[[분류:라마즈P]][[분류:VOCALOID 오리지널 곡/2009년]] || [[파일:라마즈P 삐-소녀.jpg|width=100%]] || ||||
{{{#ffffff '''프로필''' }}} || || '''제목''' || '''ピー少女[br]삐-소녀 ''' || || '''가수''' || [[메구리네 루카]] || || '''작곡가''' ||<|5> [[라마즈P]] || || '''작사가''' || || '''조교자''' || || '''일러스트레이터''' || || '''영상 제작''' || || '''페이지''' || [[http://www.nicovideo.jp/watch/sm6694090|[[파일:니코니코 동화 아이콘.svg|width=24]]]]Short ver. [[http://www.nicovideo.jp/watch/sm7174231|[[파일:니코니코 동화 아이콘.svg|width=24]]]]Full ver. || || '''투고일''' || 2009년 4월 8일 || || '''달성 기록''' || 전당까지 2900뷰! 남음 || [목차] [clearfix] == 개요 == > あれ?お、おかしいな……ルカにかわいいオリジナル曲を歌わせようと作ってたのに、完全に路線が外れた。 > 어? 이, 이상하네..... 루카가 귀여운 오리지널 곡을 노래하려고 만들었는데 완전히 노선이 빗나 갔다. >タイトルの「ピー」のところ、歌詞の「×××」のところは視聴者の個々のご想像にお任せします。 >타이틀의 "삐-"의 결과, 가사 "×××"까지 시청자의 개별 상상에 맡기겠습니다. 'ピー少女(삐-소녀)'는 [[라마즈P]]가 2009년 4월 8일에 [[니코니코 동화]]에 투고한 [[메구리네 루카]]의 [[VOCALOID 오리지널 곡]]이다. 2009년 5월 28일에 Full 버전이 등록되었다. 사랑에 빠진 소녀의 연심을 잘 표현한 귀여우면서도 에로틱한 가사가 특색이다. 노래 제목의 ピー少女 에서 'ピー'의 의미는 상상에 맡겨달라는 제작자의 코멘트가 있다. ~~(아마도 검열삭제 단어?)~~ == 영상 == * 니코니코 동화 (Short버전 PV) [nicovideo(sm6694090)] * 니코니코 동화 (Full버전) [nicovideo(sm7174231)] == 가사 == || 感じてるの あなたの前で || || 느끼고 있어 당신 앞에서 || || 眠るように くちづけ || || 잠들듯이 입맞추고 || || 信じてるの あなたの声を || || 믿고 있어 당신의 목소리를 || || 枕元で 囁いた I love you. || || 베갯맡에서 속삭였어 I love you. || || || || ねえ にらめっこしましょ にらめっこしましょ? || || 있지 눈싸움하자 눈싸움하자? || || 見つめ合えるから || || 서로 마주볼 수 있으니까 || || 私の間抜けな顔見せるから || || 내 얼빠진 얼굴 보여줄 테니까 || || あなただけ特別なんだもん! || || 당신만이 특별한걸! || || あっぷっぷっぷっぷぷっぷっぷぷっぷっぷっぷっぷっぷっぷぷぇ || || 앗풋풋풋 푸풋풋푸 풋풋풋풋 풋풋푸푸에 || || ほーら こういう私も可愛いでしょ! || || 봐~ 이런 나도 귀엽지! || || 恥ずかしいの あなただけに || || 부끄러운걸 당신만이 || || 受け止めて 私の全てを || || 나의 모든 것을 받아들여줘 || || || || 声から漏れ出す音符 || || 목소리에서 흘러나오는 음표 || || きっとステキなはずだね || || 분명 근사할 테겠지 || || センターで伝う愛のマジックパワー || || 센터에서 전해지는 사랑의 매직 파워 || || 「愛してます」の証拠なの || || 「사랑합니다」의 증거인걸 || || 3cmからの距離が遠く || || 3cm부터 시작한 거리가 멀어서 || || 天井の色がぼやけた || || 천장의 빛깔이 뿌예졌어 || || 「スキ」って言える勇気が怖くて || || 「좋아해」라고 말할 수 있는 용기가 무서워서 || || これは涙じゃないの 臆病なの || || 이건 눈물이 아니야 겁이야 || || || || 感じてるの 心の濡れた || || 느끼고 있어 마음이 촉촉한 || || 夢見たいの って弱虫…… || || 꿈을 꾸고 싶어 라니 겁쟁이네…… || || 信じてるの あなたが此処で || || 믿고 있어 당신이 여기서 || || 抱きしめるの 優しく I want you. || || 끌어안을 거야 부드럽게 I want you. || || || || ねえゆびきりしましょ ゆびきりしましょ? || || 있지 손가락 걸기 하자 손가락 걸기 하자? || || そばで触れたいから || || 곁에서 스킨십하고 싶으니까 || || 嘘でもつかれたら泣いちゃうの || || 거짓말로라도 지쳐버리면 울어버릴 거야 || || ってホント 涙目であなたを見ちゃうもん! || || 라며 진짜 눈물 젖은 눈으로 당신을 볼 거야! || || だから無理矢理私を連れ出して || || 그러니까 억지로 나를 끌고 나와줘 || || ほーら か弱い心はイチコロよ || || 봐-라 연약한 마음은 금방 함락이야 || || 握り締めた指から伝わる || || 꼭 쥔 손가락에서 전해지는 || || 守り抜く想いが揺さぶる || || 지켜나가는 마음이 뒤흔들려 || || || || 絡めた涙の意味は || || 얽힌 눈물의 의미는 || || きっと小さな不安ね || || 분명 자그마한 불안이네 || || スロウリーで意気地なし最悪 || || 느릿하고 줏대없는 최악인 || || ダメな私が大嫌い || || 글러먹은 내가 정말 싫어 || || あなたの視線が今も怯える || || 당신의 시선이 지금도 두려워 떠는 || || 赤らめた顔 そらすの || || 빨개진 얼굴을 피해 || || お家に帰ると後悔しちゃうの || || 집에 돌아가면 후회하고 말아 || || 自分を責めちゃうの イヂめるの || || 자신을 책망하고 말아 괴롭혀 || || || || 妄想☆爆裂 大胆なポーズ || || 망상☆폭렬 대담한 포즈 || || あなたにぶつける告白 || || 당신에게 들이대는 고백 || || 夢の中なら伝えられたから || || 꿈 속에서라면 전할 수 있었으니까 || || 悶えが抑えつけなくなる || || 고민을 억누를 수 없어져 || || リアルを求めて少し頑張る || || 리얼을 추구하며 약간 노력해 || || あなたの前で正直に || || 당신 앞에서 솔직하게 || || 「夜も眠れずに興奮してたの || || 「밤에도 잠들지 못하고 흥분했었어 || || あなたの思って×××」 || || 당신을 생각하며 ×××」 || || || || 声から漏れ出す音符 || || 목소리에서 흘러나오는 음표 || || きっとステキなはずだね || || 분명 근사할 테겠지 || || センターで伝う愛のマジックパワー || || 센터에서 전해지는 사랑의 매직 파워 || || 「愛してます」の証拠なの || || 「사랑합니다」의 증거인걸 || || 3cmからの距離が遠く || || 3cm부터 시작한 거리가 멀어서 || || 天井の色がぼやけた || || 천장의 빛깔이 뿌예졌어 || || 「スキ」って言えた勇気が怖くて || || 「좋아해」라고 말할 수 있던 용기가 무서워서 || || これは涙じゃないの イキそうなの || || 이건 눈물이 아니야 가버릴 것 같아 || * 가사번역 : RuBisCO302