[include(틀:상위 문서, top1=도검난무-ONLINE-/회상)] [include(틀:도검난무)] [목차] == 개요 == [[도검난무-ONLINE-]]의 이벤트, 특명조사 케이쵸 쿠마모토 한정 회상을 정리하는 페이지. [[카센 카네사다]]의 극이 출진하면 극 전과 극 후의 회상이 둘 다 회수되고, 스토리를 끝내면 확인하지 않았던 회상도 전부 회수된다. 이때 카센 카네사다의 극이 없으면 극이 필요한 회상만은 회수되지 않으므로 주의. ※ 현재 이벤트 발생조건이 명확하지 않으니 주의 바람. == 대사집 일람 == 이하 모든 대사집을 옮겨두었으므로 [[스포일러]]에 주의. [include(틀:스포일러)] === 전보(入電) === 관련 도검남사: - 무대: 혼마루(本丸) 특이사항: 특명조사 케이쵸 쿠마모토(特命調査 慶長熊本) 이벤트 개최중에 게임 접속 ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||<-3> [ 전보 ] || ||<-3> [ 고도 암호 통신 수신 ] || ||<-3> [ 현재 해독중 ] || ||<-3> [ 해독종료 ] || ||<-3> [ 화상 불명확 ] || ||<-3> [ 출력 개시 ] || ||???||世の中に 絶えて桜のなかりせば 春の心はのどけからまし||이 세상에 벚꽃이라는 게 존재하지 않았다면 봄은 얼마나 편안한 마음이겠는가.|| ||???||いかがでしょう?放棄された世界へ花を愛でにでも……||어떠십니까? 포기했던 세계로 꽃을 귀여워하러……|| ||???||まあ、待ち人来らずとも花は咲き、花は散りますが……||뭐, 기다리는 사람이 오지 않아도 꽃은 피고, 꽃은 집니다만……|| ||???||場所は1596年、慶長熊本。……待っていますよ……それでは……||장소는 1596년, 케이쵸 쿠마모토. ……기다리고 있겠어요……그럼……|| === 선행 조사원(先行調査員) === 관련 도검남사: - 무대: 케이쵸 쿠마모토(慶長熊本) - 쿠마모토 성 아래(熊本城下) ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||???||天津風 雲の通ひ路吹き閉ぢよ をとめの姿しばしとどめむ||하늘에 부는 바람이여 구름 속 길을 닫아다오 천녀들의 아름다운 모습을 좀 더 지상에 담아두고 싶으니까.|| ||???||歌はお詠みになられますか?||노래는 읊고 계십니까?|| ||???||左様ですか……ふふふ||그러신가요……후후후|| ||???||ええ、わたくしのことは……そうですね、……風、とでもお呼びください||에에, 저는……그렇군요, 카제, 라고 불러주시지요.|| ||카제||それでは、まいりましょうか……花を愛でに||그러면 가볼까요……꽃을 귀여워하러.|| === 선행 조사원(先行調査員) === 관련 도검남사: [[카센 카네사다]] 무대: 케이쵸 쿠마모토(慶長熊本) - 쿠마모토 성 아래(熊本城下) ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||카센 카네사다||……熊本城か||……쿠마모토 성인가.|| ||카센 카네사다||……風が強いな……||……바람이 세군……|| ||???||……天津風||……하늘에 부는 바람이여.|| ||카센 카네사다||……?||……?|| ||???||失くしてしまいましたか?歌心は||잃어버리고 말았나요? 노래하는 마음은.|| ||카센 카네사다||やはりあなたか、古今伝授の太刀||역시 너였나, 코킨덴쥬노타치.|| ||코킨덴쥬노타치||お久しぶりですね、歌仙兼定||오랜만이군요, 카센 카네사다.|| ||카센 카네사다||……なぜ僕を呼んだ||……어째서 날 불렀지.|| ||코킨덴쥬노타치||昔馴染みと歌でも詠もうかと||옛날 친구와 함께 노래라도 읊을까 하고요.|| ||카센 카네사다||……||……|| ||코킨덴쥬노타치||さあ、まいりましょう……花を愛でに||자, 가볼까요……꽃을 귀여워하러.|| ||카센 카네사다||……||……|| === 선행 조사원(先行調査員) === 관련 도검남사: [[카센 카네사다]] 극 무대: 케이쵸 쿠마모토(慶長熊本) - 쿠마모토 성 아래(熊本城下) ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||카센 카네사다||……熊本城か||……쿠마모토 성인가.|| ||카센 카네사다||……風が強いな……||……바람이 세군……|| ||???||……天津風||……하늘에 부는 바람이여.|| ||카센 카네사다||詠まないよ||읊지 않겠어.|| ||???||失くしてしまいましたか?歌心は||잃어버리고 말았나요? 노래하는 마음은.|| ||카센 카네사다||やはりきみか、古今伝授の太刀||역시 너였나, 코킨덴쥬노타치.|| ||코킨덴쥬노타치||お久しぶりですね、歌仙兼定||오랜만이군요, 카센 카네사다.|| ||카센 카네사다||……なぜ僕を呼んだ||……어째서 날 불렀지.|| ||코킨덴쥬노타치||昔馴染みと歌でも詠もうかと||옛날 친구와 함께 노래라도 읊을까 하고요.|| ||카센 카네사다||それだけの為に、僕を呼ぶはずがないと思うのだけど||그것만을 위해, 나를 부를리 없다고 생각하는데.|| ||코킨덴쥬노타치||さあ、まいりましょう……花を愛でに||자, 가볼까요……꽃을 귀여워하러.|| ||카센 카네사다||ああ、悪くない||아아, 나쁘지 않아.|| === 쿠마모토 성곽(熊本城二の丸) === 관련 도검남사: - 무대: 케이쵸 쿠마모토(慶長熊本) - 쿠마모토 성 아래(熊本城下) 특이사항: 특정 마스에 도달 ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||카제||おかしいですね。花が見当たらない||이상하군요. 꽃이 보이지 않아요.|| ||카제||ああ、そうでした。ここは放棄された世界、花が咲いているはずがありません||아아, 그렇군요. 여기는 포기했던 세계. 꽃이 피었을리가 없지요.|| ||카제||それでも、歌詠みは花を探し求めるもの||그럼에도, 가인은 꽃을 찾아다니는 자.|| ||카제||さて、花は何処||그럼, 꽃은 어디에.|| === 쿠마모토 성곽(熊本城二の丸) === 관련 도검남사: [[카센 카네사다]] 무대: 케이쵸 쿠마모토(慶長熊本) - 쿠마모토 성 아래(熊本城下) 특이사항: 해당 도검남사를 부대에 배치하고 특정 마스에 도달 ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||카센 카네사다||……||……|| ||코킨덴쥬노타치||おかしいですね||이상하군요.|| ||카센 카네사다||……ここは放棄された世界だ。花など咲いているはずがない||……여기는 포기했던 세계다. 꽃 같은게 피었을리가 없지.|| ||코킨덴쥬노타치||……||……|| ||카센 카네사다||何を企んでいる?||뭘 꾸미고 있지?|| ||코킨덴쥬노타치||疑り深い||의심이 많군요.|| ||카센 카네사다||腹の中(うち)が見えないんだ||뱃속이 보이지 않아.|| ||코킨덴쥬노타치||わたくしのかつての主のように?||저의 예전 주인처럼?|| ||카센 카네사다||ああ||그래.|| ||코킨덴쥬노타치||あなたのかつての主とは親子だったではありませんか||당신의 예전 주인과 부모자식 관계가 아니었는지요.|| ||카센 카네사다||……||……|| ||코킨덴쥬노타치||さて、花は何処||그럼, 꽃은 어디에.|| ||카센 카네사다||……くっ||……큭.|| === 쿠마모토 성곽(熊本城二の丸) === 관련 도검남사: [[카센 카네사다]] 극 무대: 케이쵸 쿠마모토(慶長熊本) - 쿠마모토 성 아래(熊本城下) 특이사항: 해당 도검남사를 부대에 배치하고 특정 마스에 도달 ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||카센 카네사다||……||……|| ||코킨덴쥬노타치||おかしいですね||이상하군요.|| ||카센 카네사다||放棄された世界に花が咲くものなのかな||포기했던 세계에서 꽃이 피려나.|| ||코킨덴쥬노타치||……||……|| ||카센 카네사다||何を企んでいる?||뭘 꾸미고 있지?|| ||코킨덴쥬노타치||疑り深い||의심이 많군요.|| ||카센 카네사다||腹の中(うち)が見えないんだ||뱃속이 보이지 않아.|| ||코킨덴쥬노타치||わたくしのかつての主のように?||저의 예전 주인처럼?|| ||카센 카네사다||ああ||그래.|| ||코킨덴쥬노타치||あなたのかつての主とは親子だったではありませんか||당신의 예전 주인과 부모자식 관계가 아니었는지요.|| ||카센 카네사다||……||……|| ||코킨덴쥬노타치||さて、花は何処||그럼, 꽃은 어디에.|| ||카센 카네사다||本当に咲いていたら、風流だけどねえ||정말로 피어있다면, 풍류겠지만 말이야.|| === 쿠마모토 서쪽 성(熊本城西出丸) === 관련 도검남사: - 무대: 케이쵸 쿠마모토(慶長熊本) - 쿠마모토 성 아래(熊本城下) 특이사항: 특정 마스에 도달 ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||카제||敵を斬るのがお得意のようですね||적을 베는게 특기인 모양이시군요.|| ||카제||……そうですね……その力があれば……||……그렇군요……그 힘이 있다면……|| ||카제||いえ、なんでもありません。さて、摘みに行きましょうか……一輪の花を……||아뇨, 아무것도 아닙니다. 그럼 꺾으러 가볼까요……한송이 꽃을……|| === 쿠마모토 서쪽 성(熊本城西出丸) === 관련 도검남사: [[카센 카네사다]] 무대: 케이쵸 쿠마모토(慶長熊本) - 쿠마모토 성 아래(熊本城下) 특이사항: 해당 도검남사를 부대에 배치하고 특정 마스에 도달 ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||카센 카네사다||大丈夫かい?歌を詠むようにはいかないか||괜찮니? 노래를 읊을 정도는 안되나.|| ||코킨덴쥬노타치||……ありがとうございます。敵を斬るのはあなたの方が得意のようですね||……감사합니다. 적을 베는건 당신 쪽이 특기인 모양이시군요.|| ||카센 카네사다||皮肉かな||비꼬는 걸까나.|| ||코킨덴쥬노타치||ふふふ、お互いに||후후후, 서로 그렇지요.|| ||카센 카네사다||……ふん||……흥.|| ||코킨덴쥬노타치||……||……|| ||카센 카네사다||どうした?||왜 그러지?|| ||코킨덴쥬노타치||……やはりあなたを呼んで間違いはなかった||……역시 당신을 부른게 틀리지 않았군요.|| ||카센 카네사다||それは……||그건……|| ||코킨덴쥬노타치||あなたの力をお借りしたいのです||당신의 힘을 빌리고 싶습니다.|| ||카센 카네사다||僕の……力?||내……힘?|| ||코킨덴쥬노타치||……摘まねばならないのです……細川家に咲く、一輪の花を……||……꺾어야만 합니다……호소카와 가에 핀, 한송이 꽃을……|| ||카센 카네사다||……まさか!||……설마!|| ||코킨덴쥬노타치||……ええ||……예.|| ||카센 카네사다||……ガラシャか||……가라샤인가.|| === 쿠마모토 서쪽 성(熊本城西出丸) === 관련 도검남사: [[카센 카네사다]] 극 무대: 케이쵸 쿠마모토(慶長熊本) - 쿠마모토 성 아래(熊本城下) 특이사항: 해당 도검남사를 부대에 배치하고 특정 마스에 도달 ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||카센 카네사다||大丈夫かい?歌を詠むようにはいかないか||괜찮니? 노래를 읊을 정도는 안되나.|| ||코킨덴쥬노타치||……ありがとうございます。敵を斬るのはあなたの方が得意のようですね||……감사합니다. 적을 베는건 당신 쪽이 특기인 모양이시군요.|| ||카센 카네사다||皮肉かな||비꼬는 걸까나.|| ||코킨덴쥬노타치||ふふふ、お互いに||후후후, 서로 그렇지요.|| ||카센 카네사다||ははは||하하하.|| ||코킨덴쥬노타치||……||……|| ||카센 카네사다||どうした?||왜 그러지?|| ||코킨덴쥬노타치||……やはりあなたを呼んで間違いはなかった||……역시 당신을 부른게 틀리지 않았군요.|| ||카센 카네사다||それはどういう……||그건 무슨……|| ||코킨덴쥬노타치||あなたの力をお借りしたいのです||당신의 힘을 빌리고 싶습니다.|| ||카센 카네사다||僕の力?||내 힘?|| ||코킨덴쥬노타치||……摘まねばならないのです……細川家に咲く、一輪の花を……||……꺾어야만 합니다……호소카와 가에 핀, 한송이 꽃을……|| ||카센 카네사다||……そうか||……그런가.|| ||코킨덴쥬노타치||……ええ||……예.|| ||카센 카네사다||……ガラシャがいるんだね||……가라샤가 있는거구나.|| === 쿠마모토 성(熊本城) === 관련 도검남사: - 무대: 케이쵸 쿠마모토(慶長熊本) - 쿠마모토 성(熊本城) ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||카제||一輪の花が、この世界を歪めているのです||한송이 꽃이, 이 세계를 일그러뜨리고 있습니다.|| ||카제||言うなれば、咲いてはならぬ、いたずらばな……||말하자면, 피어서는 안 되는, 장난꾸러기 꽃……|| ||카제||その花に侍る健気な花守がおります||그 꽃을 모시는 꽃지기가 있습니다.|| ||카제||わたくしは、そのものを救いたいのです||저는, 그 자를 구하고 싶습니다.|| === 쿠마모토 성(熊本城) === 관련 도검남사: [[카센 카네사다]] 무대: 케이쵸 쿠마모토(慶長熊本) - 쿠마모토 성(熊本城) ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||카센 카네사다||何故、ガラシャを?||어째서 가라샤를?|| ||코킨덴쥬노타치||彼女の存在がこの世界を歪めているのです||그녀의 존재가 이 세계를 일그러뜨리고 있습니다.|| ||카센 카네사다||だとしたら、やるべきことはひとつ||그렇다면, 해야 할 일은 하나.|| ||코킨덴쥬노타치||ええ、ですが……それを受け入れられないものがいるのです||예, 하지만……그것을 받아들이지 못하는 자가 있습니다.|| ||카센 카네사다||そんなことが政府に知れたら……||그런게 정부에 알려진다면……|| ||코킨덴쥬노타치||……歌仙兼定||……카센 카네사다.|| ||카센 카네사다||うん?||응?|| ||코킨덴쥬노타치||……わたくしは、彼を救いたいのです||……저는, 그를 구하고 싶습니다.|| === 쿠마모토 성(熊本城) === 관련 도검남사: [[카센 카네사다]] 극 무대: 케이쵸 쿠마모토(慶長熊本) - 쿠마모토 성(熊本城) ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||카센 카네사다||何故、ガラシャを?||어째서 가라샤를?|| ||코킨덴쥬노타치||彼女の存在がこの世界を歪めているのです||그녀의 존재가 이 세계를 일그러뜨리고 있습니다.|| ||카센 카네사다||だとしたら、やるべきことはひとつ||그렇다면, 해야 할 일은 하나.|| ||코킨덴쥬노타치||ええ、ですが……それを受け入れられないものがいるのです||예, 하지만……그것을 받아들이지 못하는 자가 있습니다.|| ||카센 카네사다||ふうん、野暮なのか風流なのか||흐응, 촌스러운건지 풍류인건지.|| ||코킨덴쥬노타치||……歌仙兼定||……카센 카네사다.|| ||카센 카네사다||うん?||응?|| ||코킨덴쥬노타치||……わたくしは、彼を救いたいのです||……저는, 그를 구하고 싶습니다.|| === 꽃지기(花守) === 관련 도검남사: - 무대: 케이쵸 쿠마모토(慶長熊本) - 쿠마모토 성(熊本城) 특이사항: 특정 마스에 도달 ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||???||……||……|| ||???||……風か||……바람인가.|| ||???||姉上、風が強くなってきた。身体を冷やさぬよう吾の影へ||누님, 바람이 세졌다. 몸을 차게하지 않도록 내 그림자로.|| ||???||大名どももやけに騒がしい。地蔵菩薩よ、お導きあれ||다이묘들도 매우 소란스럽다. 지장보살이여, 인도해다오.|| ||???||……参ろう、姉上||……가자, 누님.|| === 잘못된 세계(間違った世界) === 관련 도검남사: - 무대: 케이쵸 쿠마모토(慶長熊本) - 쿠마모토 성(熊本城) 특이사항: 보스 격파 ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||카제||お気づきですね……そう、この世界はキリシタンが勝利した世界||눈치채셨군요……예, 이 세계는 가톨릭이 승리한 세계.|| ||카제||在ってはならない、間違った世界……ゆえに、正さねばならぬのです||있어서는 안되는, 잘못된 세계……그래서, 올바르게 바꿔야만 하는 겁니다.|| ||카제||あのもののためにも……||그 자를 위해서라도……|| === 잘못된 세계(間違った世界) === 관련 도검남사: [[카센 카네사다]] 무대: 케이쵸 쿠마모토(慶長熊本) - 쿠마모토 성(熊本城) 특이사항: 해당 도검남사를 부대에 배치하고 보스 격파 ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||카센 카네사다||あれは……、小西行長||저건……코니시 유키나가.|| ||코킨덴쥬노타치||ええ、この世界は……キリシタンが勝利した世界||예, 이 세계는……가톨릭이 승리한 세계.|| ||카센 카네사다||間違った歴史だな||잘못된 역사로군.|| ||코킨덴쥬노타치||ですから、正さねばならぬのです||그래서, 올바르게 바꿔야만 하는 겁니다.|| ||코킨덴쥬노타치||……あのもののためにも||……그 자를 위해서라도.|| ||카센 카네사다||……||……|| ||카센 카네사다||行こう||가자.|| === 잘못된 세계(間違った世界) === 관련 도검남사: [[카센 카네사다]] 극 무대: 케이쵸 쿠마모토(慶長熊本) - 쿠마모토 성(熊本城) 특이사항: 해당 도검남사를 부대에 배치하고 보스 격파 ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||카센 카네사다||あれは、小西行長か||저건, 코니시 유키나가인가.|| ||코킨덴쥬노타치||ええ、この世界は……キリシタンが勝利した世界||예, 이 세계는……가톨릭이 승리한 세계.|| ||카센 카네사다||間違った歴史さ||잘못된 역사다.|| ||코킨덴쥬노타치||ですから、正さねばならぬのです||그래서, 올바르게 바꿔야만 하는 겁니다.|| ||코킨덴쥬노타치||……あのもののためにも||……그 자를 위해서라도.|| ||카센 카네사다||……||……|| ||코킨덴쥬노타치||……||……|| ||카센 카네사다||わかったよ。行こう||알았어. 가자.|| === 어둠의 통로(闇り通路) === 관련 도검남사: - 무대: 케이쵸 쿠마모토(慶長熊本) - 어둠의 통로(闇り通路) ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||카제||……おや||……어라.|| ||카제||……はて||……그럼.|| ||카제||……ふむ||……흐음.|| ||카제||……迷いましたね||……길을 잃었네요.|| ||카제||まあ、気長にまいりましょう||뭐, 느긋하게 가도록 하지요.|| ||카제||花の香が満ちてまいりました……そう遠くはありません||꽃향기가 가득찼습니다……그리 멀지 않아요.|| === 어둠의 통로(闇り通路) === 관련 도검남사: [[카센 카네사다]] 무대: 케이쵸 쿠마모토(慶長熊本) - 어둠의 통로(闇り通路) ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||카센 카네사다||……||……|| ||코킨덴쥬노타치||……||……|| ||카센 카네사다||……||……|| ||코킨덴쥬노타치||……迷ったのですか?||……길을 잃었나요?|| ||카센 카네사다||……||……|| ||코킨덴쥬노타치||熊本城は庭のようなものだまかせろ、と言っていましたが……||쿠마모토 성은 정원같은 곳이니까 맡겨줘라, 라고 말하셨습니다만……|| ||카센 카네사다||……||……|| ||코킨덴쥬노타치||庭で迷いし歌仙兼定||정원에서 길을 잃는 카센 카네사다.|| ||카센 카네사다||失敬な!……僕がいたころとは様子が違うんだ||무례한! ……내가 있던 곳과는 상태가 다른 것뿐이다.|| ||코킨덴쥬노타치||ふふふ||후후후.|| ||카센 카네사다||まったく||하여튼.|| === 어둠의 통로(闇り通路) === 관련 도검남사: [[카센 카네사다]] 극 무대: 케이쵸 쿠마모토(慶長熊本) - 어둠의 통로(闇り通路) ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||카센 카네사다||……||……|| ||코킨덴쥬노타치||……||……|| ||카센 카네사다||……||……|| ||코킨덴쥬노타치||……迷ったのですか?||……길을 잃었나요?|| ||카센 카네사다||……||……|| ||코킨덴쥬노타치||熊本城は庭のようなものだまかせろ、と言っていましたが……||쿠마모토 성은 정원같은 곳이니까 맡겨줘라, 라고 말하셨습니다만……|| ||카센 카네사다||……||……|| ||코킨덴쥬노타치||庭で迷いし歌仙兼定||정원에서 길을 잃는 카센 카네사다.|| ||카센 카네사다||上の句も頂けるかな?||윗구[* 와카의 윗구를 뜻함]도 받을 수 있겠나?|| ||코킨덴쥬노타치||ふふふ||후후후.|| === 도화 1(徒花 一) === 관련 도검남사: - 무대: 케이쵸 쿠마모토(慶長熊本) - 어둠의 통로(闇り通路) 특이사항: 특정 마스에 도달 ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||???||姉上、怪我はないか?||누님, 다친곳은 없는가?|| ||???||まさか……古今が?||설마……코킨이?|| ||???||吾は……あやつを裏切った||나는……그녀석을 배신했다.|| ||???||追っ手か……。姉上、手を……走るぞ||추격자인가……누님, 손을……달리겠다.|| === 도화 2(徒花 ニ) === 관련 도검남사: - 무대: 케이쵸 쿠마모토(慶長熊本) - 어둠의 통로(闇り通路) 특이사항: 중간보스마스에 도달 ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||???||姉上!逃げよ!||누님! 도망가자!|| ||카제||地蔵!||지조!|| ||카제||……助太刀を!あのものを傷つけてはなりません||……도와주세요! 저 자를 다치게 하면 안됩니다.|| === 도화 2(徒花 ニ) === 관련 도검남사: [[카센 카네사다]] 무대: 케이쵸 쿠마모토(慶長熊本) - 어둠의 통로(闇り通路) 특이사항: 해당 도검남사를 부대에 배치하고 중간보스마스에 도달 ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||???||姉上!逃げよ!||누님! 도망가자!|| ||카센 카네사다||あれは?||저건?|| ||코킨덴쥬노타치||地蔵!||지조!|| ||카센 카네사다||しかし、隣にいるのは……ええい、とにかく助太刀する!||하지만, 옆에 있는건……에잇, 어쨌든 도와주겠어!|| === 도화 2(徒花 ニ) === 관련 도검남사: [[카센 카네사다]] 극 무대: 케이쵸 쿠마모토(慶長熊本) - 어둠의 통로(闇り通路) 특이사항: 해당 도검남사를 부대에 배치하고 중간보스마스에 도달 ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||???||姉上!逃げよ!||누님! 도망가자!|| ||카센 카네사다||あれは?||저건?|| ||코킨덴쥬노타치||地蔵!||지조!|| ||카센 카네사다||そうか、では隣にいるのが……とにかく助太刀しよう!||그런가, 그럼 옆에 있는건……어쨌든 도와주지!|| === 도화 3(徒花 三) === 관련 도검남사: - 무대: 케이쵸 쿠마모토(慶長熊本) - 어둠의 통로(闇り通路) 특이사항: 중간보스를 격파 ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||카제||地蔵行平!||지조 유키히라!|| ||지조 유키히라||古今伝授の太刀……||코킨덴쥬노타치……|| ||지조 유키히라||……すまぬ||……미안하다.|| ||코킨덴쥬노타치||地蔵!||지조!|| ||지조 유키히라||……姉上、行こう||……누님, 가자.|| ||코킨덴쥬노타치||お待ちなさい!||기다리세요!|| ||코킨덴쥬노타치||……くっ||……큭.|| === 도화 3(徒花 三) === 관련 도검남사: [[카센 카네사다]] 무대: 케이쵸 쿠마모토(慶長熊本) - 어둠의 통로(闇り通路) 특이사항: 해당 도검남사를 부대에 배치하고 중간보스를 격파 ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||코킨덴쥬노타치||地蔵行平!||지조 유키히라!|| ||지조 유키히라||古今伝授の太刀……||코킨덴쥬노타치……|| ||지조 유키히라||……すまぬ||……미안하다.|| ||코킨덴쥬노타치||地蔵!||지조!|| ||지조 유키히라||……姉上、行こう||……누님, 가자.|| ||코킨덴쥬노타치||お待ちなさい!||기다리세요!|| ||코킨덴쥬노타치||……くっ||……큭.|| ||카센 카네사다||あれが……ガラシャ……かつての主が愛した……||저게……가라샤……이전 주인이 사랑했던……|| === 도화 3(徒花 三) === 관련 도검남사: [[카센 카네사다]] 극 무대: 케이쵸 쿠마모토(慶長熊本) - 어둠의 통로(闇り通路) 특이사항: 해당 도검남사를 부대에 배치하고 중간보스를 격파 ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||코킨덴쥬노타치||地蔵行平!||지조 유키히라!|| ||지조 유키히라||古今伝授の太刀……||코킨덴쥬노타치……|| ||지조 유키히라||……すまぬ||……미안하다.|| ||코킨덴쥬노타치||地蔵!||지조!|| ||지조 유키히라||……姉上、行こう||……누님, 가자.|| ||코킨덴쥬노타치||お待ちなさい!||기다리세요!|| ||코킨덴쥬노타치||……くっ||……큭.|| ||카센 카네사다||あれが……ガラシャ……かつての主が愛した……||저게……가라샤……이전 주인이 사랑했던……|| === 도화 4(徒花 四) === 관련 도검남사: - 무대: 케이쵸 쿠마모토(慶長熊本) - 어둠의 통로(闇り通路) 특이사항: 보스 격파 ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||코킨덴쥬노타치||わたくしの名は、古今伝授の太刀。あのものと同じ、行平の作りし刀剣||저의 이름은 코킨덴쥬노타치. 저 자와 같이, 유키히라가 만든 도검.|| ||코킨덴쥬노타치||あのものの名は、地蔵行平。共に居たのは、細川ガラシャ……||저 자의 이름은 지조 유키히라. 함께 있던 건, 호소카와 가라샤……|| ||코킨덴쥬노타치||地蔵は、キリシタン大名たちからガラシャを奪いました||지조는, 가톨릭 다이묘들로부터 가라샤를 뺏어갔습니다.|| ||코킨덴쥬노타치||ですが……この世界を歪めている元凶はガラシャなのです||하지만……이 세계를 일그러뜨리는 원흉은 가라샤입니다.|| ||코킨덴쥬노타치||……わたくしは、彼を救いたいのです||……저는, 그를 구하고 싶습니다.|| === 도화 4(徒花 四) === 관련 도검남사: [[카센 카네사다]] 무대: 케이쵸 쿠마모토(慶長熊本) - 어둠의 통로(闇り通路) 특이사항: 해당 도검남사를 부대에 배치하고 보스 격파 ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||카센 카네사다||地蔵行平。僕のかつての主である細川忠興が明智光秀に送った刀だ||지조 유키히라. 내 이전 주인이었던 호소카와 타다오키가 아케치 미츠히데에게 전해준 칼이다.|| ||코킨덴쥬노타치||ええ||예.|| ||카센 카네사다||なるほど、その彼がガラシャを守っているというわけか||과연, 그가 가라샤를 지켜주고 있다는 것인가.|| ||코킨덴쥬노타치||そういうことになります||그렇게 됩니다.|| ||카센 카네사다||キリシタン大名たちの目的は?||가톨릭 다이묘들의 목적은?|| ||코킨덴쥬노타치||……彼女を奪い返すこと||……그녀를 다시 빼앗는 것.|| ||카센 카네사다||では、ガラシャはこの世界の……||그럼, 가라샤는 이 세계의……|| ||코킨덴쥬노타치||……ええ||……예.|| ||카센 카네사다||……そうか||……그런가.|| === 도화 4(徒花 四) === 관련 도검남사: [[카센 카네사다]] 극 무대: 케이쵸 쿠마모토(慶長熊本) - 어둠의 통로(闇り通路) 특이사항: 해당 도검남사를 부대에 배치하고 보스 격파 ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||카센 카네사다||地蔵行平。僕のかつての主である細川忠興が明智光秀に送った刀だ||지조 유키히라. 내 이전 주인이었던 호소카와 타다오키가 아케치 미츠히데에게 전해준 칼이다.|| ||코킨덴쥬노타치||ええ||예.|| ||카센 카네사다||なるほど、その彼がガラシャを守っているというわけか||과연, 그가 가라샤를 지켜주고 있다는 것인가.|| ||코킨덴쥬노타치||そういうことになります||그렇게 됩니다.|| ||카센 카네사다||キリシタン大名たちの目的は?||가톨릭 다이묘들의 목적은?|| ||코킨덴쥬노타치||……彼女を奪い返すこと||……그녀를 다시 빼앗는 것.|| ||카센 카네사다||では、ガラシャはこの世界の……||그럼, 가라샤는 이 세계의……|| ||코킨덴쥬노타치||……ええ||……예.|| ||카센 카네사다||……そうか||……그런가.|| === 답파·갑(踏破・甲) === 관련 도검남사: - 무대: 케이쵸 쿠마모토(慶長熊本) - 쿠마모토 성 혼마루 저택(熊本城本丸御殿) 특이사항: 어둠의 통로를 20마스 이하로 돌파 ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||코킨덴쥬노타치||万世を 松にぞ君をいはひつる 千年のかげに住まむと思へば||당신의 장수를 소나무를 빌어 기원하지요 천년의 비호 밑에서 지낼 것 같으니.|| === 답파·을(踏破・乙) === 관련 도검남사: - 무대: 케이쵸 쿠마모토(慶長熊本) - 쿠마모토 성 혼마루 저택(熊本城本丸御殿) 특이사항: 어둠의 통로를 21마스 이상 ??마스 이하로 돌파 ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||코킨덴쥬노타치||木にもあらず 草にもあらぬ竹のよの 端にわが身はなりぬべらなり||나무도 풀도 아닌 대나무의 '요'의 공간처럼 어중간한 세상에 이 몸이 되어 있구나.|| === 답파·병(踏破・丙) === 관련 도검남사: - 무대: 케이쵸 쿠마모토(慶長熊本) - 쿠마모토 성 혼마루 저택(熊本城本丸御殿) 특이사항: 어둠의 통로를 ??마스 이상으로 돌파 ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||코킨덴쥬노타치||梅が枝に 来ゐる鶯春かけて 鳴けどもいまだ雪は降りつつ||매화가지에 온 휘파람새는 봄을 생각하며 우는데 아직도 눈은 내리고 있구나.|| === 시심(歌心) === 관련 도검남사: - 무대: 케이쵸 쿠마모토(慶長熊本) - 쿠마모토 성 혼마루 저택(熊本城本丸御殿) ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||코킨덴쥬노타치||……この任務を遂行する為には、ガラシャを倒さねばなりません||……이 임무를 수행하기 위해서, 가라샤를 쓰러트려야만 합니다.|| ||코킨덴쥬노타치||ですが……わたくしには彼を傷つける歌を詠むことは出来ない||하지만……제게는 그를 상처입히는 노래를 읊을 수 없어요.|| ||코킨덴쥬노타치||甘いとお思いですか?||무르다고 생각하십니까?|| ||코킨덴쥬노타치||あのもののこころを思うと、どうしても……いけませんね||그 자의 마음을 생각하면, 아무리 생각해도……어쩔 수 없군요.|| === 시심(歌心) === 관련 도검남사: [[카센 카네사다]] 무대: 케이쵸 쿠마모토(慶長熊本) - 쿠마모토 성 혼마루 저택(熊本城本丸御殿) ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||카센 카네사다||古今伝授の太刀、あなたにはやるべきことがわかっているはずだ||코킨덴쥬노타치, 네게는 해야할 일을 알고 있을것이다.|| ||코킨덴쥬노타치||……ええ||……예.|| ||카센 카네사다||なぜそれをしない||왜 하지 않는거지.|| ||코킨덴쥬노타치||……わたくしには……彼を傷つける歌を詠むことは出来ない||……제게는……그를 상처입히는 노래를 읊을 수 없어요.|| ||카센 카네사다||……優しいな||……상냥하구나.|| ||코킨덴쥬노타치||甘いとお思いでしょう?||무르다고 생각하시죠?|| ||카센 카네사다||いや……僕の知っている優しさとは違うってだけさ||아니……내가 알고 있는 상냥함과는 다르다고 생각했을 뿐이야.|| ||코킨덴쥬노타치||……||……|| ||카센 카네사다||僕にはあなたほどの歌は詠めない……でも、僕には僕の歌がある||내게는 너만큼의 노래는 읊을 수 없어……하지만, 내게는 나만의 노래가 있지.|| ||코킨덴쥬노타치||……||……|| ||카센 카네사다||あなたに聞かせよう……歌仙兼定の歌を||네게 들려주지……카센 카네사다의 노래를.|| === 시심(歌心) === 관련 도검남사: [[카센 카네사다]] 극 무대: 케이쵸 쿠마모토(慶長熊本) - 쿠마모토 성 혼마루 저택(熊本城本丸御殿) ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||카센 카네사다||古今伝授の太刀、きみがやるべきことがわかっているね||코킨덴쥬노타치, 네게는 해야할 일이 뭔지 알고 있겠지.|| ||코킨덴쥬노타치||……ええ||……예.|| ||카센 카네사다||それが出来ない理由があるのかい?||그걸 못하는 이유가 있는거니?|| ||코킨덴쥬노타치||……わたくしには……彼を傷つける歌を詠むことは出来ない||……제게는……그를 상처입히는 노래를 읊을 수 없어요.|| ||카센 카네사다||……優しいな||……상냥하구나.|| ||코킨덴쥬노타치||甘いとお思いでしょう?||무르다고 생각하시죠?|| ||카센 카네사다||いや……僕の知っている優しさとは違うってだけさ||아니……내가 알고 있는 상냥함과는 다르다고 생각했을 뿐이야.|| ||코킨덴쥬노타치||……||……|| ||카센 카네사다||僕にはきみほどの歌は詠めない……でも、僕には僕の歌がある||내게는 너만큼의 노래는 읊을 수 없어……하지만, 내게는 나만의 노래가 있지.|| ||코킨덴쥬노타치||……||……|| ||카센 카네사다||きみに聞かせよう……歌仙兼定の歌を||네게 들려주지……카센 카네사다의 노래를.|| === 쿠마모토 성 혼마루 저택(熊本城本丸御殿) === 관련 도검남사: - 무대: 케이쵸 쿠마모토(慶長熊本) - 쿠마모토 성 혼마루 저택(熊本城本丸御殿) 특이사항: 특정 마스에 도달 ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||코킨덴쥬노타치||……地蔵||……지조.|| ||지조 유키히라||……||……|| ||코킨덴쥬노타치||……地蔵、あなたは||……지조, 당신은…|| ||지조 유키히라||姉上、行こう||누님, 가자.|| ||코킨덴쥬노타치||待つのです!地蔵!||기다리세요! 지조!|| ||코킨덴쥬노타치||くっ!敵が!||큭! 적이!|| === 쿠마모토 성 혼마루 저택(熊本城本丸御殿) === 관련 도검남사: [[카센 카네사다]] 무대: 케이쵸 쿠마모토(慶長熊本) - 쿠마모토 성 혼마루 저택(熊本城本丸御殿) 특이사항: 해당 도검남사를 부대에 배치하고 특정 마스에 도달 ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||카센 카네사다||地蔵行平!||지조 유키히라!|| ||지조 유키히라||……そなたは?||……당신은?|| ||카센 카네사다||歌仙兼定||카센 카네사다.|| ||지조 유키히라||……!では…細川忠興の…||……! 그럼, 호소카와 타다오키의…|| ||카센 카네사다||そうだ。僕のかつての主はガラシャの夫だった||그래. 내 이전 주인은 가라샤의 남편이었지.|| ||지조 유키히라||姉上、行こう||누님, 가자.|| ||카센 카네사다||待て!||기다려!|| ||코킨덴쥬노타치||歌仙、敵が!||카센, 적이!|| ||카센 카네사다||くっ!||큭!|| === 쿠마모토 성 혼마루 저택(熊本城本丸御殿) === 관련 도검남사: [[카센 카네사다]] 극 무대: 케이쵸 쿠마모토(慶長熊本) - 쿠마모토 성 혼마루 저택(熊本城本丸御殿) 특이사항: 해당 도검남사를 부대에 배치하고 특정 마스에 도달 ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||카센 카네사다||地蔵行平!||지조 유키히라!|| ||지조 유키히라||……そなたは?||……당신은?|| ||카센 카네사다||歌仙兼定||카센 카네사다.|| ||지조 유키히라||……!では…細川忠興の…||……! 그럼, 호소카와 타다오키의…|| ||카센 카네사다||そうだ。僕のかつての主はガラシャの夫だった||그래. 내 이전 주인은 가라샤의 남편이었지.|| ||지조 유키히라||姉上、行こう||누님, 가자.|| ||카센 카네사다||待つんだ||기다려라.|| ||코킨덴쥬노타치||歌仙、敵が!||카센, 적이!|| ||카센 카네사다||そっちが先か!||그쪽이 먼저인가!|| === 쿠마모토 성 혼마루 저택 최종전(熊本城本丸御殿最終戦) === 관련 도검남사: - 무대: 케이쵸 쿠마모토(慶長熊本) - 쿠마모토 성 혼마루 저택(熊本城本丸御殿) 특이사항: 최종마스에 도달 ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||코킨덴쥬노타치||地蔵、ガラシャは既に……||지조, 가라샤는 이미……|| ||지조 유키히라||……言ってくれるな||……잘도 말해주는군.|| ||코킨덴쥬노타치||わかっていながらなぜ!||알고 있었으면 어째서!|| ||지조 유키히라||そなたにはわからない||당신은 모른다.|| ||코킨덴쥬노타치||ええ、わかりません!||예, 몰라요!|| ||코킨덴쥬노타치||……わたくしには、あなたのこころがわからない……わからないが……||……제게는, 당신의 마음을 몰라요……모르지만……|| ||지조 유키히라||……||……|| ||코킨덴쥬노타치||わかりたいのです……分かち合いたいのです||알고 싶어요……함께 나누고 싶어요.|| ||지조 유키히라||……古今||……코킨.|| ||지조 유키히라||……!||……!|| ||코킨덴쥬노타치||地蔵!||지조!|| ||지조 유키히라||姉上……なぜ?||누님……어째서?|| ||코킨덴쥬노타치||地蔵!!!||지조!!!|| === 쿠마모토 성 혼마루 저택 최종전(熊本城本丸御殿最終戦) === 관련 도검남사: [[카센 카네사다]] 무대: 케이쵸 쿠마모토(慶長熊本) - 쿠마모토 성 혼마루 저택(熊本城本丸御殿) 특이사항: 해당 도검남사를 부대에 배치하고 최종마스에 도달 ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||카센 카네사다||地蔵、きみも気づいているはずだ。そのものは……もはやガラシャであってガラシャではない||지조, 너도 알고 있을것이다. 그 자는……이미 가라샤이면서 가라샤가 아냐.|| ||지조 유키히라||……言ってくれるな||……잘도 말해주는군.|| ||코킨덴쥬노타치||地蔵、なぜ彼女を……||지조, 어째서 그녀를……|| ||지조 유키히라||……そなたたちにはわからない||……당신들은 모른다.|| ||코킨덴쥬노타치||……||……|| ||카센 카네사다||……それをきみが決めるな||……그걸 네가 정하지 마라.|| ||지조 유키히라||姉上に刃を向けるのであれば、そなたたちであろうと……!||누님에게 칼을 들이댄다면, 당신들이라고 해도……!|| ||카센 카네사다||彼女を守りたいのであれば命がけで守るんだ……それが出来なくて死ぬまで後悔し続けた人を、僕は知っている||그녀를 지키고 싶으면 목숨을 다해서 지켜라……그걸 하지 못해서 죽을때까지 후회한 사람을, 나는 알고 있다.|| ||지조 유키히라||……!||……!|| ||코킨덴쥬노타치||地蔵!!!||지조!!!|| ||지조 유키히라||姉上……なぜ?||누님……어째서?|| ||카센 카네사다||……行くぞガラシャ……愛するものの元へ送ってやる!||……간다 가라샤……사랑하는 자의 곁으로 보내주지!|| === 쿠마모토 성 혼마루 저택 최종전(熊本城本丸御殿最終戦) === 관련 도검남사: [[카센 카네사다]] 극 무대: 케이쵸 쿠마모토(慶長熊本) - 쿠마모토 성 혼마루 저택(熊本城本丸御殿) 특이사항: 해당 도검남사를 부대에 배치하고 최종마스에 도달 ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||카센 카네사다||地蔵、きみも気づいているはずだ。そのものは……もはやガラシャであってガラシャではない||지조, 너도 알고 있을것이다. 그 자는……이미 가라샤이면서 가라샤가 아냐.|| ||지조 유키히라||……言ってくれるな||……잘도 말해주는군.|| ||코킨덴쥬노타치||地蔵、なぜ彼女を……||지조, 어째서 그녀를……|| ||지조 유키히라||……そなたたちにはわからない||……당신들은 모른다.|| ||코킨덴쥬노타치||……||……|| ||카센 카네사다||……ああ、わからないよ||……그래, 몰라.|| ||지조 유키히라||姉上に刃を向けるのであれば、そなたたちであろうと……!||누님에게 칼을 들이댄다면, 당신들이라고 해도……!|| ||카센 카네사다||彼女を守りたいのであれば命がけで守るんだ……それが出来なくて死ぬまで後悔し続けた人を、僕は知っている||그녀를 지키고 싶으면 목숨을 다해서 지켜라……그걸 하지 못해서 죽을때까지 후회한 사람을, 나는 알고 있다.|| ||지조 유키히라||……!||……!|| ||코킨덴쥬노타치||地蔵!!!||지조!!!|| ||지조 유키히라||姉上……なぜ?||누님……어째서?|| ||카센 카네사다||……行こうガラシャ……忠興様の元へ返ろう||……가자 가라샤……타다오키님의 곁으로 보내주지.|| === 임무 달성(任務達成) === 관련 도검남사: - 무대: 케이쵸 쿠마모토(慶長熊本) - 쿠마모토 성 혼마루 저택(熊本城本丸御殿) 특이사항: 최종보스를 격파 ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||지조 유키히라||……姉上……姉上!||……누님……누님!|| ||코킨덴쥬노타치||……もうしわけありません、地蔵||……죄송합니다, 지조.|| ||코킨덴쥬노타치||ガラシャの咲く場所は、この世界ではなかったのです||가라샤가 피어날 장소는, 이 세계가 아니었습니다.|| ||코킨덴쥬노타치||……散りぬべき 時知りてこそ世の中の 花も花なれ人も人なれ||……져야할 때를 알아야 비로소 꽃도 꽃이요 사람도 사람이리라.|| ||지조 유키히라||……||……|| ||코킨덴쥬노타치||地蔵のことを頼みます。わたくしはこの世界の後始末をせねばなりません。それでは……||지조를 부탁합니다. 저는 이 세계의 사후 처리를 해야만 하거든요. 그럼……|| === 임무 달성(任務達成) === 관련 도검남사: [[카센 카네사다]] 무대: 케이쵸 쿠마모토(慶長熊本) - 쿠마모토 성 혼마루 저택(熊本城本丸御殿) 특이사항: 해당 도검남사를 부대에 배치하고 최종보스를 격파 ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||카센 카네사다||ガラシャは……きみを折ろうと思えばいつでも折れたはずだ||가라샤는……너를 부러트리려고 했으면 언제든지 부러트렸을거다.|| ||지조 유키히라||……||……|| ||카센 카네사다||……解放してあげたかったんだろう、この放棄された世界から、きみと……彼女自身も||……해방시키고 싶었던 거겠지, 이 포기했던 세계로부터, 너와……그녀 자신을.|| ||지조 유키히라||……姉上||……누님.|| ||카센 카네사다||かつての主はね……深く愛していたよ、彼女のことを。それゆえに僕が生まれるようなことになってしまったんだけれど||이전 주인은 말이지……깊이 사랑했었어, 그녀를. 그 때문에 내가 태어날 일이 일어나고 말았긴 하지만.|| ||코킨덴쥬노타치||……||……|| ||카센 카네사다||古今伝授の太刀||코킨덴쥬노타치.|| ||코킨덴쥬노타치||……?||……?|| ||카센 카네사다||散りぬべき 時知りてこそ世の中の 花も花なれ人も人なれ||져야할 때를 알아야 비로소 꽃도 꽃이요 사람도 사람이리라.|| ||코킨덴쥬노타치||……!||……!|| ||카센 카네사다||僕は歌を忘れたわけじゃない。ただ、詠むときを選びたいだけなんだ||나는 노래를 잊은게 아냐. 그저, 읊을 때를 가리는 것뿐이지.|| ||코킨덴쥬노타치||……||……|| ||코킨덴쥬노타치||……歌仙、地蔵のことを頼みます||……카센, 지조를 부탁합니다.|| ||카센 카네사다||あなたは?||너는?|| ||코킨덴쥬노타치||……この世界の後始末をせねばなりません||……이 세계의 사후 처리를 해야만 해요.|| ||카센 카네사다||……わかった。本丸で会おう。必ずだ||……알겠다. 혼마루에서 만나자. 반드시.|| ||코킨덴쥬노타치||……ええ||……예.|| === 임무 달성(任務達成) === 관련 도검남사: [[카센 카네사다]] 극 무대: 케이쵸 쿠마모토(慶長熊本) - 쿠마모토 성 혼마루 저택(熊本城本丸御殿) 특이사항: 해당 도검남사를 부대에 배치하고 최종보스를 격파 ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||지조 유키히라||……姉上……姉上!||……누님……누님!|| ||카센 카네사다||ガラシャは……きみを折ろうと思えばいつでも折れたはずだ||가라샤는……너를 부러트리려고 했으면 언제든지 부러트렸을거다.|| ||지조 유키히라||……||……|| ||카센 카네사다||解放してあげたかったんだろう、この放棄された世界から、きみと……彼女自身も||해방시키고 싶었던 거겠지, 이 포기했던 세계로부터, 너와……그녀 자신을.|| ||지조 유키히라||……姉上||……누님.|| ||카센 카네사다||三斎様はね……深く愛していたよ、彼女のことを。それゆえに僕が生まれるようなことになってしまったんだけれど||산사이님은 말이지……깊이 사랑했었어, 그녀를. 그 때문에 내가 태어날 일이 일어나고 말았긴 하지만.|| ||코킨덴쥬노타치||……||……|| ||카센 카네사다||古今伝授の太刀||코킨덴쥬노타치.|| ||코킨덴쥬노타치||……?||……?|| ||카센 카네사다||散りぬべき 時知りてこそ世の中の 花も花なれ人も人なれ||져야할 때를 알아야 비로소 꽃도 꽃이요 사람도 사람이리라.|| ||코킨덴쥬노타치||……!||……!|| ||카센 카네사다||僕は歌を忘れたわけじゃない。ただ、詠むときを選びたいだけなんだ||나는 노래를 잊은게 아냐. 그저, 읊을 때를 가리는 것뿐이지.|| ||코킨덴쥬노타치||……||……|| ||코킨덴쥬노타치||……歌仙、地蔵のことを頼みます||……카센, 지조를 부탁합니다.|| ||카센 카네사다||きみは?||너는?|| ||코킨덴쥬노타치||……この世界の後始末をせねばなりません||……이 세계의 사후 처리를 해야만 해요.|| ||카센 카네사다||……わかった。本丸で待っているよ||……알겠다. 혼마루에서 기다리고 있을게.|| ||코킨덴쥬노타치||……ええ||……예.|| === 전보/재(入電/再) === 관련 도검남사: - 무대: 혼마루(本丸) 특이사항: 1회차 클리어 후 [[지조 유키히라]]를 입수 ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||<-3> [ 전보 ] || ||<-3> [ 고도 암호 통신 수신 ] || ||<-3> [ 현재 해독중 ] || ||<-3> [ 해독종료 ] || ||<-3> [ 화상 불명확 ] || ||<-3> [ 출력 개시 ] || ||코킨덴쥬노타치||来ぬ人を 待つ夕暮れの秋風は いかに吹けばかわびしかるらむ||오지 않는 사람을 기다리는 해질녘의 가을바람은 어떻게 불어야 이렇게나 괴로워지련가.|| ||코킨덴쥬노타치||なんでしょう……ここは……暗いですね||어떻게 된걸까요……여기는……어둡군요.|| ||코킨덴쥬노타치||燈を持って来て頂けないでしょうか?||등불을 가지고 오지 않으실래요?|| ||코킨덴쥬노타치||待っておりますよ||기다리고 있겠어요.|| === 조사 완료(調査完了) === 관련 도검남사: - 무대: 케이쵸 쿠마모토(慶長熊本) - 어둠의 통로(闇り通路) 특이사항: 어둠의 통로 2번째 클리어 ||이름||대사(원문)||대사(번역)|| ||코킨덴쥬노타치||久しくも なりにけるかな住の江の 松はくるしきものにぞありける||당신이 오지 않고 긴 시간이 흘렀습니다 기다리는 것은 이렇게나 괴로운 것이었군요.|| ||코킨덴쥬노타치||待つのも待たせるのも、あまり得意ではないようです||기다리는 것도 기다리게 하는것도, 딱히 특기는 아니었던 모양입니다.|| ||코킨덴쥬노타치||ふふふ、歌はたくさん詠めましたけれど||후후후, 노래는 잔뜩 읊었지만요.|| ||코킨덴쥬노타치||では、まいりましょうか||그럼, 가볼까요.|| === 기타 === 철수할 때 코킨덴쥬노타치의 대사 모음. * 쿠마모토 성 아래(熊本城下), 쿠마모토 성(熊本城) ||<-3> 철수 || ||코킨덴쥬노타치||準備を整えて来るのですね?わかりました||준비를 하고 오는거죠? 알겠습니다.|| ||<-3> 재출진 || ||코킨덴쥬노타치||準備はよろしいですか?では、再開をお願い致します||준비는 다 되었나요? 그러면 재개를 부탁하죠.|| * 어둠의 통로(闇り通路) ||<-3> 철수 || ||코킨덴쥬노타치||なるべく早く戻って来て頂けるとありがたいですね||되도록 빨리 돌아와주면 고맙겠어요.|| ||<-3> 재출진 || ||코킨덴쥬노타치||それでは行きましょうか。ここからでしたらもうすぐです||그러면 가볼까요. 여기서부터는 금방입니다.|| [[분류:도검난무]]