀虎徹!||나를 사용해라, 하치스카 코테츠!|| ||하치스카 코테츠||やるか、三日月宗近||해볼까, 미카즈키 무네치카.|| ||하치스카 코테츠||今だ!||지금이다!|| ||미카즈키 무네치카||ああ、ゆくぞ||아아, 간다.|| ==== 결전(決戦) ==== 관련 도검남사: [[하치스카 코테츠]] 극 무대: 혼마루 문 앞(本丸・門前) ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||하치스카 코테츠||……あれも時間遡行軍.||……저것도 시간소행군.|| ||미카즈키 무네치카||うむ、あのような骨董まで持ち出すか||음, 저런 골동품까지 꺼낸건가.|| ||하치스카 코테츠||あのような巨体では……||저런 거구로는……|| ||미카즈키 무네치카||数を揃えた方が強いはず、というのは認めるが||숫적으로 우세한 쪽이 강하다, 는건 인정한다만.|| ||하치스카 코테츠||あれが生まれたいきさつを知っているのか||저것이 태어난 경위를 알고 있는건가.|| ||미카즈키 무네치카||なに、今日の味方は明日の敵と言うだろう?そんなところだ||뭘, 오늘의 동료는 내일의 적이라고 하지 않더냐? 그런거다.|| ||미카즈키 무네치카||それにいつでも、いつの時代でも、物はどう使うかだ||그리고 언제든, 어느 시대든, 물건은 어떻게 사용할것인가다.|| ||미카즈키 무네치카||さて、打って出るか。そのためにこの骨董を引きずり出してきたのだろう?||그럼, 치고 나갈까. 그걸 위해 이 골동품을 끌고 나온거겠지?|| ||하치스카 코테츠||ああ。天下の名刀を活かしてみせよう、三日月宗近||그래. 천하의 명도를 활용해보자, 미카즈키 무네치카.|| ||하치스카 코테츠||皆で力を合わせれば、勝てる。これはそういう戦いだ||모두가 힘을 합치면 이긴다. 이건 그런 전투다.|| ||하치스카 코테츠||……つっ!||……큭!|| ||미카즈키 무네치카||ふむ、刃が立たないとは、まさにこのことか||흠, 날이 듣지 않는다는건 바로 이런걸 뜻하는건가.|| ||미카즈키 무네치카||俺を使え、蜂須賀虎徹!||나를 사용해라, 하치스카 코테츠!|| ||하치스카 코테츠||やるか、三日月宗近||해볼까, 미카즈키 무네치카.|| ||하치스카 코테츠||今だ!||지금이다!|| ||미카즈키 무네치카||ああ、ゆくぞ||아아, 간다.|| ==== 결전 승리(決戦 勝利) ==== 관련 도검남사: [[하치스카 코테츠]] 무대: 혼마루 문 앞(本丸・門前) ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||미카즈키 무네치카||勝ったか||이겼는가.|| ||하치스카 코테츠||撃退したのは確かだ||격퇴한건 확실해.|| ||미카즈키 무네치카||それでも、……今までにない風景だ||그런데도, ……지금까지 보지 못했던 풍경이다.|| ||미카즈키 무네치카||……いや、なんでもない||……아니, 아무것도 아니다.|| ||하치스카 코테츠||お疲れのところ申し訳ないが、言っておかなくてはいけない||수고했을텐데 미안하지만, 말해야만 하는게 있어.|| ||하치스카 코테츠||今後は、隠し事はやめてもらいたい||앞으로는, 숨기는건 그만했으면 해.|| ||미카즈키 무네치카||……ほう||……호오.|| ||하치스카 코테츠||そして、俺がまた訊ねることを許してほしい。なぜそのように美しく、そのように寂しく、そのように強いのか||그리고, 내가 또 물어보는걸 용서해줘. 어째서 그렇게 아름답고, 그렇게 쓸쓸하고, 그렇게 강한지.|| ||미카즈키 무네치카||……変わったな||……변했구나.|| ||하치스카 코테츠||あなたのおかげでもある。あなただって、そうだろう?||당신 덕분이기도 해. 당신도 그렇잖아?|| ||미카즈키 무네치카||変わる、か。……ああ、変わったのだな||변한다, 인가. ……아아, 변했구나.|| ==== 결전 승리(決戦 勝利) ==== 관련 도검남사: [[하치스카 코테츠]] 극 무대: 혼마루 문 앞(本丸・門前) ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||미카즈키 무네치카||勝ったか||이겼는가.|| ||하치스카 코테츠||撃退したのは確かだ||격퇴한건 확실해.|| ||미카즈키 무네치카||それでも、……今までにない風景だ||그런데도, ……지금까지 보지 못했던 풍경이다.|| ||미카즈키 무네치카||……いや、なんでもない||……아니, 아무것도 아니다.|| ||하치스카 코테츠||お疲れのところ申し訳ないが、言っておかなくてはいけない||수고했을텐데 미안하지만, 말해야만 하는게 있어.|| ||하치스카 코테츠||今後は、隠し事はやめてもらいたい||앞으로는, 숨기는건 그만했으면 해.|| ||하치스카 코테츠||……が、これはあくまで俺の意見だ。それを、まずは伝えさせて欲しい||……하지만, 이건 어디까지나 내 의견이야. 우선 그걸 전하고 싶었어.|| ||미카즈키 무네치카||……ほう||……호오.|| ||하치스카 코테츠||そして、俺がまた訊ねることを許してほしい。俺は、あなたと、あなたが照らすこの場所から学ばせてもらっている||그리고, 내가 또 물어보는걸 용서해줘. 나는 당신과, 당신이 밝히는 이 장소에서 배우고 있어.|| ||미카즈키 무네치카||……変わったな||……변했구나.|| ||하치스카 코테츠||……ふふ。あなただって、そうなんじゃないかな?||……후후. 당신도, 그렇지 않을까?|| ||미카즈키 무네치카||変わる、か。……ああ、変わったのだな||변한다, 인가. ……아아, 변했구나.|| ==== 달, 새로이(月、新た) ==== 관련 도검남사: - 무대: 혼마루 문 앞(本丸・門前) 특이사항: 스탭롤이 끝난 후 ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||미카즈키 무네치카||あの時、確かに折れてもよいと……そう思ったのだ。思ってしまったのだ||그때는, 분명 부러져도 좋다고……그렇게 생각했다. 생각하고 말았단다.|| ||미카즈키 무네치카||……いや、そう思わせてくれたのだな。などと言ったら、また怒らせてしまうか||……아니, 그렇게 생각하게 만든거겠지. 같은걸 말하면 또 화를 낼까.|| ||미카즈키 무네치카||ははは。しかしその結果が、再現できなかった活路へとこうして繋がるとは……、皮肉なものだ||하하하. 하지만 그 결과가, 재현하지 못한 활로로 이렇게 이어질줄은……, 아이러니한 일이구나.|| ||미카즈키 무네치카||囚われ、未来へ進めずにいたのは俺だったということか||사로잡혀, 미래로 나아가지 못한건 나였다는 건가.|| ||미카즈키 무네치카||……うん。今宵ばかりは、新たな月に祝おう||……음. 오늘밤만큼은, 새로운 달을 축하하자.|| === 기타 === 콘노스케의 대사 모음. * 전보 회상이 발생한 후 ||콘노스케||……통신이 끊어졌습니다.|| ||콘노스케||이후, '대침구'에 대해서는 각자의 판단에 맡겨 공방전을 하도록 허가되었습니다.|| * 혼마루 습격 회상이 발생한 후 ||콘노스케||혼마루로 급접근하는 적을 포착! 적습입니다!!|| ||콘노스케||제1부대는 요격! 제2부대 이하는 혼마루 방어를!|| * 고독한 배 회상이 발생하기 전 ||콘노스케||대형 적을 확인! 예상했던 것보다도 큽니다! 이 이상 혼마루로 다가오게 할 수는…… 여기서 격퇴해주십시오!|| * 하얀 달 회상이 발생한 후 ||콘노스케||혼마루와 외부의 접속점 해제를 확인. 원인은……|| ||콘노스케||…… ……|| ||콘노스케||……불명. 그러나, 이걸로 당분간 혼마루로 오는 직접공격은 불가능하겠죠. 적의 침입은 면할 수 있게 되었습니다.|| ||콘노스케||…… ……|| ||콘노스케||기능 일부가 다운되었지만 혼마루의 공방에는 지장없습니다.|| ||콘노스케||그러면……|| ||콘노스케||지금부터 적을 요격하겠습니다! '대침구 방인작전' 개시! 전 혼마루의 힘을 결집하여, 전력을 개방하라!|| [[분류:도검난무]]