[목차] == 개요 == [[모탈 컴뱃 11]] [[바라카(모탈 컴뱃)|바라카]]의 대사집으로 상대방에게 먼저 말을 걸었을 시에만 서술한다. == 목록 == [youtube(mcugHjhMelk)] === [[캐시 케이지]] === >바라카 : 조그만 지구인. (Tiny Earthrealmer.) >캐시 케이지 : 덩치는 별 상관 없어, 바라카. (Size doesn't matter, Baraka.) >바라카 : 아웃월드에선 그렇다. (In Outworld, it does.) >바라카 : 선택받은 자! (The Chosen One!) >캐시 케이지 : 그만, 쑥스럽네. (Stop, you're flattering me.) >바라카 : 널 죽이는 건 명예로울 거다. (Slaying you will be an honor.) >바라카 : [[신녹]]을 쓰러뜨렸다고? 네가? (YOU defeated Shinnok?) >캐시 케이지 : 이리 와서 어떻게 한 건지 직접 느껴봐. (Come on over and find out how.) >바라카 : 바라는 대로 해주마, 인간. (As you wish, human.) === [[세트리온]] === >바라카 : 왜 여기 있는 거지, 세트리온? (Why are you here, Cetrion?) >세트리온 : 간청하노니, [[크로니카(모탈 컴뱃)|크로니카]]를 섬겨라. (I beg you, obey Kronika.) >바라카 : 그녀는 타카탄 족의 친구가 아니다. (She's no friend to Tarkata.) >바라카 : 분명하게 말해라, 여신. (Speak plainly, Goddess.) >세트리온 : 타카탄 족에게 평화를 선사하겠다.(I will bring Tarkata peace.) >바라카 : 전쟁은 우리가 사는 방식이다. (War is our way of life.) === [[드보라]] === >바라카 : 네 뇌와 심장을 밖으로 꺼내주마. (I'll have your brain and heart.)[* [[모탈 컴뱃 X]]에서 드보라가 바라카에게 시전한 페이탈리티를 언급한 것이다.] >드보라 : [[모탈 컴뱃 X|네 미래를 위한 복수라도 꿈꾸는 거야?]] (Dreaming of revenge for your future?) >바라카 : 꿈꾸는 게 아니다. 지금 실천할 참이다. (Not dreaming, executing.) >바라카 : 너희 종족은 해충에 불과하다, 드보라. (Your kind are vermin, D'Vorah.) >드보라 : 우리 카이틴 족도 타카탄 족을 그렇게 생각하는데. (The Kytinn say that of Tarkatans.) >바라카 : 전부 죽여주마. (I will kill you all.) >바라카 : 둘 중 한 명은 쑤셔박혀서 죽겠군. (There's soon to be a stabbing.) >드보라 : 그게 바로 네가 될 거라고, 바라카. (And you will be the victim, Baraka.) >바라카 : 닥치고 죽어라, 벌레 자식! (Shut up and die, bug!) === [[에론 블랙]] === >바라카 : 타카탄 족은 잊지 않았다, 블랙. (Tarkata hasn't forgotten, Black.) >에론 블랙 : 내 심기를 건드리지 않는 게 현명할걸. (Be wise not to snap my garters.) >바라카 : 네 심기를 부러뜨려주마. (I'll snap your neck.) >바라카 : 왜 아웃월드에 온 것이냐? (Why come to Outworld?) >에론 블랙 : 너 같이 이국적인 녀석들을 볼 수 있잖아. (Why to meet exotic folks like yerself.) >바라카 : '이국적'이다는 건 '원시적'이라는 거겠지. (By 'exotic', you mean 'primitive'.) === [[프로스트(모탈 컴뱃)|프로스트]] === >바라카 : 난 차가운 물건이 싫다. (I hate cold things.) >프로스트 : 난 "물건" 따위가 아니다, 괴물아. (I am no "thing", beast.) >바라카 : 넌 고깃덩이일 뿐이지, 프로스트. (You are meat, Frost.) >바라카 : 넌 훈련용 더미로 아주 제격이겠군. (You'll be a good practice dummy.) >프로스트 : 나는 미래의 사신이다, 바라카! (I am the future of pain, Baraka!) >바라카 : 미래의 고철덩이겠지. (More like future of scrap metal.) === [[푸진]] === >바라카 : 타카탄 족은 여전히 어스렐름을 눈여겨보고 있다. (Earthrealm is still in Tarkata's sights.) >푸진 : 키타나 여제의 의지를 무시한다는 건가? (You would ignore Kitana Kahn's will?) >바라카 : 우린 그녀의 마음을 바꿀 수 있다. (We can change her mind.) >바라카 : 어떻게 우릴 찾은 거지? (How did you find us?) >푸진 : 맞바람이 치는 방향으로 진을 쳤더군, 바라카. (The tribe camped upwind, Baraka.) >바라카 : 그냥 넘어갈 수 없겠군. (Heads will roll.) === [[게라스(모탈 컴뱃)|게라스]] === >바라카 : 널 토막 내주마, 게라스. (I'll cut you down, Geras.) >게라스 : 난 죽어도 다시 살아난다는 걸 명심해라. (Be assured I will rise again.) >바라카 : 그럼 더 잘게 토막 내주지. (Then I'll dice you to smaller pieces.) >바라카 : 몸이 꿰뚫려본 적은 있나? (Have you been impaled?) >게라스 : 무수한 방법으로 당해봤었지, 바라카. (In myriad ways, Baraka.) >바라카 : 그럼 이건 느껴보지 못했을 거다. (I'll try to surprise you.) === [[잭키 브릭스]] === >바라카 : 어스렐름의 딸이로군. (Daughter of Earthrealm.) >잭키 브릭스 : 내 출신이 자랑스럽단다, 뻐드렁니. (And proud of it, Buckteeth.) >바라카 : 이 이빨들이 네 살을 찢어발길 것이다. (These teeth will rend your flesh.) >바라카 : 내 얼굴을 보고 한번 농담해봐라. (Speak your joke to my face.) >잭키 브릭스 : [[빨간 두건|할머니, 이빨 더럽게 크시네요!]] (Grandmother, what big teeth you have!) >바라카 : 내 할머니 이빨은 가장 크셨다! (My Grandmother's were the biggest!) === [[제이드(모탈 컴뱃)|제이드]] === >바라카 : 나라면 코탈의 신부가 되는 걸 다시 생각해보겠다. (I'd think twice about being Kotal's bride.) >제이드 : 왜 그렇게 생각하지, 바라카? (And why is that, Baraka?) >바라카 : 그가 타카탄 족을 배신하면, 너도 고통받을 테니까. (If he betrays Tarkata, you will suffer.) >바라카 : 키타나가 우릴 속인다면, 타카탄 족이 가만히 있지 않을 것이다. (If Kitana cheats us, Tarkata will rise.) >제이드 : 키타나는 한 번도 배신을 한 적이 없었잖아, 바라카. (She's never shown disloyalty, Baraka.) >바라카 : 그녀를 키운 [[샤오 칸|황제]]는 빼고 말이지. (Except to the Kahn who raised her.) >바라카 : 넌 타카탄 족의 충성을 샀다, 제이드. (You've earned Tarkata's loyalty, Jade.) >제이드 : 난 옳은 일을 한 것일 뿐이야. (I only did what was right.) >바라카 : 코탈에 대항하는 건 큰 담력이 요구되는 일이지. (It took strength to defy Kotal.) === [[잭슨 브릭스]] === >바라카 : 우린 전쟁 중이다, 인간! (We are at war, human!) >잭스 : 내가 어스렐름 최고의 군인이라 다행이군. (Good thing I'm Earthrealm's best soldier.) >바라카 : 네 머리는 샤오 칸의 전리품이 될 것이다! (Your head will be Shao Kahn's trophy!) >바라카 : 아웃월드는 어스렐름을 쟁취할 것이다. (Outworld will claim Earthrealm.) >잭스 : 그렇다면 가만히 닥치고 있을 수는 없지. (Not if I've got anything to say about it.) >바라카 : 혓바닥이 없다면 닥치고 있겠지! (You won't say much without a tongue!) === [[쟈니 케이지]] === >바라카 : 네 피부는 아주 좋은 가죽이 될 것이다. (Your skin will make fine leather.) >쟈니 케이지 : 그래야지, 내가 투자를 얼마나 했는데. (It better, I paid enough for it.) >바라카 : 네 가죽을 즐겨 입어주지. (I'll enjoy wearing you.) >바라카 : 네 무기는 어디 있나? (Where are your weapons?) >쟈니 케이지 : 내 몸 자체가 무기야, 송곳니 면상. (My body's my weapon, Fang Face.) >바라카 : 하! 맨몸으로 싸우겠다는 거군. (Ha! Then you fight unarmed.) >바라카 : 내가 뭘로 보이나? (Do you know what I am?) >쟈니 케이지 : [[골룸|지하에 사는 인간형 식인귀?]] (Cannibal humanoid under dweller?) >바라카 : 난 죽음 그 자체다, 이 머저리야! (I am death, you imp!) === [[조커(모탈 컴뱃)|조커]] === >바라카 : [[모탈 컴뱃 vs. DC 유니버스|이제야 기억나는군.]] (Now I remember you.) >조커 : 이 얼굴을 잊는 건 너무나도 어렵지. (It's awfully hard to forget this face.) >바라카 : 그 가죽을 입어주마. (I plan to wear it.) >바라카 : 네놈은 도대체 누구냐? (What are you supposed to be?) >조커 : 어떤 이들은 증오의 [[할리 퀸|광대]]라고 날 부르더군. (Some call me the Harlequin of Hate.) >바라카 : 좋은 간식거리가 되겠군. (You'll make a good snack.) === [[카발(모탈 컴뱃)|카발]] === >바라카 : 넌 타카탄 족보다 빠르지 않다. (You're no faster than a Tarkatan.) >카발 : 그 큰 아가리를 닥치게 하는데 걸지. (Put your money where that big mouth is.) >바라카 : 네 아가리에 내 칼날을 넣어주마. (I'll put my blades in yours.) >바라카 : 코탈을 위해 네 가죽을 벗겨주겠다. (I will flay you for Kotal.) >카발 : 그를 배신한 건 [[케이노]]지, 내가 아니야. (It was Kano, not me, that double crossed him.) >바라카 : 네가 흑룡회라는 것만으로도 이미 충분하다. (It's enough you're also Black Dragon.) === [[케이노]] === >바라카 : 네 눈은 어떻게 된 거냐? (What happened to your eye?) >케이노 : 특수부대 개자식들이 가져갔지. (Special Forces bastard took it.) >바라카 : 내가 다른 한 쪽을 마저 가져가야겠다. (I'll take the other one.) >바라카 : 아무도 널 믿지 않는다, 케이노. (No one trusts you, Kano.) >케이노 : 네 약점을 갖고 있으면 신용따위가 뭐가 필요해? (Who needs trust when you've got leverage?) >바라카 : 타카탄 족에게서는 아무것도 얻지 못할 거다! (You have none on Tarkata!) === [[키타나]] === >바라카 : 타카탄 족에게도 평등한 권리를 주겠다는 건가? (You offer equal rights to Tarkatans?) >키타나 : 아웃월드의 모든 종족들에게 줄 거야. (To Outworlders of all races.) >바라카 : 의심스러울 정도로 달콤한 말이군, 키타나. (Sounds too good to be true, Kitana.) >바라카 : [[밀리나]]의 피는 타카탄 족의 피였다. (Mileena's blood was Tarkatan.) >키타나 : 밀리나는 나를 괴롭히려고 만들어진 존재야. (She was created to spite me.) >바라카 : 샤오 칸은 원본보다 나은 존재를 만들었지. (Shao Kahn improved on the original.) >바라카 : 우리 동족들은 회의적이다. (My people are skeptical.) >키타나 : 난 샤오 칸이 아니야, 바라카. (I am not Shao Kahn, Baraka.) >바라카 : 말보단 행동으로 보여줘라. (Words. We need deeds.) === [[컬렉터(모탈 컴뱃)|컬렉터]] === >바라카 : 날 질투하나 보군. (I can see you're jealous.) >컬렉터 : 내가 샤오 칸의 군대를 이끌었어야 했다. (I should command Shao Kahn's armies.) >바라카 : 우선 이 싸움에서 자격을 증명해라. (First prove yourself in kombat.) >바라카 : 우리 모두 코탈의 분노를 샀군. (We've both drawn Kotal's ire.) >컬렉터 : 하지만 죽은 건 너뿐일 텐데. (Yet you were the only one killed.) >바라카 : 상기시켜줄 필요 없다. (I need no reminder.) >바라카 : 왜 그렇게 자신만만한 거지? (Why so confident?) >컬렉터 : 난 항상 수집하거든, 바라카. (I always collect, Baraka.) >바라카 : 넌 빈손으로 돌아갈 것이다. (You will leave empty handed.) === [[코탈 칸]] === >바라카 : 모든 타카탄 족이 [[제이드(모탈 컴뱃)|제이드]]를 존경한다. (All of Tarkata reveres Jade.) >코탈 칸 : 제이드라면 충분히 그럴만하네. (An honor richly deserved.) >바라카 : 물론, 넌 그 반대지만. (You, on the other hand.) >바라카 : 어떻게 샤오 칸이 죽지 않고 살아남은 거지? (How is Shao Kahn not dead?) >코탈 칸 : 우리가 [[크로니카(모탈 컴뱃)|크로니카]]를 공격했을 때 몰래 탈출했다네. (He escaped as we attacked Kronika.) >바라카 : 그럼 우린 전쟁에 대비해야 겠군. (Then we must brace for war.) >바라카 : 신용은 쉽게 얻을 수 있는 게 아니다. (Trust will not come easily.) >코탈 칸 : 그것은 나에게도 마찬가지라네, 바라카. (The wind blows both ways, Baraka.) >바라카 : 그럼 서로가 조심해야겠군. (Then we should both be careful.) >바라카 : 약속은 지켜야 할 거다, 코탈. (You'll keep your promises, Kotal.) >코탈 칸 : 그 서약에, 내 목숨을 걸도록 하지. (If not, my life is forfeit.) >바라카 : 동의하지. (On that we agree.) === [[쿵 라오]] === >바라카 : Nay aka ratakka tahar kombat.[* 타카탄 족의 언어.] >쿵 라오 : 내가 알아들은 건 '싸움' 밖에 없는데. (All I understood from that was 'kombat'.) >바라카 : 그럼 충분히 이해한 것이다. (Then you understand enough.) >바라카 : 위대한 쿵 라오의 후손이군. (Heir to the Great Kung Lao.) >쿵 라오 : 우리 가문의 전설에 대해서 들어보셨나보군. (The family legend precedes me.) >바라카 : 네 죽음으로 끝날 거다. (It ends with your death.) >바라카 : 칼날끼리의 싸움이로군. (It is a battle of blades.) >쿵 라오 : 내 모자의 칼날이 더 사거리가 길지. (My hat's blade has greater range.) >바라카 : 하지만 넌 하나밖에 없다. (But you only have one.) === [[리우 캉]] === >바라카 : 기도나 하시지, 수도승. (Say your prayers, monk.) >리우 캉 : 난 싸우는 수도승에 가깝다고. (I'm more of a fighting monk.) >바라카 : 그럼 내 기도가 닿았군. (Then my prayers are answered.) >바라카 : [[모탈 컴뱃 X|너와 부두에서 싸웠던 때가 기억나는 군.]] (I remember our fight at the pier.) >리우 캉 : 난 납치된 소림승 친구들이 기억나고 말야. (And I the kidnapped Shaolin masters.) >바라카 : 이번엔 [[라이덴(모탈 컴뱃)|라이덴]]이 구해주지 못할 거다. (This time, Raiden won't save you.) >바라카 : 그 움직임은 마치 [[렙타일|파충류]]와도 같군. (You move like Reptile.) >리우 캉 : 내 무술은 용에게서 영감을 받았거든. (My style is inspired by dragons.) >바라카 : 혹시 불도 뿜을 줄 아나? (Can you also spit fire?) === [[밀리나]] === >바라카: 우리와 합류해 황제에게 맞서라.(Join us against the Emperor.) >밀리나: 평생 언니의 시녀노릇이나 하라는거냐?(And forever curtsy to my sister?) >바라카: 샤오 칸의 노예로 사는 것보다 키타나의 파트너가 되는 것이 더 낫다.(Better Kitana's partner than Shao kahn's slave.) >바라카: 너는 우리 종족의 일원이다.(You belong with the tribe.) >밀리나: 난 내 아버지를 따른다, 바라카.(I belong with my father.) >바라카: 네 몸에 흐르는 피는 우리 타카탄족의 것이다. 샤오 칸의 피가 아니라.(Your blood is ours, not his.) === [[나이트울프]] === >바라카 : 마토카도 부족이로군. (The Matoka are also a tribe.) >나이트울프 : 그렇다. 하지만 우린 전쟁으로 배를 불리지는 않았지. (Yes. But we've never fed off war.) >바라카 : 이제 누가 과거를 무시하고 있지? (Now who ignores his past?) >바라카 : 너와 나의 부족은 전투에서 만나야겠군. (Our tribes should meet in kombat.) >나이트울프 : 왜지, 바라카? (Why, Baraka?) >바라카 : 그래야 타카탄 족들이 포식할 수 있으니까. (So Tarkata may feast.) === [[눕 사이보트]] === >바라카 : 난 유령들을 경멸한다. (I despise ghosts.) >눕 사이보트 : 미신이나 믿는 타카탄 족들 주제에. (Superstitious Tarkatan.) >바라카 : 열개의 지옥으로나 돌아가라! (Return to the Ten Hells!) >바라카 : 어떤 주술사가 널 소환했지? (What shaman summoned you?) >눕 사이보트 : 어둠의 지배자, [[콴치]]이다. (The dark one, Quan Chi.) >바라카 : 사라져라, 악마 녀석. (Be gone, demon.) === [[라이덴(모탈 컴뱃)|라이덴]] === >바라카 : 키타나가 요구하길 나보고 당신과 평화를 맺으라고 하더군. (Kitana demands I make peace with you.) >라이덴 : 그럼 왜 싸워야 하지, 바라카? (Then why fight me, Baraka?) >바라카 : 그러기 위해선 당신을 죽일 수밖에 없으니까. (I must kill you to achieve it.) >바라카 : 당신은 아웃월드에서 환영받지 못해, 라이덴. (You are not welcome in Outworld, Raiden.) >라이덴 : 키타나 여제는 다르게 말하더군. (Kitana Kahn says otherwise.) >바라카 : 그녀는 타카탄 족을 대변하진 않는다. (She does not speak for Tarkata.) === [[레인(모탈 컴뱃)|레인]] === > 바라카 : 네놈이 우리의 겨울 주둔지를 약탈했더군. (You pillaged the tribe's winter lands.) > 레인 : 내 병사들이 배를 곯으면서 싸울 수야 없지. (My soldiers cannot fight on empty stomachs.) > 바라카 : 네놈들의 살점으로 우리 배를 채워주마! (Their flesh will fill ours!) > 바라카 : 우리 부족간의 전쟁은 결국 무승부로 끝났다. (Our armies fought to a draw.) > 레인 : 이 몸의 탁월한 전술력을 널리 증명했지. (A testament to my tactical brilliance.) > 바라카 : 네 놈의 죽음이 이 교착을 끝장낼 것이다! (Your death will end the stalemate!) === [[람보(모탈 컴뱃)|람보]] === >바라카 : 너는 전사처럼 보이는군. (You look like a warrior.) >람보: 안팎으로 흉터가 가득하지. (I have scars inside and out.) >바라카 : 흉터가 곧 더 생길 것이다! (Soon you will have more!) >바라카 : 너도 전투를 즐기나? (Do you also relish kombat?) >람보: 가급적이면 피하고 싶군. (I'd rather give it a rest.) >바라카 : 오늘은 피할 수 없을 것이다, 인간. (You'll have none today, human.) === [[로보캅(모탈 컴뱃)|로보캅]] === >바라카 : 내 칼날이 네 강철을 갈아버릴 것이다. (My blades will shred your metal.) >로보캅 : 경찰관 폭행은 중범죄다. (Assaulting an officer is a felony.) >바라카 : 살아서 내 "범죄"를 보고하지는 못할 거다. (You won't live to report my 'crime'.) >바라카 : 넌 대체 누구냐? (What in the Ten Hells are you?) >로보캅 : 미래의 법 집행자다. (The future of law enforcement.) >바라카 : 하! 네놈은 곧 고철더미가 될 것이다. (Ha! You'll soon be a scrap heap.) === [[스콜피온(모탈 컴뱃)|스콜피온]] === >바라카 : 우린 싸움에서 만난 적이 없군. (We've never met in kombat.) >스콜피온 : 우리 일족은 너희와 갈등이 없다, 바라카. (Our clans have no quarrel, Baraka.) >바라카 : 계속 그러는 편이 좋을거다, 스콜피온. (Keep it that way, Scorpion.) >바라카 : [[모탈 컴뱃(2011)|네가 콜로세움에서 싸우는 걸 보았다.]] (I saw you fight in the Koliseum.) >스콜피온 : [[서브제로]]가 날 이겼었지. (Sub-Zero bested me that day.) >바라카 : 오늘도 이기지 못할 거다. (You'll fare no better today.) >바라카 : 닌자가 타카탄 족에게 맞선다고? (A ninja against a Tarkatan?) >스콜피온 : 우린 어스렐름에서 최고로 훈련된 전사들이지. (We are Earthrealm's best trained warriors.) >바라카 : 타카탄 족은 태생부터 전사들이다. (Tarkatans are born warriors.) === [[섕쑹]] === >바라카 : 변신술사. (Shape-shifter.) >섕쑹 : 황무지의 저능아군. (Wasteland cretin.) >바라카 : 난 '황무지의 찌르는 자'를 더 선호한다. (I prefer 'Wasteland Impaler'.) >바라카 : 널 위한 자리가 하나 있다. (I have a place for you.) >섕쑹 : 가식 떨지 마시지, 바라카. (Stop posturing, Baraka.) >바라카 : 시체 수레에나 떨어져라. (You can go on the meat cart.) === [[샤오 칸]] === >바라카 : 타카탄 족을 다시 회유할 수는 있다.(It's possible to win Tarkata back.) >샤오 칸: 코탈처럼 네놈의 발이라도 닦으란 거냐? (By washing your feet like Kotal?) >바라카 : 그의 행동을 보고 배워라, 황제. (Learn from his example, Emperor.) >바라카 : 타카탄 족은 존중을 원한다, 샤오 칸. (Tarkata demands respect, Shao Kahn.) >샤오 칸 : 그렇게 대들면 짐의 주먹맛은 보여줄 수 있지. (You'll get the back of my hand.) >바라카 : 널 두려워하는건 이제 끝이다. (We are done fearing you.) >바라카 : 우린 전사들이지만, 넌 우릴 노예로 만들었다. (We are warriors, you made us serfs.) >샤오 칸 : 시체가 되는 것보다야 낫지 않나, 바라카. (Better serfs than corpses, Baraka.) >바라카 : 타카탄 족에겐 아니다. (Not for Tarkatans.) >바라카 : 넌 혼자다, 황제. (You are alone, Emperor.) >샤오 칸 : 아웃월드는 짐의 기치 아래 뭉칠 것이다. (Outworld rallies to my standard.) >바라카 : 쇼칸 족조차도 널 버렸어. (Even the Shokan desert you.) === [[쉬바]] === >바라카 : 타카탄 족을 동등하게 대우해라. (Accept Tarkatans as equals.) >쉬바 : 황제의 눈엔 우리 모두 동등하지. (We are all equals in the Kahn's eyes.) >바라카 : 싸움에서 동등해지는 건 어떻겠나? (How about equals in kombat?) >바라카 : [[고로(모탈 컴뱃)|고로]]가 [[오나가]]의 그릇이 된 건가? (Did Goro become Onaga's vessel?) >쉬바 : 그렇다. 그리고 아웃월드를 거의 멸망시킬 뻔했지. (Yes, and he nearly scorched Outworld.) >바라카 : 오나가의 힘이 네게 유혹해오지는 않던가? (Has Onaga's power tempted you?) === [[신델]] === >바라카 : 신델 여제? (Empress Sindel?) >신델 : 기어다니면서 섬겨라, 타카탄 족의 돼지여. (Grovel and serve me, Tarkatan swine.) >바라카 : 네년을 회쳐서 접시에 담아주겠다. (You'll be served on a platter.) >바라카 : 타카탄 족은 더 이상 노예가 아니다. (Tarkatans are slaves no longer.) >신델 : 키타나가 널 하인으로 만들었구나. (Kitana has made you servants.) >바라카 : 우리는 동맹이지 하인이 아니다. (We are allies, not servants.) === [[스칼렛(모탈 컴뱃)|스칼렛]] === >바라카 : 네 첫 싸움은 인상적이였다. (Your first fight was impressive.) >스칼렛 : 샤오 칸이 나에게 혈마법을 가르쳐준 이유지. (It's why Shao Kahn taught me blood magic.) >바라카 : 그것이 네 한계가 되었다, 스칼렛. (It's become your crutch, Skarlet.) >바라카 : 샤오 칸이 나를 너로 대체했군. (So Shao Kahn's replaced me.) >스칼렛 : 내 충성심은 믿을 수 있으니까. (He can count on my loyalty.) >바라카 : 하지만 보상하지는 않을 것이다. (But he'll not repay it.) >바라카 : 혈마법은 아무런 가치도 없다. (Blood magic's worth nothing.) >스칼렛 : 널 쓰러뜨리기엔 충분해, 타카탄. (It's enough to best you, Tarkatan.) >바라카 : 내 칼날을 과소평가하는군. (You underestimate my blades.) === [[소냐 블레이드]] === >바라카 : 협상할 생각은 없다. (I will not negotiate.) >소냐 블레이드 : 키타나는 대화가 통할거라 하던데. (Kitana said you would talk.) >바라카 : 인간과는 하지 않는다. (Not with humans.) >바라카 : 네가 부족의 리더인가? (You lead your tribe?) >소냐 블레이드 : 그럴려고 노력 중이지. (I'm moving up the ladder.) >바라카 : 네 죽음은 그들에게 경고가 되겠군. (Your death will be warning to them.) === [[스폰(모탈 컴뱃)|스폰]] === >바라카 : 네놈도 피를 흘리나? (Do you bleed?) >스폰 : 그 칼 가져와서 직접 알아보라고. (Bring those blades over and find out.) >바라카 : 이거 맘에 드는군! (I like this test!) >바라카 : 네 살점에서는 탄내가 나는군. (Your meat smells burned.) >스폰 : 지옥불에 통째로 튀겨져봐.(Try deep-fried in Hellfire.) >바라카 : 으, 먹을만해 보이지는 않군 . (Eh, that passes for edible.) === [[서브제로]] === >바라카 : 네 뼈를 깨끗하게 뽑아주마. (I'll pick your bones clean.) >서브제로 : 야만스러움은 기술에 상대가 되지 않는다. (Savagery is no match for skill.) >바라카 : 야만인이 기술자를 먹어치우는 법. (The savage eat the skilled.) >바라카 : 린 쿠에이는 샤오 칸을 배신했다. (The Lin Kuei betray Shao Kahn.) >서브제로 : 우린 그에게 아무것도 빚진 게 없다. (We owe nothing to him.) >바라카 : 넌 [[섹터(모탈 컴뱃)|섹터]]의 약속을 기리게 될것이다. (You will honor Sektor's promises.) >바라카 : 다시 만났군. (We meet again.) >서브제로 : 토너먼트에서 만난 지 한참이나 지났지. (It's a long way from the tournament.) >바라카 : 그래도 아직 싸울 수 있다. (We can still fight.) === [[터미네이터(모탈 컴뱃)|터미네이터]] === >바라카 : 너는 타카탄 족과 싸워 본 적이 없다. (You've never fought a Tarkatan.) >터미네이터 : 네가 피를 흘리면 널 죽일 수 있다. (If you bleed, I can kill you.) >바라카 : 하! 정신 나간 기계군! (Ha! A delusional machine.) >바라카 : 케이지가 날 뭐라고 부르라고 가르치더냐? (What did Cage teach you to call me?) >터미네이터 : [[프레데터 1|더럽게 못생긴 새끼.]] (An ugly motherfucker.)[[https://youtu.be/VcgRaf38uCQ|#]][* X의 쟈니 케이지 스킨 중에는 프레데터가 DLC 참전하는 것에 맞춰서 아놀드 슈워제네거의 앨런 더치 쉐퍼 스킨이 나오기도 했다.] >바라카 : 그 자식을 산 채로 먹어치우겠다! (I will eat him alive!) [[분류:모탈 컴뱃 11/등장인물]]