[목차] == 개요 == [[모탈 컴뱃 11]] [[로보캅(모탈 컴뱃)|로보캅]]의 대사집으로 상대방에게 먼저 말을 걸었을 시에만 서술한다. 경찰답게 정의와 법규 준수에 철저한 면모를 보이는 대사들이 많다. == 목록 == [youtube(L7TtjJVUrRE)] === [[바라카(모탈 컴뱃)|바라카]] === >로보캅: 타카탄족은 법을 어떻게 집행하지? (How are Tarkatan laws enforced?) >바라카: 잘 간 이빨과 벼려진 칼로 집행한다. (With gnashing teeth and sharpened blades.) >로보캅: 그런 건 정의라고 말할 수 없는데. (I would not call that justice.) >로보캅: 너 같은 괴물은 가둬야 마땅하다. (A monster like you should be locked up.) >바라카: 네놈에겐 무리다. (You won't be the one to do it.) >로보캅: 넌 내가 연행한다. (You are coming with me.) === [[캐시 케이지]] === >로보캅: 네가 [[쟈니 케이지]]의 딸이라고? (You are Johnny Cage's daughter?) >캐시 케이지: 내가 [[베벌리힐스]]에 사는 애새끼가 아니라서 놀랐어요? (Shocked I'm not some Beverly Hills brat?) >로보캅: 그래. (Yes.) >로보캅: 지휘관이라기엔 너무 어리지 않아? (Aren't you young to be commander?) >캐시 케이지: 난 실력 좋아요, 늙다리 아저씨. 시험해 보든가요.(I've got game, old timer. Just try me.) >로보캅: 원한다면.(Your call.) === [[세트리온]] === >로보캅: 거절한다, 세트리온. (The answer is no, Cetrion.) >세트리온: 저항에 어떤 미덕이 있는가? (What virtue is there in resistance?) >로보캅: 최우선 지령을 벗어나는 기능은 할 수 없다. (I cannot function outside of my prime directives.) >로보캅: 탈출로를 알려주겠다고? (You are offering a way out?) >세트리온: 크로니카가 [[OCP|그대 창조자]]의 속박으로부터 그대를 해방시킬 수 있다. (Kronika can free you of your creator's bondage.) >로보캅: 그래서 그녀의 밑에 들어가라는 건가? (So that I can enter hers?) === [[게라스]] === >로보캅: 난 그 일 때문에 [[앤 루이스|루이스]]를 원망하지 않아. (I do not blame Lewis for what happened.) >게라스: 허나 그녀의 선택은 그대의 운명을 결정했으니. (But her choice sealed your fate.)[* 머피는 지원을 기다릴지 그대로 진입할지 루이스에게 물었고, 루이스는 그대로 진입하자고 했다가 머피가 총에 맞아 치명상을 입고 로보캅이 되는 단초를 제공한다.] >로보캅: 아니. 나를 쏜 [[클래런스 보디커|깡패 녀석들]]이 그런 거지. (No. The thugs who shot me did that.) >로보캅: 나를 찾았나? (Are you looking for me?) >게라스: 크로니카 님께서 그대의 복종을 원하신다. (Kronika requires your service.) >로보캅: 난 너의 창조자가 아닌 공공사회를 위해 일한다. (I serve the public, not your maker.) === [[드보라]] === >로보캅: 난 네 범죄에 대한 보고를 받았다. (I have been briefed on your crimes.) >드보라: 이 몸의 행동은 카이틴 족의 생존을 보장한다. (This One's actions assured the Kytinn's survival.) >로보캅: 그런다고 네 범죄를 정당화해주지 않는다, 드보라. (That does not justify them, D'Vorah.) >로보캅: 이런 싸움에 말려들 거라고는 생각지도 못했군. (I never anticipated this fight.) >드보라: 네 세계에는 곤충집합체가 없더냐? (Your world does not have insectoids?) >로보캅: 없다. (No.) === [[에론 블랙]] === >로보캅: 날 찾았나? (Looking for me?) >에론 블랙: 댁이 겁나 빠르게 쏜다고 해서 말야. (I hear you're a damn quick shot.) >로보캅: 뽑아라. (Draw.) >로보캅: 거리에서 널 쫓아낼 시간이다. (Time to get you off the streets.) >에론 블랙: 에이, 우리 좀 더 친해질 수 없어? (Aw, you don't cotton to me?) >로보캅: 친구, 내 생각엔 넌 사회의 쓰레기야. (Buddy, I think you're slime.)[* 로보캅 1편에서 깡패들이 머피를 죽이기 직전 내뱉는 대사.] === [[프로스트(모탈 컴뱃)|프로스트]] === >로보캅: 이건 네가 자초한 짓이야. (You could have saved yourself this trouble.) >프로스트: 내겐 아무런 후회도 없어. (I have no regrets.) >로보캅: 언젠가는 후회하게 될 것이다. (Someday, you will.) >로보캅: 넌 위법 행위를 셀 수도 없이 저질렀어, 프로스트. (Frost, You've broken too many laws to count.) >프로스트: 난 내가 하고 싶은 대로만 행동해. (I do what I want, when I want.) >로보캅: 그 결과를 직면할 준비가 되었나? (Are you ready to face the consequences?) === [[잭키 브릭스]] === >로보캅: 피지 임무에 대해 들은 적이 있다. (I have heard about the Fiji mission.) >잭키 브릭스: 아이 진짜![* 자신은 [[흑역사]]라고 생각하는지 질색하는 말투이다.] 뭘 들었는데요? (Oh god! What were you told?) >로보캅: 굉장한 이야기지, 잭키. (It's a great story, Jacqui.) >로보캅: 실전경험이 많다고 했나? (Have you seen a lot of action?) >잭키 브릭스: 어디든 대 봐요. 웬만한 임무는 다 가 봤죠. (Name a hot spot, I've been there.) >로보캅: 델타 시티에서 네가 적격이겠어. (We could use you in Delta City.)[* 로보캅 3에서 OCP 용역깡패들에 맞서싸운 저항세력의 지도자 버사와 관련된 레퍼런스이다. 당시 버사를 연기한 배우는 [[아만다 월러]] 전담성우 C.C.H 파운더.] === [[제이드(모탈 컴뱃)|제이드]] === >로보캅: 흑룡회와 적룡회가 있다고? (There are Black Dragon and Red Dragon?) >제이드: 둘 다 도둑과 악당들이 가득하지요. (Both clans are rife with thieves and scoundrels.) >로보캅: 두 조직은 반드시 괴멸될 것이다. (Then both must be broken.) >로보캅: 케이노에 대해 무엇을 말해줄 수 있나? (What can you tell me about Kano?) >제이드: 당신이 가장 위험한 게임을 하고 있다는 거죠. (That you're playing a most dangerous game.) >로보캅: 내가 이길 게임이지, 제이드. (One I will win, Jade.) === [[잭슨 브릭스]] === >로보캅: 네 팔이 업그레이드가 필요하다고? (Your arms need an upgrade?) >잭슨 브릭스: [[OCP]]가 도와줄 수 있을까? (Think OCP can help me out?) >로보캅: 그들의 소유가 되고 싶지는 않을 거야. (You do not want them to own you.) >로보캅: 난 [[스트라이커(모탈 컴뱃)|스트라이커]]라는 이곳 경찰에 대해 들었던 적이 있다. (I have been told about a cop here named Stryker.) >잭슨 브릭스: 그는 평범한 경찰이 아니야, 슈퍼 경찰이었지. (He wasn't just a cop, He was Super Cop.) >로보캅: 내가 그를 만나지 못한다는 사실이 아쉽군. (It's too bad I cannot meet him.) === [[쟈니 케이지]] === >로보캅: 내가 어떻게 도와주면 되겠나, 케이지? (How can I help you, Cage?) >쟈니 케이지: 캐릭터 연구! 내가 다음 블록버스터 영화에 [[유니버설 솔져|로봇 경찰로 출연하거든.]] (Research! I'm a robot cop in my next blockbuster.) >로보캅: 어떤 걸 알고 싶나? (What do you want to know?) >로보캅: 당신 경찰 영화들은 비현실적이야. (Your police films are unrealistic.) >쟈니 케이지: [[마이클 베이|팬들은 현실이 아니라 폭발을 원한다고!]] (Fans don't want real, they want BOOM!) >로보캅: 그건 공익을 저해하는 행위이지. (It's a disservice to the public.) === [[카발(모탈 컴뱃)|카발]] === >로보캅: 너를 절도, 폭행, 그리고 살인죄로 체포한다. (You are wanted for larceny, assault, and murder.) >카발: 거기에 경찰 살인도 추가하고 싶은데. (I'm about to be a cop killer, too.) >로보캅: 어림없지. (Not today.) >로보캅: 무릎 꿇어라, 쓰레기. (On your knees, scumbag.) >카발: 해보셔, 깡통 괴물인간. (Make me, you tin-plated freak.) >로보캅: 명령을 따르도록 필요한 무력을 행사하겠다. (I will apply the necessary force to make you comply.) === [[케이노]] === >로보캅: 넌 묵비권을 행사할 수 있는 권리가 있다. (You have the right to remain silent.) >케이노: 그리고 너도 여기서 꺼질 수 있는 권리가 있지. (And you have the right to bugger off.) >로보캅: 네 권리 포기가 확인되었다. (Your waiver of rights is noted.) >로보캅: 어딘가에서는 범죄가 일어나고 있지. (Somewhere, there is a crime happening.)[* 1편에서 꿈에서 깨어난 로보캅이 스스로 작동하며 했던 대사] >케이노: 안그래도 여기서 지금 일어나려는 참이야. (There's about to be one right here.) >로보캅: 그러므로 무력 행사는 정당화된다. (Then use of force is justified.) === [[키타나]] === >로보캅: 법의 눈에는, 모든 시민들은 평등해야 한다. (In the law's eyes, all citizens must be equal.) >키타나: 현실은 좀 더 복잡한 법이야. (In practice, it is much more complicated.) >로보캅: 그래선 안 되는데 말이지. (It shouldn't be.) >로보캅: 컬렉터의 체포에 도움이 필요하나? (Do you require aid to apprehend Kollector?) >키타나: 그대는 특별한 기술들이 있다고 들었다. (I hear you have a particular set of skills.) >로보캅: 곧 보여주겠다. (I will demonstrate them.) === [[컬렉터(모탈 컴뱃)|컬렉터]] === >로보캅: 케이노에 대한 정보를 가지고 있나? (You have information on Kano?) >컬렉터: 값을 치른다면 넘겨줄 수 있지. (Which you can have, for a price.) >로보캅: 법은 너의 협력을 요구한다. (The law demands your cooperation.) >로보캅: 너는 도주자로군. (You are a fugitive.) >컬렉터: 코탈 칸 쪽에게나 그렇지, 네놈한테는 아니다. (From Kotal Kahn's justice, not yours.) >로보캅: 그렇다고 해도 너는 반드시 체포되어야 한다. (Still, you must be apprehended.) === [[코탈 칸]] === >로보캅: 오쉬텍족은 경범죄자를 처형한다고 했나? (The Osh-Tekk execute petty thieves?) >코탈 칸: 관용은 더 큰 범죄를 불러올 뿐이다. (Leniency leads only to greater transgressions.) >로보캅: 처벌은 죄의 경중에 비례해야 한다. (Punishment must fit the crime.) >로보캅: 이 싸움을 피할 방도는 없는 건가? (There is no way to avoid this fight?) >코탈 칸: 그러려면 오쉬텍족의 법률을 위반해야만 하지. (Not without violating Osh-Tekk law.) >로보캅: 너희 종족들은 괴상한 정의개념을 가지고 있군. (Your people have an odd concept of justice.) === [[쿵 라오]] === >로보캅: 네가 초보자가 아니라고? (You are not a rookie?) >쿵 라오: 내 위대한 경력을 의심하는 건가? (You question my great experience?) >로보캅: 베테랑들은 그렇게 자만하지 않지. (Veterans do not have such giant egos.) >로보캅: 그 모자 없이 이길 수 있나? (Can you win, without the hat?) >쿵 라오: 너도 그 총 없이 이길 수 있겠나? (Can you, without your gun?) >로보캅: 시험해봐라. (Try me.) === [[리우 캉]] === >로보캅: 케이노 체포에 협력해줄 수 있다고? (You can help capture Kano?) >리우 캉: 그리고 네가 너의 차원으로 돌아가는 일도 말이지. (And expedite your return to your realm.) >로보캅: 1달러에 사도록 하지. (I'll buy that for a dollar.)[* 로보캅 세계관의 유명한 TV쇼 캐치프레이즈.] >로보캅: 소냐 블레이드가 날 아직 신용하지 않고 있어. (Sonya Blade does not trust me yet.) >리우 캉: 여기에는 영웅 [[사이버 서브제로|사이]][[사이렉스|보그]]가 흔하지 않아서 말이야. (Heroic cyborgs are not common here.) >로보캅: 앞으로 바빠지겠군. (We have work to do.) === [[눕 사이보트]] === >로보캅: 네가 꾸미고 있는 범죄가 뭐지? (What crimes do you have planned?) >눕 사이보트: 내 외모로 판단하는 건가? (Judging me by my appearance?) >로보캅: [[모탈 컴뱃 미솔로지스: 서브제로|네 과거의 역사]]에 근거해서다, 비한. (By your history, Bi-Han.) >로보캅: 난 죽음을 마주한 적이 있었다. (I have faced death before.) >눕 사이보트: 이번엔 [[OCP|네 창조주들]]은 널 회복시키지 못한다. (Your creators won't restore you this time.) >로보캅: 그들은 날 고칠 거다. 뭐든지 고쳐내지. (They'll fix me. They fix everything.)[* 로보캅 1편에서 최후의 전투 후 로보캅이 루이스에게 치는 대사.] === [[레이든(모탈 컴뱃)|레이든]] === >로보캅: 케이노 체포에 조력이 필요하다. (I need help to catch Kano.) >레이든: 먼저 그대가 빛의 질서를 수호할 수 있는지 증명해보아라. (First prove yourself worthy of the Order of Light.) >로보캅: 그래야 한다면. (If I must.) >로보캅: 내 능력을 시험하고 싶다고? (You would like to test my abilities?) >레이든: 그대에게 영혼의 선한 부분이 남아있는지 알아보기 위해서다. (To determine the goodness of your soul.) >로보캅: 전투를 통해서 말인가? (Through kombat?) === [[스콜피온(모탈 컴뱃)|스콜피온]] === >로보캅: 불의 정원을 수색할 수 있게 해다오. (Allow me to search the Fire Gardens.) >스콜피온: 시라이류 내에서 케이노를 찾을 수 없을 것이다. (You will not find Kano among the Shirai Ryu.) >로보캅: 그래도 확실히 해야한다. (I must be certain.) >로보캅: 이 싸움을 할 필요는 없다. (We do not have to do this.) >스콜피온: 모든 사이보그들은 괴물이다. (All cyborgs are abominations.) >로보캅: 너에겐 그 혐의에 대한 증거가 없다. (You have no proof for that charge.) === [[샤오 칸]] === >로보캅: 컬렉터를 넘겨라. (Turn over the Kollector.) >샤오 칸: 짐을 먼저 죽여야할 것이다. (Over my dead body.) >로보캅: 무력 행사 프로토콜 가동. (Lethal force protocol engaged.) >로보캅: 난 독재자들을 맞서는 경우가 흔치 않지. (I do not usually confront dictators.) >샤오 칸: 응당 짐에게 무릎 꿇고 자비를 구해야지. (You should be bowing and scraping.) >로보캅: 그렇겐 못할 거다. (Not a chance.) === [[스칼렛(모탈 컴뱃)|스칼렛]] === >로보캅: 넌 수백명을 죽여왔다. (You have killed hundreds.) >스칼렛: 난 내 혈마술을 먹이기 위해 피가 필요했어. (I need blood to feed my magic.) >로보캅: 네놈의 범죄도 오늘로 끝이다. (Your crimes end today.) >로보캅: 넌 내가 아는 사람을 떠오르게 하는군. (You remind me of someone I once knew.) >스칼렛: 그녀도 매우 아름다웠나? (Was she very beautiful?) >로보캅: 미친데다 피에 굶주렸다는 점이 유사하지.(Similarly crazed and bloodthirsty.)[* 벨린다 바우어가 연기한 로보캅2의 빌런 팍스 박사 또는 1편에서 자신을 죽인 클라렌스 보딕커의 오마주로 추정된다.] === [[소냐 블레이드]] === >로보캅: 날 제압하려는 생각인가? (Planning on taking me down?) >소냐 블레이드: 능력을 다 끌어내 볼 생각인데. (Pushing you to be all you can be.) >로보캅: 조력에 감사하지. (Thank you for the assistance.) >로보캅: 케이노는 나와 함께 갈 것이다. (Kano is coming with me.) >소냐 블레이드: 해봐, 깡통머리. (Can it, Tinhead.) >로보캅: 프로끼리 선은 지키자고, 중위. (Let's keep this professional, Lieutenant.) === [[서브제로]] === >로보캅: 냉기에 통달했다고? (You have mastered cold?) >서브제로: 시범을 보고 싶다는 건가? (Care to see a demonstration?) >로보캅: 좋다. (Yes.) >로보캅: [[린 쿠에이]]는 도적단인가? (The Lin Kuei are thieves?) >서브제로: 내 지도 하에서는 더 이상 아니다. (No longer, under my leadership.) >로보캅: 과거의 범죄들은 여전히 처벌받아야 한다. (Its past crimes must still be punished.) === [[섕쑹]] === >로보캅: 왜 내게 접촉했나? (Why did you contact me?) >섕쑹: 널 내 휘하에 둘 수 있을까 해서 말이다. (To see if I could enlist your services.) >로보캅: 난 범죄 행위를 돕거나 사주하지 않는다. (I cannot aid or abet criminal actions.) >로보캅: 꼼짝 마! 손들어. (Freeze! Put your hands up.) >섕쑹: 별로 우호적인 방문은 아닌 것 같군. (I sense this is no amicable visit.) >로보캅: 널 체포한다. 섕쑹. (You are under arrest, Shang Tsung.) === [[신델]] === >로보캅: 따라와라. 넌 재판을 받아야 한다. (Come with me. You must stand trial.) >신델: 나는 너희의 법에 얽메이지 않는다. (I am not bound by your laws.) >로보캅: 응하는데 20초 주겠다. (You have twenty seconds to comply.)[* [[ED-209]]의 항복 권유 대사중 하나, 로보캅의 [[KFC]] 광고에선 로보캅이 해당 대사를 말한다.] >로보캅: 너에 대해 모든 걸 알고 있다. (I know all about you.) >신델: 알고 있다면 나를 떠받들어라. (Then bow to me with the required reverence.) >로보캅: 널 체포하겠다, 신델. (I am taking you in, Sindel.) === [[나이트울프]] === >로보캅: 너도 한때는 경범죄자였지. (You were once a petty criminal.) >나이트울프: 오래 전에 그 죄값을 모두 치렀소이다. (Who paid, long ago, for his crimes.) >로보캅: 지금은 갱생했나? (Have you been reformed?) >로보캅: 케이노가 너희의 법도 어겼나? (Kano has also broken your people's laws?) >나이트울프: 너무도 많이, 마토카를 더럽혔소. (Too many times, he has defiled the Matoka.) >로보캅: 꼭 책임을 물어야겠군. (He must be held to account.) === [[스폰(모탈 컴뱃)|스폰]] === >로보캅: 어떻게 나를 알아냈지? (How is it you know me?) >스폰: 난 모든 저주받은 영혼들을 알고 있지, 머피. (I know all damned souls, Murphy.) >로보캅: [[말레볼지아]]는 내 영혼을 가져갈 수 없을 것이다.[* 알렉스 머피는 독실한 가톨릭 신자이다.] (Malebolgia won't have mine.) >로보캅: 활동을 중단해라, 스폰. (Cease and desist, Spawn.) >스폰: 자경단들이 참 거슬리지? (Vigilantes get you all worked up?) >로보캅: 모든 이들은 법을 지켜야 한다. (All must obey the law.) === [[터미네이터(모탈 컴뱃)|터미네이터]] === >로보캅: [[로보캅 vs 터미네이터|전에도 이렇게 만나지 않았나?]] (Haven't we done this before?) >터미네이터: 너와 과거에 조우했다는 기록은 없다. (I have no record of a previous encounter.) >로보캅: 우린 만난 적이 있어. 틀림없다. (We have met. I am sure of it.) >로보캅: [[블레이드 러너|기계들은 유익하거나 위험하거나 둘 중 하나지.]] (Machines are either a benefit or a hazard.) >터미네이터: 나는 어느 쪽인가? (Which am I?) >로보캅: 네가 유익하다면 내 임무가 늘지 않았겠지. (Were you a benefit, you wouldn't be my problem.) === [[조커(모탈 컴뱃)|조커]] === >로보캅: 네놈이 피우는 소란도 이걸로 끝이다. (You're done making trouble.) >조커: 먼저 날 잡아보셔, 경찰 나으리. (You'll have to catch me first, officer.) >로보캅: 죽든 살든, 넌 나와 함께 간다. (Dead or alive, you are coming with me.)[* 로보캅의 명대사이자 사이보그로 개조된 후 첫 출동 당시 그를 죽인 불량배에게 경고 차원으로 꺼낸 대사. 로보캅이 되기전 알렉스 머피도 해당 대사를 해서 로보캅이 머피임이 보딕커 일당에게 알려지게 되었다.] >로보캅: 입 다물고 따라와라, 조커. (Come quietly, Joker.) >조커: 싫다면, 도도캅? (Or what, Dodo Cop?) >로보캅: 말썽이 생기겠지. (There will be trouble.) === [[푸진]] === >로보캅: 이곳에 내가 믿을 수 있는 사람이 있는지조차 모르겠군. (I do not know whom I can trust here.) >푸진: 나와 함께 시작해보는게 어떻겠나, 알렉스 머피. (You may start with me, Alex Murphy.) >로보캅: 내 이름을 어떻게 알고 있지? (How do you know my name?) >로보캅: 당신이 이 세계를 지키는 건가? (Do you fight for this world?) >푸진: 까마득한 옛날부터 내 임무였으니까 말일세. (For eons, it has been my duty.) >로보캅: 그렇다면 내가 당신에게 배울 게 많겠군. (There must be much you can teach me.) === [[쉬바]] === >로보캅: 내가 있던 곳에는 쇼칸족이 없었다. (Where I am from, we do not have Shokan.) >쉬바: 너희 아웃월드에는 어떤 종족이 있느냐? (What species populate your Outworld?) >로보캅: 우리에겐 아웃월드도 없다. (We do not have Outworld, either.) >로보캅: 길을 비켜라. (Move along.) >쉬바: 사이버 린 쿠에이가 내 백성들을 공격했다! (The Cyber Lin Kuei attacked my people!) >로보캅: 난 사이버 린 쿠에이가 아니다. (I am not a Cyber Lin Kuei.) === [[레인(모탈 컴뱃)|레인]] === >로보캅: 넌 밀리나 편에 붙어 코탈 칸을 배신했다.(You betrayed Kotal Kahn to Mileena.) >레인: 기회가 된다면 그녀도 배신할 거야.(Give the chance, I would have betrayed her too.) >로보캅: 넌 믿을 수가 없군.(You are not to be trusted.) >로보캅: 너도 에데니아 출신인가?(You are also from Edenia?) >레인: 나는 에데니아 수호자의 직계 자손이다.(I am a direct descendant of its Protector.) >로보캅: 그렇다면 넌 왜 에데니아 법을 지키지 않는 거지?(Then why do you disobey its laws?) === [[람보(모탈 컴뱃)|람보]] === >로보캅: 존 람보, 날 따라와라.(John Rambo, come with me.) >람보: 내죄목이 뭔가? 부랑죄?(What's my crime? Vagrancy?) >로보캅: [[람보(영화)|체포에 불응한]] [[공무집행방해|죄다.]](Unlawfully resisting arrest.) === [[밀리나]] === >로보캅: 날 따라와라. 넌 재판을 받아야 한다.(Come with me. You must stand trial.) >밀리나: 스스로 자수하겠다. 날 믿어라.(I'll turn myself in. Trust me.) >로보캅: 그렇겐 못할 거다.(Not a chance.) >로보캅: 이런 싸움에 말려들 거라고는 생각지도 못했군.(I never anticipated this fight.) >밀리나: 내가 두려운가?(Do I make you nervous?) >로보캅: 아니.(No.) [[분류:모탈 컴뱃 11/등장인물]]