[목차] == 개요 == [[모탈 컴뱃 11]] [[시바(모탈 컴뱃)|시바]]의 대사집으로 상대방에게 먼저 말을 걸었을 시에만 서술한다. == 목록 == [youtube(4kbR8Dw1p8M)] === [[바라카(모탈 컴뱃)|바라카]] === >쉬바: 네 흉포함은 대단하군, 바라카. (I admire your ferocity, Baraka.) >바라카: 내가 더 강한 전사라는 걸 인정하겠다는 건가? (You admit I am the better fighter?) >쉬바: 나의 칭찬을 항복으로 착각하지 마라. (Do not mistake my compliment for surrender.) >쉬바: 너희는 더 이상 쇼칸을 섬기지 마라. (You must no longer serve the Shokan.) >바라카: 드디어! 우리를 동등하게 보는군! (Finally! You see us as equals!) >쉬바: 또한 더 이상 우리를 고기로 취급해선 안 된다. (You must no longer serve us as meat.) === [[캐시 케이지]] === >쉬바: 너는 몇 명의 영혼을 죽였나? (How many souls have you killed?) >캐시 케이지: 이미 오래 전에 숫자 세는 거 관뒀는데. (I lost count a long time ago.) >쉬바: 넌 확실히 가치가 있군, 케이지 사령관. (You are worthy, Commander Cage.) >쉬바: 신의 녹색 갑옷을 내게 보여라. (Show me the Green Armor of the Gods.) >캐시 케이지: 그게 시킨다고 나오진 않는다구, 여왕님. (I don't just do it on command, your Highness.) >쉬바: 명령으로 안 된다면, 전투에서 보여봐라. (If not on command, then in kombat.) === [[세트리온]] === >쉬바: 고르박 왕이 죽었을 때 엘더 갓들은 어디 갔단 말인가? (Where were the Elder Gods when Gorbak was slain?) >세트리온: 자네가 번창할 수 있도록 그를 죽게 내버려두었지. (We let him die so that you could flourish.) >쉬바: 나라면 절대로 그 분의 목숨과 내 목숨을 맞바꾸지 않았을 것이야. (I would not have traded his life for mine.) >쉬바: 쇼칸족은 더 나은 아웃월드를 갈망한다. (The Shokan long for a better Outworld.) >세트리온: 크로니카라면 그런 세상을 줄 것이다, 쉬바. (Kronika can give it to them, Sheeva.) >쉬바: 차라리 우리가 직접 그런 세상을 만들겠어. (We would rather build it ourselves.) === [[드보라]] === >쉬바: 오늘, 네놈의 군락은 제거될 것이다. (Today, the Hive will be destroyed.) >드보라: 우리가 어린 쇼칸을 잡아먹어서 열받으셨나? (Upset that we consumed Shokan children?) >쉬바: 널 죽이는 것은 모두에게 득이 되겠지. (Killing you is a public service.) >쉬바: 카이틴족이 동족도 먹는다는 게 사실인가? (Is it true Kytinn are cannibals?) >드보라: 카이틴 알이나 애벌레는 맛있지. (Kytinn eggs and larvae are delicious.) >쉬바: 참으로, 카이틴은 타카탄족보다 역겹군. (Truly, Kytinn are worse than Tarkatans.) === [[에론 블랙]] === >쉬바: 어스렐름으로 돌아가라, 이방인 놈. (Go back to Earthrealm, Outlander.) >에론 블랙: 좀 돌려 말하는 태도를 가지는게 어때. (None too subtle with that attitude.) >쉬바: 돌려 말하면 네가 못알아 처먹으니 말이지. (Subtlety won't penetrate that thick skull.) >쉬바: 너 같은 용병 놈에게 애정은 과분하지. (Mercenaries like you deserve no love.)[* 에론 블랙은 쉬바에게 추파를 던졌었다. 에론 블랙의 대사집 참조.] >에론 블랙: 이거, 남자의 가슴에 상처가 남겠어. (You ain't nothing but a petty heartbreaker.) >쉬바: 상처는 네 뼈에 남겨주지. 가슴은 짓뭉개고. (I'll break your bones. Your heart, I'll crush.) === [[프로스트(모탈 컴뱃)|프로스트]] === >쉬바: 크로니카가 네 몸을 재구성했군. (Kronika remade you in her image.) >프로스트: 난 이제 쇼칸족보다 더 강해. (I'm stronger than a Shokan now.) >쉬바: 하지만 우리들의 분노도 심어줬을까? (But did she also give you our rage?) >쉬바: 네겐 잠재력이 있군, 프로스트. (You have potential, Frost.) >프로스트: 잠재력? 난 완전체라고! (Potential? I'm perfect!) >쉬바: 그 자만심이 네 발목을 잡는군. (That ego holds you back.) === [[푸진]] === >쉬바: 네가 바로 레이든의 형제로군.(So you're Raiden's brother.) >푸진: 우린 어스렐름을 지키는 동지이기도 하지.(We are partners in Earthrealm's defense.) >쉬바: 무능함의 동지를 말하는 건가?(Are you also partners in incompetence?) >쉬바: 왜 쇼칸족들이 지구인들을 싫어하는지 생각해보았나?(Ever wonder why the Shokan hate Earthrealmers?) >푸진: 샤오칸의 거짓과 기만?(Shao Kahn's lies and deceit?) >쉬바: 네 역겨운 거만함.(Your smug arrogance.) === [[게라스(모탈 컴뱃)|게라스]] === >쉬바: 내 뒤에 숨어서 지켜보다니 불쾌하군. (I don't appreciate spies watching me.) >게라스: 나는 네 자랑스러운 업적들을 모두 목격하고 있었다. (I have witnessed all your proudest achievements.) >쉬바: 너를 굴복시킨다면 더욱 자랑스러워지겠지. (I'll be prouder when you submit.) >쉬바: 네놈의 시간대로 썩 물러가라. (Turn back time and walk out of here.) >게라스: 이 시간대에서 네 인생은 여기서 끝이다. (Your thread in the timeline ends now.) >쉬바: 고맙지만, 내 운명은 내가 정한다. (I choose my own destiny, thank you.) === [[잭키 브릭스]] === >쉬바: 어린 것, 이 싸움은 네 수준을 넘어서는 일이다. (You're in over your head, Young One.) >잭키 브릭스: 의심해 봐, 난 더 세게 싸울 거니까. (Doubt me, I'll just fight harder.) >쉬바: 전사다운 투지로다! (There's the fire of a warrior!) >쉬바: 과연 가족은 닮았군. (I see the family resemblance.) >잭키 브릭스: 아주 자랑스럽게 여기고 있지, 쉬바. (And I'm damn proud of it, Sheeva.) >쉬바: 너무 자랑스러워 두 팔을 잃을 수 있을 정도로? (Proud enough to lose your arms, too?) === [[제이드(모탈 컴뱃)|제이드]] === >쉬바: 어떻게 해서 키타나를 지킬 생각이지? (How are you going to protect Kitana?) >제이드: 나의 검, 나의 창, 그리고 나의 목숨으로. (With my glaive, my staff, and my life.) >쉬바: 아, 이 허약한 에데니아인 같으니. (Oh, you puny Edenian.) >쉬바: 네 오쉬텍 연인이 나의 왕을 살해했다. (Your Osh-Tekk lover butchered my king.) >제이드: 코탈의 마음은 변한지 오래야. (Kotal's heart has changed.) >쉬바: 너를 죽이면 그 마음을 부술 수 있겠지! (It will break when you die!) === [[잭슨 브릭스]] === >쉬바: 그 팔은 쉽게 떨어지는가? (Do those arms come off easily?) >잭슨 브릭스: 이 팔은 이제 내 몸의 일부라구. (These arms are part of me now.) >쉬바: 그렇다면 훌륭한 전리품이 되겠군. (Then they will make excellent trophies.) >쉬바: [[고로(모탈 컴뱃)|고로]]가 널 괴롭히는 걸 즐겼더군. (Goro enjoyed tormenting you.) >잭슨 브릭스: 하지만 날 꺾지는 못했잖아? (Didn't break me, though, did he?) >쉬바: 오늘 그가 못다 이룬 것을 내가 끝내주마. (Today I finish what he could not.) === [[쟈니 케이지]] === >쉬바: 고로가 네 안경을 부순 게 생각나는군. (I recall Goro crushing your eyewear.) >쟈니 케이지: 그 자식 내 500달러짜리 선글라스를 부쉈다고! (He broke five-hundred dollar sunglasses!) >쉬바: 그 녀석은 네 두개골을 부쉈어야 했어. (He should have crushed your skull.) >쉬바: 어떤 전사가 [[내가 고자라니|하체를 공격하는 걸]]로 우승할 수 있단 말인가? (What kind of warrior wins with a low blow?) >쟈니 케이지: 악랄하게 잘생겼으면서, 똑똑한 부류지. (The rogueishly handsome, resourceful kind.) >쉬바: 이곳이 네놈이 쓰러질 자리다. (This is where you fall down.) === [[조커(모탈 컴뱃)|조커]] === >쉬바: 네놈은 불가능할 일을 해냈군. (You have done the impossible.) >조커: 오! 말씀해주시죠, 아가씨. (Oh! Do tell, my dear.) >쉬바: 너라는 악에 대항하기 위해 차원계 모두가 힘을 합쳤다. (You have united the realms against your evil.) >쉬바: 네놈은 명예도 없는 비열한 놈이로군. (You are a vile man, devoid of honor.) >조커: 왜 이렇게 입이 나왔어, 예쁜 아가씨? (Why such a grumpy cat, pretty lady?) >쉬바: 네놈이 여기에 온 이후로 무슨 짓을 했는지 다 안다. (I know what you've done since arriving here.) === [[카발(모탈 컴뱃)|카발]] === >쉬바: 무릎을 꿇어 예의를 갖춰라. (Bow before you address me.) >카발: 뭔 여왕이라도 되시나? (What? You a Queen or something?) >쉬바: 그렇게 빠른 이가 이해력은 이리 느리단 말인가? (How can one so fast be so slow?) >쉬바: 넌 이제 아웃월드에 출입할 수 없다.(No more trips to Outworld for you.) >카발: 나를 쫓아내는거냐? 뭐 때문에?(You're banning me? For what?) >쉬바: 바라카에게 쇼칸 족 고기를 팔았더군.(For selling Shokan meat to Baraka.) === [[케이노]] === >쉬바: 남성은 태생적으로 여성에 비해 약하지.(Men are inherently the weaker sex.) >케이노: 그거 반대로 말한거 같은데.(I think you got that backwards.) >쉬바: 네가 출산의 과정을 견딜수 있다고 생각하나?(Do you have the strength to bear children?) >쉬바: 쇼칸은 더 이상 네 무기 운반책이 되지 않겠다.(The Shokan will move no more weapons for you.) >케이노: 돈이 문제야? 10프로 올려줄게.(Want a raise? How’s ten percent?) >쉬바: 돈은 필요없으니 네 집단은 아웃월드에서 당장 나가라!(Keep your money and your clan out of Outworld!) === [[키타나]] === >쉬바: 절대 [[샤오 칸|쓰러진 적]]에겐 머뭇거리지 마시오. (Never defer to fallen opponents.) >키타나: 제가 어떻게 머뭇거렸다는 거죠?? (In what way have I deferred?) >쉬바: 그대는 죽였어야 할 상대를 부상으로 끝냈지! (You maimed when you should have killed!) >쉬바: 곧, 그대도 애를 가져야 하오. (Soon, you must bear children.) >키타나: 전 아직 정착하고 싶은 마음은 없습니다만. (I do not yearn to settle down.) >쉬바: 부모가 되는 것은 그대의 힘을 시험할 것이오. (Parenthood will test your might.) === [[컬렉터(모탈 컴뱃)|컬렉터]] === >쉬바: 한 가지 물어보겠다, 컬렉터. (I have one question, Kollector.) >컬렉터: 답해주마, 값을 치른다면. (You may have an answer, for a price.) >쉬바: 과연 네놈의 시체를 누군가가 수집할까? (Will anyone come to collect your corpse?) >쉬바: 나는 적어도 내 종족들의 물건은 훔치지 않는다. (I could never steal from my own people.) >컬렉터: 허나 나크나다족도 공물을 바쳐야 한다. (Even the Naknada must pay tribute.) >쉬바: 네놈은 양심의 가책도 없구나. (You have no scruples.) === [[코탈 칸]] === >쉬바: 왕좌를 빼앗은 주제에 나를 심판하겠다는 것이냐? (You sit atop a stolen throne and judge me?) >코탈 칸: 그건 밀리나의 광기가 아웃월드에 위협이었기 때문이다. (Mileena's madness endangered Outworld.) >쉬바: 샤오 칸 때와 별 차이가 없었어. (She was no worse than Shao Kahn.) >쉬바: 오래 전, 난 그대를 연모했었지.(Ages ago, I had a crush on you.) >코탈 칸: 그렇다면 지금은, 쉬바 여왕?(And now, Queen Sheeva?) >쉬바: 지금은 그대를 부술 작정이야.(Now I will simply crush you.) === [[쿵 라오]] === >쉬바: 위대한 쿵라오는 실패자였지.(The Great Kung Lao was a failure.) >쿵 라오: 그 분은 지구를 위해서 용감히 싸웠어.(He bravely fought for Earthrealm.) >쉬바: 그리고 쇼칸의 손에 끔찍한 죽음을 당했지.(And died brutally by Shokan hands.) >쉬바: 지구인들은 전부 약해 빠졌지.(Earthrealmers are so weak and fragile.) >쿵 라오: 난 어떤 아웃월드인 만큼이나 강해, 너만큼이나.(I am as tough as any Outworlder, even you.) >쉬바: 네 자존심이 얼마나 쉽게 다치는지 봤겠지?(See how easily your ego is bruised?) === [[리우 캉]] === >쉬바: 과연 네가 키타나의 반려자가 될 만한지 증명해보아라. (Prove yourself worthy to be Kitana's consort.) >리우 캉: 너랑 싸워서? 이걸로 뭘 증명한다고? (By fighting you? What will that prove?) >쉬바: 그녀를 지킬 수 있을 만한 능력이 있는지 말이다. (That you are capable of protecting her.) >쉬바: 용의 불꽃을 내뿜어라, 리우 캉. (Unleash your dragon fire, Liu Kang.) >리우 캉: 화상이 두렵지 않나? (Not afraid of getting burned?) >쉬바: 내 핏줄은 최후의 용으로부터 전해져 내려왔지. (My line descends from the last dragons.) === [[밀리나]] === >쉬바: 수년 전 그때 네 정체를 알았더라면.(Had I known your true nature years ago.) >밀리나: 내가 왕좌에 오르는 걸 막아섰을거냐?(You would have denied my claim to the throne?) >쉬바: 복제품은 왕좌에 올라선 안된다.(No clone can be allowed to rule.) >쉬바: 너와 네 어미는 속임수의 여왕들이로군.(You and your mother are queens of deception.) >밀리나: 거짓말이야말로 최강의 무기지.(Lies are the ultimate weapon.) >쉬바: 진실을 무너뜨리려는 네 시도는 패배하리라!(Your war on truth will be defeated!) === [[나이트울프]] === >쉬바: 나는 정복당한 민족은 존중할 수가 없군. (I can't respect a conquered people.) >나이트울프: 마토카 부족은 반드시 회복될 것이다. (The Matoka will be restored.) >쉬바: 넌 그걸 살아서 보진 못할거다. (You will not live to see it.) >쉬바: 영혼과 함께 걸은 적이 있다고?(You have walked with spirits?) >나이트울프: 그들의 차원에 가본 적 있지.(I’ve been to their realm.) >쉬바: 그들과 함께 하거라, 영원히.(Join them, permantly.) === [[눕 사이보트]] === >쉬바: 이번에야말로 부디 죽어 있도록 해라. (Have the decency to stay dead this time.) >눕 사이보트: 네놈은 사신이 두렵지 않은 건가? (You have no fear of reapers?) >쉬바: 유령 따위 이 여왕을 놀라게 하지 않는다. (Ghosts do not frighten this Queen.) >쉬바: 아직도 자신의 장례를 치르는 중인가, 비한?(Still mourning your own death, Bi-Han?) >눕 사이보트: 이 수의는 너를 위한 것이다.(I wear this burial shroud for you.) >쉬바: 그 옷을 입을 장소를 잘못 골랐군.(You dressed for the wrong occasion.) === [[레이든(모탈 컴뱃)|레이든]] === >쉬바: 자네가 무슨 신이라고 했던가? (What type of god are you again?) >레이든: 말하지 않아도 잘 알 텐데, 여왕 쉬바. (You know full well, Queen Sheeva.) >쉬바: 그래. 비극적인 실패의 신이지. (Yes, the God of Tragic Failures.) >쉬바: 두 가지 선택지를 주지, 레이든.(I have two options for you, Raiden.) >레이든: 마음을 열고 들어보도록 하지.(I will consider them with an open mind.) >쉬바: 당장 떠나거나, 아니면 사지를 분해해주마.(Leave now or stay and be drawn and quartered.) === [[레인(모탈 컴뱃)|레인]] === >쉬바: 넌 에데니아인들을 희생시켰어.(Edenian blood is on your hands.) >레인: 대의를 위한 희생이다.(A sacrifice for the greater good.) >쉬바: 아르거스가 봤다면 네 바보짓에 눈물을 흘릴거다.(Argus would weep at your folly.) >쉬바: 네 허울에는 질렸다.(I have had enough of your pretention.) >레인: 나를 거부하는 것은 어리석은 행동이야, 쉬바.(It is unwise to deny me, Sheeva.) >쉬바: 쇼칸은 네 지휘를 받지 않아.(The Shokan are not yours to command.) === [[람보(모탈 컴뱃)|람보]] === >쉬바: 대체 신은 무엇에 홀려 너 같은 이를 만들었지?(What possessed the gods to make a man like you?) >람보: 난 신이 만든게 아냐. [[트라우트만 대령]]이었지.(They didn’t make me, Trautman did.) >쉬바: 그 자는 벌을 받아야 마땅하군.(This person must be punished.) >쉬바: 넌 많은 전투를 경험했다고?(You have fought in many battles?) >람보: 너무 많아서, 세기 어려울 정도지.(So many, I’ve lost count.) >쉬바: 모든 쇼칸족도 그러하지.(The same is true of all Shokan.) === [[로보캅(모탈 컴뱃)|로보캅]] === >쉬바: 준비는 되었나, 경관?(Are you ready, officer?) >로보캅: 왜 우리가 싸워야 하는지 아직도 모르겠군.(I am still not sure why we are fighting.) >쉬바: 왜냐하면 너의 힘을 시험하기 위해서지.(Because I wish to test your might.) >쉬바: 쇼칸족은 정의를 요구한다!(The Shokan demand justice!) >로보캅: 쇼칸족의 정의는 매우 독특하군.(Shokan justice is a unique point of view.) >쉬바: 감히 내게 그런 말을 해?(You dare talk down to me?) === [[스콜피온(모탈 컴뱃)|스콜피온]] === >쉬바: 나의 백성들은 존중받아 마땅하다. (My people deserve respect.) >스콜피온: 샤오 칸의 개가 된 것을 포기한 게냐? (You have given up being Shao Kahn's lap dog?) >쉬바: 입 조심해라, 쓰레기. (Bite your tongue, cur.) >쉬바: 네더렐름의 노예, 스콜피온이로군. (Scorpion, slave of the Netherrealm.) >스콜피온: 콴치의 죽음으로 나의 속박도 풀렸다. (My bondage died with Quan Chi.) >쉬바: 증명해 보아라, 사역마. (Prove your claim, Revenant.) === [[섕쑹]] === >쉬바: 결국, 밀리나가 고로를 배신했지.(In the end, Mileena betrayed Goro.) >섕쑹: 그걸 내 잘못이라고는 할 수 없지.(You cannot blame me for that.) >쉬바: 밀리나는 네 창조물이었어, 섕쑹.(She was your creation, Shang Tsung.) >쉬바: 오랜만이군, 섕쑹.(It has been years, Shang Tsung.) >섕쑹: 다시 내 수하로 들어올텐가? (Will you return to my service?) >쉬바: 쇼칸 여왕은 그 누구도 섬기지 않는다.(A Shokan Queen serves no man.) === [[샤오 칸]] === >쉬바: 쇼칸족이 네 왕국을 더 강대하게 만들었다. (The Shokan made your empire mighty.) >샤오 칸: 그때 짐이 감사를 표하지 않았었나? (Did I not show gratitude?) >쉬바: 네놈은 우리를 하인으로 만들었지. (You made us vassals.) >쉬바: 내가 여왕이라는 사실이 놀랍나? (Does it surprise you that I'm Queen?) >샤오 칸: 아니, 네가 늘 입고 다녔던 그 야시시한 옷만 그리울 뿐. (No, but I miss your skimpier attire.)[* 모탈 컴뱃 시리즈 내 쉬바가 입고 다녔던 그 민망한 끈옷을 의미하는 듯하다.] >쉬바: 너를 위해 옷을 입진 않는다, 샤오 칸. (I do not dress for you, Shao Kahn.) === [[신델]] === >쉬바: 네 동기는 혼란스럽군, 신델. (Your motives bewilder me, Sindel.) >신델: 예의를 갖춰라, 쉬바! 존칭을 쓰거라. (Manners, Sheeva! Use my honorifics.) >쉬바: 넌 더 이상 자격이 없다. (You no longer deserve them.) >쉬바: 다른 이들은 네가 스스로 목숨을 끊었다고 생각하더군. (The others thought you took your own life.) >신델: 콴치가 나를 죽였다는 걸 어떻게 알았지? (How did you know Quan Chi murdered me?) >쉬바: 몰랐지만, 항상 수상하게 여기고는 있었지. (I never knew, but I always suspected.) === [[스칼렛(모탈 컴뱃)|스칼렛]] === >쉬바: 시궁창으로 돌아가라. 쥐새끼.(Go back to the gutters, street rat.) >스칼렛: 적어도 난 자테라족보다 못한 잡종은 아니지.(At least I'm not sub-Zaterran mongrel.) >쉬바: 자테라족보다 못하다고?!(Sub-Zaterran?!) >쉬바: 샤오칸이 널 만들었을 때 꽤나 절박했지.(Shao Kahn was desperate when he made you.) >스칼렛: 너, 고로, 그리고 킨타로 모두 실패했으니까. (Because you, Goro, and Kintaro failed.) >쉬바: 먄약 실패했다면 난 어떻게 여왕이 되었을까?(If I failed, how am I Queen?) === [[소냐 블레이드]] === >쉬바: 언젠가 네가 장군이 된다고?(One day, you will be a general?) >소냐 블레이드: 다들 그렇게 말하더라고.(That’s what everyone tells me.) >쉬바: 어스렐름이 불쌍하군.(I pity Earthrealm.) >쉬바: 넌 하나도 위협적이지 않군.(You do not intimidate a Shokan.) >소냐 블레이드: 내 팔이 4개가 아니라서?('Cause I don’t have four arms?) >쉬바: 네가 인간이기 때문이지.(Because you are human.) === [[스폰(모탈 컴뱃)|스폰]] === >쉬바: 네 망토엔 죽은 피들이 고동하고 있군. (Your suit pulses with necroplasm.) >스폰: 이 옷은 영혼을 잡아먹는다. 그리고 굶주려 있지. (It eats souls, and it's hungry.) >쉬바: 내 영혼을 먹진 못할 것이다, 지옥의 종자여. (It will not eat mine, Hellspawn.) >쉬바: [[말레볼지아]]를 버리고 나를 섬겨라. (Abandon Malebolgia and serve me.) >스폰: 넌 원하는 거라면 뭐든지 얻어내는가? (You always get what you want?) >쉬바: 난 끈질기게 설득할 수 있다구. (I can be very persuasive.) === [[서브제로]] === >쉬바: 너는 분노나 열정이 없는가? (Have you no anger? No passion?) >서브제로: 내게 있는 것은 그 감정을 억누르고 집중할 뿐이다. (What I have, I contain and focus.) >쉬바: 분노는 분출해야 하는 것이다. 참아야 하는 것이 아니라. (Anger must be released, not focused.) >쉬바: 너희 린 쿠에이가 우리 쇼칸족에게 뭘 가르칠 수 있는가? (What can the Lin Kuei teach the Shokan?) >서브제로: 은밀함과 기습의 기술이지. (The art of stealth and surprise.) >쉬바: 적은 반드시 정면에서 마주쳐야 하는 법. (Enemies should be met head on.) === [[터미네이터(모탈 컴뱃)|터미네이터]] === >쉬바: 넌 죽음이 두렵지 않나?(You do not fear death?) >터미네이터: 또한 고통도 느끼지 않는다.[* 고통은 손상 정보로만 표시된다고 터미네이터 2에서 설명한다.](I also do not feel pain.) >쉬바: 과연 호적수라 부를만 하군.(You are indeed a formidable opponent.) >쉬바: 넌 전투를 추구하더냐?(Do you seek kombat?) >터미네이터: 아니, 너의 제거를 추구한다.(No, Your termination.) >쉬바: 기계도 굴욕감을 느낄 수 있나?(Do machines feel humiliation?) [[분류:모탈 컴뱃 11/등장인물]]