[include(틀:다른 뜻1, other1=정수, rd1=47)] [include(틀:사리시노하라 시리즈)] || [[파일:미키토P_사십칠.png|width=100%]] || ||<-3> '''{{{+2 ヨンジュウナナ}}}''' (사십칠) || || '''가수''' || [[하츠네 미쿠]] || [[리부]] || || '''작곡가''' ||<|2><-2> [[미키토P]] || || '''작사가''' || || '''엔지니어링''' || 마유게이 || - || || '''믹싱''' || - || 나카야 코헤이{{{-2 (VICTOR STUDIO)}}} || || '''영상''' ||<-2> [[https://twitter.com/jp_chris|CHRIS]] || || '''페이지''' || [[http://www.nicovideo.jp/watch/sm22626781|[[파일:니코니코 동화 아이콘.svg|width=24]]]] [[https://youtu.be/oDyizPvIavk| [[파일:유튜브 아이콘.svg|width=24]]]] || [[http://www.nicovideo.jp/watch/sm22626672|[[파일:니코니코 동화 아이콘.svg|width=24]]]] [[https://youtu.be/2Vg1CV_IdrM| [[파일:유튜브 아이콘.svg|width=24]]]] || || '''투고일''' ||<-2> 2014년 1월 8일 || || '''달성 기록''' || [[VOCALOID 전당입성|VOCALOID[br]전당입성]] || 전설입성 || [목차] [clearfix] == 개요 == '사십칠(ヨンジュウナナ)'은 2012년 투고된 [[사리시노하라]]의 후속곡으로 이전 곡과 동일하게 우타이테 [[리부]]의 2nd 앨범 Riboot에 제공된 [[미키토P]]의 곡이다. 2014년 1월 8일 [[니코니코 동화]]에 [[하츠네 미쿠]] Append를 사용한 버전과 리부 버전이 동시에 투고되었다. === 제목의 의미? === 가장 먼저 제목인 ヨンジュウナナ(욘쥬나나)는 일본어로 47이라는 뜻이며 사리시노하라가 연예계 데뷔로 인해 헤어진 애인을 그리워하는 남자 입장의 노래라면, 욘쥬나나는 똑같은 상황에서 '''여자의 입장'''을 노래한 것이다. 미키토P는 이전곡 [[사리시노하라]]에서도 노래의 [[열린 결말|진의를 밝히지 않았다.]] --물론 덕후들은 다 눈치깠지만-- 그러므로 후속곡 제목인 47의 의미도 정확히는 알 수 없다. 사리시노하라의 모델이 된 [[사시하라 리노]]가 前 [[AKB48]] 소속이므로[* 원래 [[AKB48]] 소속이었으나 주간 문춘에 의한 연애 스캔들 폭로로 인해 [[HKT48]]로 강제 이적했다.], 굳이 해석하자면 [[사시하라 리노|내]]가 아직 [[AKB48|아이돌 그룹]]의 일원이라 느끼지 못하고 옛날과 애인을 그리워하기 때문에 48에서 1이 빠졌다고 볼 수 있을 듯.[* 근데 웃긴 건 AKB48은 48명이 아니다. 엄밀히 말하자면 그룹 결성 초기 소속사급 포지션이었던 office48의 48에서 따 온 것. (이는 office48의 사장 시바 고타로의 성씨(shiba)에서 유래) 48 그룹 전체 멤버는 320여명 가량이며 해외 그룹까지 포함하면 400명 가량 된다.] [[니코니코 동화]]의 코멘트에서 혹자는 [[AKB48]]과 [[노기자카46]]의 중간값이라고 추측했다. == 영상 == * 하츠네 미쿠 버전 * 니코니코 동화 [nicovideo(sm22626781)] * 유튜브 [youtube(oDyizPvIavk)] * 리부 버전 * 니코니코 동화 [nicovideo(sm22626672)] * 유튜브 [youtube(2Vg1CV_IdrM)] == 가사 == || 少女の声が 自分の名を呼んでる || || 쇼죠노 코에가 지분노 나오 욘데루 || || 소녀의 목소리가 자신의 이름을 부르고 있어 || || 夢をみていた 覚めること無い夢を || || 유메오 미테이타 사메루 코토 나이 유메오 || || 꿈을 꾸고 있었어 깨어나지 않는 꿈을 || || 涙の数が人を強くする なんて || || 나미다노 카즈가 히토오 츠요쿠 스루난테 || || 눈물의 숫자가 사람을 강하게 만든다니 || || それは逆でしょ 挫けそうになる || || 소레와 갸쿠데쇼 쿠지케 소우니 나루 || || 그건 반대로잖아 좌절할 것만 같아 || || ''助けて'' || || ''타스케테'' || || ''구해줘'' || || || || 夜中の公園 120円のひととき || || 요나카노 코우엔 햐쿠니쥬엔노 히토토키 || || 밤중의 공원 120엔의 한때 || || そわそわしてる もうこれ癖になってる || || 소와소와시테루 모우 코레 쿠세니 낫테루 || || 안절부절하고 있어 이제는 이게 버릇이 되었어 || || メイク落とした 顔が本当の自分 || || 메이쿠 오토시타 카오가 혼토우노 지분 || || 화장을 지운 얼굴이 진정한 자신 || || 気づかれないように 気づいて欲しかった || || 키즈카레 나이요우니 키즈이테 호시캇타 || || 알아채지 못하게 알아주길 바랐어 || || || || 許される事が出来たなら || || 유루사레루 코토가 데키타나라 || || 용서 받을 수 있다면 || || もう一度あの人に会いたい || || 모우 이치도 아노 히토니 아이타이 || || 한 번 더 그 사람을 만나고 싶어 || || 一番星になれば ちゃんと || || 이치방보시니 나레바 챤토 || || 가장 처음 보이는 별이 된다면 제대로 || || 君は 気づいてくれますか || || 키미와 키즈이테 쿠레마스카 || || 당신은 알아봐 주실 수 있나요 || || || || 笑って 笑って 頬が痛くなるまで || || 와랏테 와랏테 호오가 이타쿠 나루마데 || || 웃으며 웃으며[* 일본어의 특성상 이 부분의 해석은 2가지며 '웃으며 웃으며'가 될 수도 있고 '웃어 줘 웃어 줘'가 될 수도 있다.] 볼이 아파질 때까지 || || あの日見てた夢を裏切らないで || || 아노 히 미테타 유메오 우라기라 나이데 || || 그 날 본 꿈을 배신하지 말아줘 || || 君が 君が そばにいてくれたら || || 키미가 키미가 소바니 이테 쿠레타라 || || 당신이 당신이 곁에 있어준다면 || || 黙って 今の自分を 叱って欲しい || || 다맛테 이마노 지분오 시캇테 호시이 || || 말없이 지금의 날 혼내줬으면 해 || || || || 自覚しなくちゃ これは “お仕事” なんだと || || 지카쿠시나쿠챠 코레와 오시고토 난다토 || || 자각해야만 해 이건 "일"이라고 || || おもしろいかな 自分に向いてるかな || || 오모시로이카나 지분니 무이테루카나 || || 재미있을까 내 적성에 맞을까 || || 背中に背負った 純白の翼は || || 세나카니 세옷타 쥰뱌쿠노 츠바사와 || || 등에 짊어진 순백의 날개는 || || あの頃とは違う ただの衣装だった || || 아노 코로토와 치가우 타다노 이쇼우닷타 || || 그때와는 다른 평범한 의상이었어 || || || || すべてを鵜呑みにしそうな夜 || || 스베테오 우노미니 시소우나 요루 || || 모든 것을 삼켜버릴 것만 같은 밤 || || もう一度あなたに逢えたなら || || 모우 이치도 아나타니 아에타나라 || || 한 번 만 더 널 만난다면 || || 闇に怯えた子供のように || || 야미니 오비에타 코도모노 요우니 || || 어둠 속에 떠는 아이처럼 || || 君に隠れても いいですか || || 키미니 카쿠레테모 이이데스카 || || 당신에게 숨어도 되나요 || || || || 歌って 歌って 胸が苦しくなるまで || || 우탓테 우탓테 무네가 쿠루시쿠 나루마데 || || 노래하고 노래하며 가슴이 괴로워질 때까지 || || もう二度と期待を裏切らないで || || 모우 니도토 키타이오 우라기라 나이데 || || 두 번 다시 기대를 저버리지 말아줘 || || 君が 君が そばにいてくれたら || || 키미가 키미가 소바니 이테 쿠레타라 || || 당신이 당신이 곁에 있어준다면 || || 黙って 抱きしめて欲しい || || 다맛테 다키시메테 호시이 || || 말없이 안아줬으면 해 || || || || 群衆の中でみつけた 覚めない夢の原因を || || 쿤슈우노 나카데 미츠케타 사메나이 유메노 겐인오 || || 군중 속에서 찾아냈어 깨지 않는 꿈의 원인을 || || こんなとこで会うなんて どんな顔すればいいの || || 콘나 토코데 아우난테 돈나 카오 스레바 이이노 || || '''이런 곳'''[* [[사리시노하라]]에서는 악수회에서 처음 만난다.]에서 만나다니 어떤 표정을 지어야 해 || || || || 握ったその手 わずかに震えてた || || 니깃타 소노 테 와즈카니 후루에테타 || || 움켜쥔 그 손 조금 떨렸었어 || || これで終わりって 言わないで いかないで もう || || 코레데 오와릿테 이와나이데 이카나이데 모우 || || 이걸로 끝이라고 말하지 마, 가지 마, 더 이상 || || || || ほらね やっぱり 胸が苦しくなったよ || || 호라네 얏파리 무네가 쿠루시쿠 낫타요 || || 이것 봐 역시 가슴이 아파졌어 || || 想いが暴れて 押し潰されそうだ || || 오모이가 아바레테 오시츠부사레 소우다 || || 마음이 날뛰어서 짓눌려버릴 것만 같아 || || もう二度と 過去は取り戻せない || || 모우 니도토 카코와 토리 모도세나이 || || 이제 두 번 다시 과거는 되돌릴 수 없어 || || わかってる さぁ || || 와캇테루 사- || || 알고 있어 자 || || || || 笑って 笑って 頬が痛くなるまで || || 와랏테 와랏테 호오가 이타쿠 나루마데 || || 웃으며 웃으며 볼이 아파질 때까지 || || あの日見てた夢を裏切らないで || || 아노 히 미테타 유메오 우라기라 나이데 || || 그 날 본 꿈을 배신하지 말아줘 || || 君が 君が 今でも 好きだよ || || 키미가 키미가 이마데모 스키다요 || || 네가 네가 지금도 좋아 || || 例えどんな未来が ふたりを 切り裂いても || || 다토에 돈나 미라이가 후타리오 키리사이테모 || || 설령 어떤 미래가 두 사람을 갈라놓아도 || || || || ''大丈夫'' || || ''다이죠부'' || || ''괜찮아'' || [[분류:VOCALOID 오리지널 곡/2014년]][[분류:VOCALOID 전당입성]][[분류:나무위키 VOCALOID 프로젝트]]