[[분류:요네즈 켄시/음악]][[분류:VOCALOID 오리지널 곡/2010년]][[분류:VOCALOID 전설입성]][[분류:GROOVE COASTER의 수록곡]] |||| {{{#ffffff '''{{{+2 ワンダーランドと羊の歌}}}'''[br]Wonderland to Hitsujinouta[br]원더랜드와 양의 노래}}} || || '''가수''' || [[하츠네 미쿠]] || || '''작곡가''' ||<|2> [[요네즈 켄시|하치]] || || '''작사가''' || || '''일러스트레이터''' ||<|2> 남방연구소 || || '''영상 제작''' || || '''페이지''' || [[http://www.nicovideo.jp/watch/sm11264170|[[파일:니코니코 동화 아이콘.svg|width=24]]]] [[https://youtu.be/wjau2XZEH4A|[[파일:유튜브 아이콘.svg|width=24]]]] || || '''투고일''' || 2010년 7월 3일 || || '''달성 기록''' || [[VOCALOID 전당입성]][br][[VOCALOID 전설입성]] || [목차] [clearfix] == 개요 == >안녕하세요 하치입니다。 >여름의 축제 모습을 곡으로 만들었습니다。 '원더랜드와 양의 노래'는 [[요네즈 켄시|하치]]가 2010년 7월 3일에 [[니코니코 동화]]에 투고한 [[하츠네 미쿠]]의 [[VOCALOID 오리지널 곡]]이다. [[주간 VOCALOID 랭킹/1위|주간 보컬로이드 랭킹]] #144에서 1위를 달성했다 == 상세 == [[하치]]의 다른 곡과 마찬가지로 해석하기 난해하다. 산 제물이 되는 아이의 이야기라든가 전쟁 시대[* 중간에 나온 [[방사능]] 표지판 때문에 나온 해석인듯하다. 하지만 확실한 해석은 아니니 맹신하지는 말 것.]의 노래라는 해석이 있다. 물론 정확하지 않은 해석이니 너무 믿지는 말 것. --여름 축제 모습을 그린 곡이라고 했는데?--[* 투고자 코멘트에서 말한 "여름 축제"가 비유적인 표현일 수도 있다.] 같은 앨범의 수록곡인 신님과 사과사탕과 이어진다고 한다. 코멘트에서도 나와있듯이 여름 축제를 모델로 했다. 영상 제작은 남방연구소의 タスク와 うつした, チョボ六, 그리고 하치. == 기타 == 하치의 앨범인 'OFFICIAL ORANGE에 수록돼있다 [[EXIT TUNES]]의 컴필레이션 앨범 [[EXIT TUNES PRESENTS Vocaloanthems feat. 하츠네 미쿠]]에 수록되었다. === 달성 기록 === || * 2013년 7월 28일 20시 24분에 [[VOCALOID 전설입성]] * 2023년 6월 29일 19시 40분에 200만 재생 수 달성 || == 영상 == * 니코니코 동화 [nicovideo(sm11264170)] * 유튜브 [youtube(wjau2XZEH4A)] * [[매지컬 미라이]] 2014 [youtube(8lra1Fx63PQ)] == [[리듬 게임]] 수록 == === [[GROOVE COASTER]] === ==== [[GROOVE COASTER 4MAX DIAMOND GALAXY|4MAX DIAMOND GALAXY]] ==== [include(틀:GROOVE COASTER AC/채보 ,곡명=ワンダーランドと羊の歌 ,곡목록=보컬로이드™ ,작곡표기=ハチ ,작곡링크=요네즈 켄시 ,버전AC= ,폴더명=보컬로이드™ ,BPM=213 ,SIMPLE레벨=2 ,NORMAL레벨=4 ,HARD레벨=8 ,SIMPLE노트수=210 ,NORMAL노트수=268 ,HARD노트수=362 ,SIMPLE애드립=11 ,NORMAL애드립=11 ,HARD애드립=9 ,SIMPLE체인=940 ,NORMAL체인=1\,193 ,HARD체인=1\,477 ,주소=ju71ihfpOJM ,퍼펙트= )] == 가사 == ||なんでもない様な顔して犬 난데모나이 요-나 카오시테이누 아무것도 아닌 얼굴하고서 개 ご機嫌損ねてる「バウワウ」と 고키겡 소코네테루 「바우와우」토 기분을 망가트리고 있는 「멍멍」과 今日は レイニイデイ 쿄-와 레이니-데이 오늘은 레이니 데이 レイニイデイ 레이니-데이 레이니 데이 屋根の上で少女が泣き濡れては 야네노 우에데 쇼-죠가 나키누레테와 지붕 위에서 소녀가 울음에 젖어서는 林檎飴を舐めて空を見た 링고아메오 나메테 소라오 미타 사과사탕을 핥으며 하늘을 봤어 今日は レイニイデイ 쿄-와 레이니-데이 오늘은 레이니 데이 レイニイデイ 레이니-데이 레이니 데이 カンテラ持って歌うたって 칸테라 못테 우타우탓테 [[http://terms.naver.com/entry.nhn?docId=1149202&cid=200000000&categoryId=200003055|칸델라]] 가지고 노래하면서 明日の準備を拵えて 아시타노 쥰비오 코시라에테 내일의 준비를 마련하고 賛美の言葉唱えようぜ 산비노 코토바 토나에요-제 찬미의 말을 찬송하자고! ほらハイネリィランラ 호라 하이네리란라 자 하이네리란라 魚の面で歌うたって 사카나노 멘데 우타우탓테 물고기 가면으로 노래하면서 有刺鉄線を飛び越えて 유-시텟센오 토비코에테 철조망을 뛰어 넘어서 遊ぼうぜ、笑おうぜ! 아소보-제, 와라오-제! 놀아보자고, 웃어보자고! くだらない愛を歌う この街の中 쿠다라나이 아이오 우타우 코노 마치노 나카 지루한 사랑을 노래하는 이 마을 속에 明りを灯せば何にもない 아카리오 토오세바 난니모나이 빛을 비추면 아무것도 아냐 1,2,3,4,5, ほら合図で君に会いに行こう 원,투,쓰리,포,파이브 호라 아이즈데 키미니 아이니 이코- 1,2,3,4,5 자 신호로 너를 만나러 가자 新しい灯を迎えに行こう 아타라시이 히오 무카에니 이코- 새로운 불을 맞이하러 가자 何て名前かも忘れてまた 난테 나마에카모 와스레테 마타 어째선지 이름조차 잊어버리고 또 赤電話が鳴り「フワウワウ」と 아카뎅와가 나리 「후와우와우」토 붉은 전화가 우는 「둥실둥실」과 今日も レイニイデイ 쿄-모 레이니-데이 오늘도 레이니 데이 レイニイデイ 레이니-데이 레이니 데이 煙草の煙濡れちゃってまた 타바코노 케무리니 누레챳테 마타 담배의 연기에 젖어버려서 또 噎せ返る路地裏去って歩いていった 무세카에루 로지우라 삿테 아루이테잇타 숨 막히는 골목길 안을 빠져나와 걸어갔어 レイニイデイ 레이니-데이 레이니 데이 アンテナ立ったらもういいかい? 안테나 탓타라 모-이이카이? 안테나를 세우면 이제 괜찮잖아? 商店街から顔出して 쇼-텐마치카라 카오다시테 상점가에 얼굴 내밀고 泣いてる子には唱えようぜ 나이테루코니와 토나에요-제 울고 있는 아이에게는 찬양해주자 ほらハイネリィランラ 호라 하이네리란라 자 하이네리란라 「さよなら」ばっかり詰め込んで 「사요나라」밧카리 츠메콘데 「잘 가」라는 것만 채워 넣고서 二律背反を背負い込んで 니리츠하이한오 세오이콘데 이율배반을 떠맡아 泣かないで 揺れないで 나카나이데 유레나이데 울지 말아줘 흔들리지 말아줘 右手の上で回る地球儀を 미기테노 우에데 마와루 치큐-기오 오른손 위에 도는 지구의를 左手の灯で照らそうか 히다리테노 히데 테라소-카 왼손의 등불로 비춰볼까 空の色が変わる その時に 소라노 이로가 카와루 소노토키니 하늘색이 변하는 그 때에 胸に残るのは 君の事 무네니 노코루노와 키미노코토 가슴에 남은 것은 너에 대한 것 雨宿り駄菓子屋で 아메야도리 다가시야데 비를 피해 싸구려 과자가게에서 神様の帰りを待った 카미사마노 카에리오 맛타 신님의 귀가를 기다렸어 さぁ、歌おうか 羊の歌! 사아, 우타오-카 히츠지노 우타! 자, 노래해볼까 양의 노래! 君の手の そのカンテラが 키미노 테노 소노 칸테라가 네 손의 그 칸델라가 全てを照らす 太陽なんだ 스베테오 테라스 타이요-난다 모든 것을 비출 태양인거야 君が歌を歌う この街の中 키미가 우타오 우타우 코노 마치노나카 네가 노래를 부르는 이 마을 속에 明りを灯せ 素敵な事 아카리오 토-세 스테키나 코토 빛을 비추는 멋진 일 1,2,3,4,5, ほら合図で君に会いに行こう 원,투,쓰리,포,파이브 호라 아이즈데 키미니 아이니 이코- 1,2,3,4,5 자 신호로 너를 만나러 가자 新しい灯を迎えに行こう 아타라시이 히오 무카에니 이코- 새로운 불을 맞이하러 가자 トンネルの先には 何がある? 톤네루노 사키니와 나니가아루? 터널 앞에는 뭐가 있지? 街の外に踏み出して行く 마치노 소토니 후미다시테이쿠 마을 밖에서 걸음을 내딛어 가는 1,2,3,4,5, ほら合図で君に会いに行こう 원,투,쓰리,포,파이브 호라 아이즈데 키미니 아이니 이코- 1,2,3,4,5 자 신호로 너를 만나러 가자 新しい灯を迎えに行こう 아타라시이 히오 무카에니 이코- 새로운 불을 맞이하러 가자|| [* 번역 출처 : [[http://blog.naver.com/wintchild?Redirect=Log&logNo=110089261333|#]]] == 관련 항목 == [include(틀:요네즈 켄시)]