[include(틀:다른 뜻1, other1=슬램덩크 TVA 2기 엔딩, rd1=슬램덩크(TVA)/음악, anchor1=世界が終るまでは…)] [Include(틀:국가(노래))] [include(틀:미얀마 관련 문서)] [목차] == 개요 == [youtube(JKZTzsRSycY)] '세상이 끝날 때까지(ကမ္ဘာမကျေ/Kaba Ma Kyei)'는 [[미얀마]]의 [[국가(노래)|국가]]이다. 사야 틴(Saya Tin)이 [[1930년]] 작곡했으며 [[1947년]]에 가사를 붙여 같은 해 채택되었다. == 특징 == [[남아프리카 공화국 국가|전혀 다른 두 노래를 이어서 부르는 것]]이 특징이다. 미얀마 전통음악 형식의 1절과 유럽풍 행진곡 형식의 2절을 이어서 부른다. 미얀마 내부에서는 모든 부분을 연주 및 제창하지만, 국제행사에서는 2절만 연주하는 것이 일반적이다. 1절은 미얀마를 [[모순|자유롭고 평등하며 평화롭다고]] 찬양하는 내용이며, 2절은 조국인 미얀마를 목숨 바쳐 지키자는 내용이다. 미얀마의 영화관에서는 1960~80년대 [[대한민국]]처럼 영화 상영 전 이 국가의 [[뮤직비디오]]를 틀어준다. 관객 모두 기립해야하며 노래가 끝나는 부분에서 몇 초간 묵념을 한다. 국가 재생 시 영상에 거의 항상 3명의 군주 동상이 등장하는데, 이들은 버마를 중흥시킨 아노야타 왕(1044-1077), 버인나웅 왕(1516-1581), 알라웅파야 왕(1714-1760)이다. 영상에는 정해져 있는 것은 없지만, 일반적으로 가사와 곡조에 맞게 1절에는 [[불교]]와 전통문화 관련 촬영물이 주로 등장하고, 2절에는 국가기관 및 [[미얀마군]] 촬영물이 주로 등장한다. == 가사 == * [[미얀마어]] တရားမျှတ လွတ်လပ်ခြင်းနဲ့မသွေ၊ (뜨야먀따 룻랏칭네므뛔) တို့ပြည်၊ တို့မြေ၊ (도뼤 도몌) များလူခပ်သိမ်း၊ ငြိမ်းချမ်းစေဖို့၊ (먈루카떼잉 녜잉양제보) ခွင့်တူညီမျှ၊ ဝါဒဖြူစင်တဲ့ပြည်၊ (큉뚜니먀 와다퓨씽데뼤) တို့ပြည်၊ တို့မြေ၊ (도뼤 도몌) ပြည်ထောင်စုအမွေ၊ အမြဲတည်တံ့စေ၊ (삐다웅주어뭬 어몌띠당제) အဓိဋ္ဌာန်ပြုပေ၊ ထိန်းသိမ်းစို့လေ (어데잇탕쀼베 테잉떼잉졸레) ကမ္ဘာမကျေ၊ မြန်မာပြည်၊ (그바므쩨 며마뼤) တို့ဘိုးဘွား အမွေစစ်မို့ ချစ်မြတ်နိုးပေ။ (도보봐 어뭬씻모 칫먓노베) ကမ္ဘာမကျေ၊ မြန်မာပြည်၊ (그바므쩨 며마뼤) တို့ဘိုးဘွား အမွေစစ်မို့ ချစ်မြတ်နိုးပေ။ (도보봐 어뭬씻모 칫먓노베) ပြည်ထောင်စုကို အသက်ပေးလို့ တို့ကာကွယ်မလေ၊ (삐다웅주고 어뗏뻴로 도까궤믈레) ဒါတို့ပြည် ဒါတို့မြေ တို့ပိုင်နက်မြေ။ (다도뼤 다도몌 도빠잉넷몌) တို့ပြည် တို့မြေ အကျိုးကို ညီညာစွာတို့တစ်တွေ (도뼤 도몌 어쪼고 니냐좌 도드뒈) ထမ်းဆောင်ပါစို့လေ တို့တာဝန်ပေ အဖိုးတန်မြေ။ (탕사웅바졸레 도따웅베 어포땅몌) * 로마자 표기[* 미얀마 언어위원회 로마자 표기법 기준. [[http://www.nationalanthems.info/mm.htm|출처]]] ta.ra: hmya. ta. lwat lap hkrang: nai. ma. swi tui. prany tui. mre mya: lu hkap sim: ngim: hkram: se hpo. cit tu nyi hmya. wada. hpyu sang dai. prany tui. prany tui. mre prany htaung cu. a mwi a.mrai: tany tam. se \a.dhi.hta:n pru. pe htin: sim: sui. le kam.bha ma.kye / mran.ma prany / tui. bhui: bwa: a.mwe cac mui. hkyac mrat nui: pe // kam.bha ma.kye / mran.ma prany / tui. bhui: bwa: a.mwe cac mui. hkyac mrat nui: pe // prany htaung su. kui a.sak pe: lui. tui. ka kwai ma.le / da tui. prany da tui. mre to. puing nak mre // tui. prany tui. mre a.kyui: kui nyi nya cwa tui. ta.twe htam: hsaung pa sui. le to. ta wan pe a. hpui: tan mre // * 한국어 번역 정의와 자유가 있는 이 곳 우리의 조국, 우리의 땅 평등한 권리와 올바른 정책으로 국민을 평화로운 삶으로 이끄는 곳 우리의 조국, 우리의 땅 우리는 엄숙히 맹세한다 이 연방과 유산을 영원히 지키리라 세상이 산산조각나 끝날 때까지 미얀마여 영원하라 우리 조상의 진실된 유산인 이 나라를 사랑하자 세상이 산산조각나 끝날 때까지 미얀마여 영원하라 우리 조상의 진실된 유산인 이 나라를 사랑하자 우리는 조국을 지키기 위해 목숨을 바칠 것이다 이곳은 우리의 조국, 우리의 땅이며, 우리의 것이다 하나로 뭉쳐 이 나라를 위해 힘쓰자 이는 이 소중한 땅에 대한 우리의 의무이다 == 영상 == [YouTube(EOOUqEjRmHQ)] [[미얀마군]] 소유 방송사인 미야와디TV의 국가 영상. 00:42초에 시작한다. [YouTube(zkAH_L-bjuA)] 미얀마의 [[국영방송]]인 MRTV의 국가 영상. [YouTube(BT7o6kvxpu4)] MRTV가 2020년부터 내보내고 있는 개정판 국가 영상. [[분류:국가(노래)]] [[분류:미얀마]]