[include(틀:HATSUNE MIKU 10th Anniversary Album 「Re:Start」, 이전곡=하츠네 미쿠의 소실, 이전곡제목=하츠네 미쿠의 소실, 이전디스크=Disk 2, 이전트랙=4, 프로듀서=doriko, 곡명=로미오와 신데렐라, 디스크=Disk 2, 트랙=5, 다음곡=혼자 놀이 엔비, 다음곡제목=혼자 놀이 엔비, 다음디스크=Disk 2, 다음트랙=6)] || {{{#fff '''로미오와 신데렐라'''}}} || → || [[나와 줄리엣]] || ||<#fff,#000> {{{#!wiki style="margin: -5px -10px" [[파일:doriko 로미오와 신데렐라 2.jpg|width=100%]]}}} || ||<-3> '''{{{+2 ロミオとシンデレラ}}}'''[br]Romeo & Cinderella | 로미오와 신데렐라 || || '''가수''' ||<-2> [[하츠네 미쿠]] || || '''작곡가''' ||<|3><-2> [[doriko]] || || '''작사가''' || || '''조교자''' || || '''일러스트레이터''' ||<-2> [[https://piapro.jp/nezuki|nezuki]] || || '''기타''' ||<-2> 하지메 네즈 || || '''페이지''' ||<-2> [[http://nico.ms/sm6666016|[[파일:니코니코 동화 아이콘.svg|width=24]]]] [[https://youtu.be/9HrOqmiEsN8|[[파일:유튜브 아이콘.svg|width=24]]]] || || '''투고일''' ||<-2> 2009년 4월 6일 || || '''달성 기록''' ||<-2> [[VOCALOID 전당입성]][br][[VOCALOID 전설입성]] || ||<|2> '''[[VOCALOID 오리지널 곡/노래방 수록 목록|{{{#373a3c,#fff 노래방}}}]]''' || [[금영엔터테인먼트|[[파일:금영엔터테인먼트 심볼.svg|height=21]]]] || 43113 || || [[TJ미디어|[[파일:TJ미디어 심볼.svg|height=21]]]] || 27030 || [목차] [clearfix] == 개요 == >'''私の恋を悲劇のジュリエットにしないで''' >'''[[로미오와 줄리엣|내 사랑을 비극 속의 줄리엣으로 만들지 말아 줘]]''' 로미오와 신데렐라(ロミオとシンデレラ)는 [[하츠네 미쿠]]의 [[VOCALOID 오리지널 곡/하츠네 미쿠|오리지널 곡]]이며, 2009년 4월 6일 [[니코니코 동화]]에 업로드되었다. 줄여서 로미신이라고도 부른다. == 상세 == 작사, 작곡가는 [[letter song]], [[노래에 형태는 없지만]] 등을 작곡한 [[doriko]]. 일러스트는 doriko의 곡들의 일러스트를 담당하는 nezuki. 기타는 하지메 네즈[* 로미오와 신데렐라뿐만 아니라 cat food, 사탕이나 꿈, 코페르니쿠스와 같은 doriko의 다른 곡들에도 참여했다. [[https://twitter.com/Hajime_gt|트위터]]]가, 베이스는 [[티슈히메]]가 담당했다. 서로 사랑하지만 부모의 반대와 억압으로 연인과 맺어지지 못하는 자신의 처지를 각종 동화에 빗대며 어서 빨리 자신을 데려와 달라는 내용으로 각종 동화나 소설 등의 내용([[로미오와 줄리엣]], [[신데렐라]], [[양치기 소년]], [[빨간 모자]], [[혀 잘린 참새]], [[금도끼 은도끼]] 등)이 뒤섞여 있다. 퇴폐적이고 도발적인 가사로 인해 수위곡[* 가사 중 [[애무|깨물지 말라거나]] 부드럽게 해달라는 등, [[아다|경험이 없다는 등]], [[정액(체액)|쓴 것]]은 아직 싫어한다는 등 성행위를 암시하는 듯한 묘사가 나오고 심지어 [[검열삭제]]를 한 듯한 '''삐─''' 소리까지 넣어놔서 더더욱 퇴폐적인 느낌을 강조하고 있다.]임에도 불구하고 폭발적인 인기를 끌었다. 곡이 나온 시기를 고려하면 엄청난 수준의 조교도 인기에 톡톡히 공을 올렸다. 화자인 여성은 "교복 차림으로 달려가겠어", "어른 흉내를 낸 긴 마스카라" 등의 묘사로 보아 미성년자임이 확실하며, 남성의 경우 MV에 나타난 남성의 팔뚝이나 '날 집에서 나가게 해줘요'같은 대사나 부모님이 심할 정도로 둘이 맺어지는걸 반대한다는 점,[* 곡의 분위기가 어느정도 대놓고 야릇한 분위기가 나는 만큼 너무 젊은 나이에 성관계까지 맺어지는걸 우려한 부모님의 마음일수도 있지만, 그걸 몰랐더라도 나이차가 너무 나서 반대한다고 볼 수도 있다. 가사의 분위기를 보면 여자의 부모님은 남자와 맺어지는걸 반대하면 좀 싸고도는 느낌이 없잖아 있어도 여자를 아끼는 것만큼은 확실하다.] 보면 사람 하나는 데리고 살 수 있을 정도의 자본력이 있는 성인으로 추측되는 점 등으로 인해 가사나 MV의 묘사가 '미성년자와 성인간의 정신적 육체적 애정관계'로 보일 여지가 많아 (특히 이런 요소에 민감한 서양권에서) 이래저래 말이 많았던 곡이기도 하다. 2016년 8월 4일에 후속곡 '[[나와 줄리엣]]'이 투고되었다. === 달성 기록 === * 니코니코 동화 || * 2009년 4월 8일에 [[VOCALOID 전당입성]] * 2009년 7월 9일에 [[VOCALOID 전설입성]] * 2010년 2월 13일에 200만 재생 달성 * 2010년 12월 2일에 300만 재생 달성 * 2012년 4월 17일에 400만 재생 달성 * 2014년 11월 8일에 500만 재생 달성 * 2016년 12월 30일에 600만 재생 달성 * 2018년 12월 21일에 700만 재생 달성 * 2020년 6월 19일에 800만 재생 달성 * 2022년 3월 20일에 900만 재생 달성|| * --유튜브--[[https://www.youtube.com/watch?v=kp-plPYAPq8|(kp-plPYAPq8)]] || * --2022년 5월 13일에 조회수 5,000,000[* 프로젝트 디바 시리즈 PV의 경우 이미 4,000만 조회수를 넘어섰다.]회 달성--|| == 영상 == || [[니코니코 동화|[[파일:니코니코 동화 아이콘.svg|width=24]] {{{#fff '''니코니코 동화'''}}}]] || || {{{#!wiki style="margin: -5px -10px" [nicovideo(sm6666016, width=640, height=360)]}}} || || 「로미오와 신데렐라」 오리지널 곡 vo.하츠네 미쿠 || || [[유튜브|[[파일:유튜브 아이콘.svg|width=27]] {{{#fff '''YouTube'''}}}]] || || {{{#!wiki style="margin: -5px -10px" [youtube(9HrOqmiEsN8, width=640, height=360)]}}} || || 「로미오와 신데렐라」doriko feat.하츠네 미쿠 || == 미디어 믹스 == === 공연 === || [[유튜브|[[파일:유튜브 아이콘.svg|width=27]] {{{#fff '''YouTube'''}}}]] || || {{{#!wiki style="margin: -5px -10px" [youtube(uKDpgC7tTtU, start=2252 width=640, height=360)]}}} || || 【하츠네 미쿠】 로미오와 신데렐라 (Romeo and Cinderella) 【미쿠의 날 감사제 39's Giving Day】 || || [[유튜브|[[파일:유튜브 아이콘.svg|width=27]] {{{#fff '''YouTube'''}}}]] || || {{{#!wiki style="margin: -5px -10px" [youtube(BljxnvomA7c, width=650, height=360)]}}} || || 【하츠네 미쿠】 로미오와 신데렐라 (Romeo and Cinderella) 【미쿠의 날 대감사제 Final 39's Givind day】 || || [[유튜브|[[파일:유튜브 아이콘.svg|width=27]] {{{#fff '''YouTube'''}}}]] || || {{{#!wiki style="margin: -5px -10px" [youtube(Ng5BnNAVhuM, width=640, height=360)]}}} || || 【하츠네 미쿠】 로미오와 신데렐라 (Romeo and Cinderella) 【매지컬 미라이 2015】 || || [[유튜브|[[파일:유튜브 아이콘.svg|width=27]] {{{#fff '''YouTube'''}}}]] || || {{{#!wiki style="margin: -5px -10px" [youtube(a44wxJqrSOg, width=640, height=360)]}}} || || 【하츠네 미쿠】 로미오와 신데렐라 (Romeo and Cinderella) 【매지컬 미라이 2019】 || || [[유튜브|[[파일:유튜브 아이콘.svg|width=27]] {{{#fff '''YouTube'''}}}]] || || {{{#!wiki style="margin: -5px -10px" [youtube(AbhBI-CfN6U, width=640, height=360)]}}} || || 【하츠네 미쿠】 로미오와 신데렐라 (Romeo and Cinderella) 【매지컬 미라이 2021】 || === 앨범 수록 === ||<|5> {{{#!wiki style="margin: -5px -10px" [[|[[파일:doriko 로미오와 신데렐라 싱글.jpg|width=177]]]]}}} || '''번역명''' || '''로미오와 신데렐라''' || || '''원제''' || '''ロミオとシンデレラ''' || || '''트랙''' || 1 || || '''발매일''' || 2009년 8월 19일 || || '''링크''' || [[https://itunes.apple.com/jp/album/romio-cinderella-single/327055032|[[파일:iTunes 아이콘.svg|width=24]]]] [[http://karent.jp/album/58|[[파일:KarenT.png|height=15]]]] || ||<|5> {{{#!wiki style="margin: -5px -10px" [[|[[파일:doriko doriko BEST 2008-2016.jpg|width=177]]]]}}} || '''번역명''' ||<|2> doriko BEST 2008-2016 || || '''원제''' || || '''트랙''' || Disk 1, 10 | Disk 2, 15[* [[코바야시 사치코]] 커버 [[https://youtu.be/_sisrT2oGRQ|#]] ] || || '''발매일''' || 2016년 8월 31일 || || '''링크''' || [[http://doriko.jp/disco/jbcz-9032.html|[[파일:홈페이지 아이콘.svg|width=24]] (DVD 포함)]] [[http://doriko.jp/disco/jbcz-9034.html|[[파일:홈페이지 아이콘.svg|width=24]] (일반판)]] || ||<|5> {{{#!wiki style="margin: -5px -10px" [[|[[파일:Re:Start.jpg|width=177]]]]}}} || '''번역명''' ||<|2> [[HATSUNE MIKU 10th Anniversary Album 「Re:Start」]] || || '''원제''' || || '''트랙''' || Disk 2, 5 || || '''발매일''' || 2017년 8월 30일 || || '''링크''' || [[http://d-ue.jp/miku10th/|[[파일:홈페이지 아이콘.svg|width=24]]]] [[https://www.nicovideo.jp/watch/so31791015|[[파일:니코니코 동화 아이콘.svg|width=24]]]] || === [[/리듬 게임 수록|리듬 게임 수록]] === [include(틀:상세 내용,문서명=로미오와 신데렐라/리듬 게임 수록)] === 서적화 === 소설 '로미오와 신데렐라'가 발매되었다. 출판사는 카도카와 빈즈이며 일러스트는 기존의 nezuki가 맡았다. [[http://www.kadokawa.co.jp/product/321507000303|카도카와 빈즈]] == 가사 == 가사에 센스 있는 라임이 꽤나 산재해 있다. || 私の恋を悲劇のジュリエットにしないで || || 와타시노 코이오 히게키노 쥬리엣토니 시나이데 || || 내 사랑을 비극 속의 줄리엣으로 만들지 말아 줘 || || ここから連れ出して・・・ || || 코코카라 츠레다시테... || || 여기서 데리고 나가 줘... || || そんな気分よ || || 손나 키분요 || || 그런 기분이야 || || || || パパとママにおやすみなさい || || 파파토 마마니 오야스미나사이 || || 아빠와 엄마에게 안녕히 주무세요 || || せいぜいいい夢をみなさい || || 세이제이 이이 유메오 미나사이 || || 부디 좋은 꿈을 꾸세요 || || 大人はもう寝る時間よ || || 오토나와 모오 네루 지칸요 || || 어른은 이제 잘 시간이야 || || 噎せ返る魅惑のキャラメル || || 무세카에루 미와쿠노 캬라메루 || || 숨 막힐 정도로 매혹적인 캐러멜 || || 恥じらいの素足をからめる || || 하지라이노 스아시오 카라메루[* 위 가사의 캬라메루(キャラメル)와 이 가사의 카라메루(からめる)는 [[언어유희]]다.] || || 부끄러운 맨발을 감고 || || 今夜はどこまでいけるの? || || 콘야와 도코마데 이케루노? || || 오늘 밤엔 어디까지 갈 수 있어? || || 噛みつかないで優しくして || || 카미츠카나이데 야사시쿠 시테 || || 깨물지 말아 줘 부드럽게 해 줘 || || 苦いものはまだ嫌いなの || || 니가이 모노와 마다 키라이나노 || || 쓴 것은 아직 싫어해 || || ママの作るお菓子ばかり食べたせいね || || 마마노 츠쿠루 오카시바카리 타베타 세이네 || || 엄마가 만들어 준 과자만 먹어 온 탓인걸 || || 知らないことがあるのならば || || 시라나이 코토가 아루노나라바 || || 모르는 게 있다고 한다면 || || 知りたいと思う普通でしょ? || || 시리타이토 오모우 후츠우데쇼? || || 알고 싶다고 생각하는 게 당연하잖아? || || 全部見せてよ || || 젠부 미세테요 || || 전부 보여 줘 || || あなたにならば見せてあげる私の・・・ || || 아나타니나라바 미세테 아게루 와타시노... || || 당신에게라면 보여줄게 나의... || || || || ずっと恋しくてシンデレラ || || 즛토 코이시쿠테 신데레라 || || 계속 그리워서 신데렐라 || || 制服だけで駆けていくわ || || 세이후쿠다케데 카케테 이쿠와 || || 교복 차림으로 달려가겠어 || || 魔法よ時間を止めてよ || || 마호오요 지칸오 토메테요 || || 마법이여 시간을 멈춰 줘 || || 悪い人に邪魔されちゃうわ || || 와루이 히토니 쟈마사레챠우와 || || 나쁜 사람에게 방해받고 말아 || || 逃げ出したいのジュリエット || || 니게다시타이노 쥬리엣토 || || 도망치고 싶은 줄리엣 || || でもその名前で呼ばないで || || 데모 소노 나마에데 요바나이데 || || 하지만 그 이름으로 부르지 말아 줘 || || そうよね結ばれなくちゃね || || 소오요네 무스바레나쿠챠네 || || 그렇지 맺어지는 게 맞는 거지[* 노래가 다루고 있는 소재를 감안하면 ‘(손발 등이) 묶여야 하는 거지’로 해석할 여지도 있다.] || || そうじゃないと楽しくないわ || || 소오쟈나이토 타노시쿠나이와 || || 그렇지 않으면 재미가 없으니 || || ねえ私と生きてくれる? || || 네에 와타시토 이키테 쿠레루? || || 저기 나와 함께 살아 줄래? || || || || 背伸びをした長いマスカラ || || 세노비오 시타 나가이 마스카라 || || 어른 흉내를 낸 긴 마스카라 || || いい子になるよきっと明日から || || 이이 코니 나루요 킷토 아스카라[* 1절과 동일한 형식으로, 마스카라(マスカラ)와 내일부터(明日から)를 이용한 언어유희이다.] || || 내일부터는 꼭 착한 아이가 될 테니까 || || 今だけ私を許して || || 이마다케 와타시오 유루시테 || || 지금만큼은 날 허락해 줘 || || 黒いレースの境界線 || || 쿠로이 레에스노 쿄오카이센 || || 검은 레이스의 경계선 || || 守る人は今日はいません || || 마모루 히토와 쿄오와 이마센 || || 지키는 사람은 오늘은 없네요 || || 越えたらどこまでいけるの? || || 코에타라 도코마데 이케루노? || || 넘어가면 어디까지 갈 수 있어? || || 噛みつくほどに痛いほどに || || 카미츠쿠 호도니 이타이 호도니 || || 깨물수록 아플수록 || || 好きになってたのは私でしょ || || 스키니 낫테타노와 와타시데쇼 || || 좋아진 사람은 나잖아 || || パパはでもねあなたのこと嫌いみたい || || 파파와 데모네 아나타노 코토 키라이미타이 || || 하지만 아빠는 당신을 싫어하는 것 같아 || || 私のためと差し出す手に || || 와타시노 타메토 사시다스 테니 || || 날 위해서라며 내민 손에 || || 握ってるそれは首輪でしょ || || 니깃테루 소레와 쿠비와데쇼 || || 쥐고 있는 그건 목줄이잖아[* 이 부분이 딸과 사랑하는 남자를 마음에 들지 않아하는 아버지의 억압을 뜻한다는 해석도 있고, 화자가 마조히스틱하게 감정을 표현한 것(즉, 목줄을 로미오가 들고 있는 것)으로 보는 해석도 있다.] || || 連れ出してよ私のロミオ || || 츠레다시테요 와타시노 로미오 || || 데리고 가 줘 나의 로미오 || || 叱られるほど遠くへ || || 시카라레루 호도 토오쿠에 || || 혼나버릴 정도로 먼 곳으로 || || || || 鐘が鳴り響くシンデレラ || || 카네가 나리히비쿠 신데레라 || || 종이 울려 퍼져요 신데렐라 || || ガラスの靴は置いていくわ || || 가라스노 쿠츠와 오이테 이쿠와 || || [[신데렐라|유리구두는 놔두고 갈게]] || || だからね早く見つけてね || || 다카라네 하야쿠 미츠케테네 || || 그러니까 있잖아 어서 발견해 줘 || || 悪い夢に焦らされちゃうわ || || 와루이 유메니 지라사레챠우와 || || 나쁜 꿈이 애를 태운단 말이야 || || きっとあの子もそうだった || || 킷토 아노 코모 소오닷타 || || 분명 그 애도 그랬을 거야 || || 落としたなんて嘘をついた || || 오토시타난테 우소오 츠이타 || || 떨어뜨렸다고 거짓말을 했어 || || そうよね私も同じよ || || 소오요네 와타시모 오나지요 || || 그렇겠지 나도 마찬가지야 || || だってもっと愛されたいわ || || 닷테 못토 아이사레타이와 || || 왜냐면 좀 더 사랑받고 싶은걸 || || ほら私はここにいるよ || || 호라 와타시와 코코니 이루요 || || 자 나는 이곳에 있어 || || || || 私の心そっと覗いてみませんか || || 와타시노 코코로 솟토 노조이테 미마센카 || || 내 마음을 살짝 훔쳐보지 않을래요? || || 欲しいものだけあふれかえっていませんか || || 호시이모노다케 아후레 카엣테 이마센카 || || 바라는 것만 잔뜩 넘쳐나고 있지 않나요? || || まだ別腹よもっともっとぎゅっと詰め込んで || || 마다 베츠바라요 못토 못토 귯토 츠메콘데 || || 아직 배가 고파 좀 더 좀 더 꽉 채워 줘 || || いっそあなたの居場所までも埋めてしまおうか || || 잇소 아나타노 이바쇼마데모 우메테 시마오오카 || || 차라리 당신이 있는 곳마저도 메워버릴까 || || でもそれじゃ意味ないの || || 데모 소레쟈 이미 나이노 || || 하지만 그래선 의미가 없어 || || 大きな箱より小さな箱に幸せはあるらしい || || 오오키나 하코요리 치이사나 하코니 시아와세와 아루라시이 || || [[혀 잘린 참새|커다란 상자보다 자그만 상자에 행복이 있다는 것 같아]] || || どうしよこのままじゃ私は || || 도오시요 코노마마쟈 와타시와 || || 어떻게 하지 이대로는 나는 || || あなたに嫌われちゃうわ || || 아나타니 키라와레챠우와 || || 당신에게 미움받고 말아 || || でも私より欲張りなパパとママは今日も変わらず || || 데모 와타시요리 요쿠바리나 파파토 마마와 쿄오모 카와라즈 || || 하지만 나보다 욕심쟁이인 엄마 아빠는 오늘도 변함없이 || || そうよね素直でいいのね || || 소오요네 스나오데 이이노네 || || 그렇지 솔직해져도 되는 거지 || || 落としたのは金の斧でした || || 오토시타노와 킨노 오노데시타 || || [[금도끼 은도끼|떨어뜨린 것은 금도끼였어요]] || || 嘘つきすぎたシンデレラ || || 우소츠키스기타 신데레라 || || [[양치기 소년|거짓말을 너무 많이 한 신데렐라]] || || オオカミに食べられたらしい || || 오오카미니 타베라레타라시이 || || [[빨간 두건|늑대에게 잡아먹혀 버렸대]] || || どうしようこのままじゃ私も || || 도오시요오 코노마마쟈 와타시모 || || 어쩌지 이대로라면 나도 || || いつかは食べられちゃうわ || || 이츠카와 타베라레챠우와 || || 언젠가 잡아먹혀 버려 || || その前に助けに来てね || || 소노 마에니 타스케니 키테네 || || 그 전에 구하러 와 줘 || [[분류:VOCALOID 오리지널 곡/2009년]][[분류:VOCALOID 전설입성]][[분류:나무위키 VOCALOID 프로젝트]][[분류:이니셜D/노래]]