[[분류:라마즈P]][[분류:VOCALOID 오리지널 곡/2009년]]
||
[[파일:라마즈P 삐-소녀.jpg|width=100%]] ||
|||| {{{#ffffff '''프로필''' }}} ||
|| '''제목''' || '''ピー少女[br]삐-소녀 ''' ||
|| '''가수''' || [[메구리네 루카]] ||
|| '''작곡가''' ||<|5> [[라마즈P]] ||
|| '''작사가''' ||
|| '''조교자''' ||
|| '''일러스트레이터''' ||
|| '''영상 제작''' ||
|| '''페이지''' || [[http://www.nicovideo.jp/watch/sm6694090|[[파일:니코니코 동화 아이콘.svg|width=24]]]]Short ver. [[http://www.nicovideo.jp/watch/sm7174231|[[파일:니코니코 동화 아이콘.svg|width=24]]]]Full ver. ||
|| '''투고일''' || 2009년 4월 8일 ||
|| '''달성 기록''' || 전당까지 2900뷰! 남음 ||
[목차]
[clearfix]
== 개요 ==
> あれ?お、おかしいな……ルカにかわいいオリジナル曲を歌わせようと作ってたのに、完全に路線が外れた。
> 어? 이, 이상하네..... 루카가 귀여운 오리지널 곡을 노래하려고 만들었는데 완전히 노선이 빗나 갔다.
>タイトルの「ピー」のところ、歌詞の「×××」のところは視聴者の個々のご想像にお任せします。
>타이틀의 "삐-"의 결과, 가사 "×××"까지 시청자의 개별 상상에 맡기겠습니다.
'ピー少女(삐-소녀)'는 [[라마즈P]]가 2009년 4월 8일에 [[니코니코 동화]]에 투고한 [[메구리네 루카]]의 [[VOCALOID 오리지널 곡]]이다.
2009년 5월 28일에 Full 버전이 등록되었다.
사랑에 빠진 소녀의 연심을 잘 표현한 귀여우면서도 에로틱한 가사가 특색이다.
노래 제목의 ピー少女 에서 'ピー'의 의미는 상상에 맡겨달라는 제작자의 코멘트가 있다. ~~(아마도 검열삭제 단어?)~~
== 영상 ==
* 니코니코 동화 (Short버전 PV)
[nicovideo(sm6694090)]
* 니코니코 동화 (Full버전)
[nicovideo(sm7174231)]
== 가사 ==
|| 感じてるの あなたの前で ||
|| 느끼고 있어 당신 앞에서 ||
|| 眠るように くちづけ ||
|| 잠들듯이 입맞추고 ||
|| 信じてるの あなたの声を ||
|| 믿고 있어 당신의 목소리를 ||
|| 枕元で 囁いた I love you. ||
|| 베갯맡에서 속삭였어 I love you. ||
|| ||
|| ねえ にらめっこしましょ にらめっこしましょ? ||
|| 있지 눈싸움하자 눈싸움하자? ||
|| 見つめ合えるから ||
|| 서로 마주볼 수 있으니까 ||
|| 私の間抜けな顔見せるから ||
|| 내 얼빠진 얼굴 보여줄 테니까 ||
|| あなただけ特別なんだもん! ||
|| 당신만이 특별한걸! ||
|| あっぷっぷっぷっぷぷっぷっぷぷっぷっぷっぷっぷっぷっぷぷぇ ||
|| 앗풋풋풋 푸풋풋푸 풋풋풋풋 풋풋푸푸에 ||
|| ほーら こういう私も可愛いでしょ! ||
|| 봐~ 이런 나도 귀엽지! ||
|| 恥ずかしいの あなただけに ||
|| 부끄러운걸 당신만이 ||
|| 受け止めて 私の全てを ||
|| 나의 모든 것을 받아들여줘 ||
|| ||
|| 声から漏れ出す音符 ||
|| 목소리에서 흘러나오는 음표 ||
|| きっとステキなはずだね ||
|| 분명 근사할 테겠지 ||
|| センターで伝う愛のマジックパワー ||
|| 센터에서 전해지는 사랑의 매직 파워 ||
|| 「愛してます」の証拠なの ||
|| 「사랑합니다」의 증거인걸 ||
|| 3cmからの距離が遠く ||
|| 3cm부터 시작한 거리가 멀어서 ||
|| 天井の色がぼやけた ||
|| 천장의 빛깔이 뿌예졌어 ||
|| 「スキ」って言える勇気が怖くて ||
|| 「좋아해」라고 말할 수 있는 용기가 무서워서 ||
|| これは涙じゃないの 臆病なの ||
|| 이건 눈물이 아니야 겁이야 ||
|| ||
|| 感じてるの 心の濡れた ||
|| 느끼고 있어 마음이 촉촉한 ||
|| 夢見たいの って弱虫…… ||
|| 꿈을 꾸고 싶어 라니 겁쟁이네…… ||
|| 信じてるの あなたが此処で ||
|| 믿고 있어 당신이 여기서 ||
|| 抱きしめるの 優しく I want you. ||
|| 끌어안을 거야 부드럽게 I want you. ||
|| ||
|| ねえゆびきりしましょ ゆびきりしましょ? ||
|| 있지 손가락 걸기 하자 손가락 걸기 하자? ||
|| そばで触れたいから ||
|| 곁에서 스킨십하고 싶으니까 ||
|| 嘘でもつかれたら泣いちゃうの ||
|| 거짓말로라도 지쳐버리면 울어버릴 거야 ||
|| ってホント 涙目であなたを見ちゃうもん! ||
|| 라며 진짜 눈물 젖은 눈으로 당신을 볼 거야! ||
|| だから無理矢理私を連れ出して ||
|| 그러니까 억지로 나를 끌고 나와줘 ||
|| ほーら か弱い心はイチコロよ ||
|| 봐-라 연약한 마음은 금방 함락이야 ||
|| 握り締めた指から伝わる ||
|| 꼭 쥔 손가락에서 전해지는 ||
|| 守り抜く想いが揺さぶる ||
|| 지켜나가는 마음이 뒤흔들려 ||
|| ||
|| 絡めた涙の意味は ||
|| 얽힌 눈물의 의미는 ||
|| きっと小さな不安ね ||
|| 분명 자그마한 불안이네 ||
|| スロウリーで意気地なし最悪 ||
|| 느릿하고 줏대없는 최악인 ||
|| ダメな私が大嫌い ||
|| 글러먹은 내가 정말 싫어 ||
|| あなたの視線が今も怯える ||
|| 당신의 시선이 지금도 두려워 떠는 ||
|| 赤らめた顔 そらすの ||
|| 빨개진 얼굴을 피해 ||
|| お家に帰ると後悔しちゃうの ||
|| 집에 돌아가면 후회하고 말아 ||
|| 自分を責めちゃうの イヂめるの ||
|| 자신을 책망하고 말아 괴롭혀 ||
|| ||
|| 妄想☆爆裂 大胆なポーズ ||
|| 망상☆폭렬 대담한 포즈 ||
|| あなたにぶつける告白 ||
|| 당신에게 들이대는 고백 ||
|| 夢の中なら伝えられたから ||
|| 꿈 속에서라면 전할 수 있었으니까 ||
|| 悶えが抑えつけなくなる ||
|| 고민을 억누를 수 없어져 ||
|| リアルを求めて少し頑張る ||
|| 리얼을 추구하며 약간 노력해 ||
|| あなたの前で正直に ||
|| 당신 앞에서 솔직하게 ||
|| 「夜も眠れずに興奮してたの ||
|| 「밤에도 잠들지 못하고 흥분했었어 ||
|| あなたの思って×××」 ||
|| 당신을 생각하며 ×××」 ||
|| ||
|| 声から漏れ出す音符 ||
|| 목소리에서 흘러나오는 음표 ||
|| きっとステキなはずだね ||
|| 분명 근사할 테겠지 ||
|| センターで伝う愛のマジックパワー ||
|| 센터에서 전해지는 사랑의 매직 파워 ||
|| 「愛してます」の証拠なの ||
|| 「사랑합니다」의 증거인걸 ||
|| 3cmからの距離が遠く ||
|| 3cm부터 시작한 거리가 멀어서 ||
|| 天井の色がぼやけた ||
|| 천장의 빛깔이 뿌예졌어 ||
|| 「スキ」って言えた勇気が怖くて ||
|| 「좋아해」라고 말할 수 있던 용기가 무서워서 ||
|| これは涙じゃないの イキそうなの ||
|| 이건 눈물이 아니야 가버릴 것 같아 ||
* 가사번역 : RuBisCO302