|||| '''{{{+2 익사체로 돌아가지 말아줘}}}'''[br](水死体にもどらないで) || || '''가수''' || [[하츠네 미쿠]], [[v flower]] || || '''작곡''' ||<|4> [[이요와|[[파일:이요와 프로필.jpg|height=64]][br]{{{#e9aeb4 이요와}}}]] || || '''작사''' || || '''조교''' || || '''일러스트''' || || '''페이지''' || [[http://www.nicovideo.jp/watch/sm34318335|[[파일:니코니코 동화 아이콘.svg|width=24]]]] [[https://youtu.be/1bTQMYnEf_Y|[[파일:유튜브 아이콘.svg|width=27]]]] || || '''투고일''' || 2018년 12월 14일 || [목차] [clearfix] == 개요 == >『まだ今は。』 > >いよわです。胃が弱いのでいよわです。 6作目です >ピアノたっぷりの幸せな曲です >最後まで、しっかり聴いてくださいね… >---- >『아직 지금은.』 > >[[이요와]]입니다. 위가 약하니까 이요와입니다. 6번째 작품입니다 >피아노가 가득한 행복한 곡입니다 >끝까지 잘 들어주세요... 이요와가 2018년 12월 14일 투고한 [[하츠네 미쿠]]와 [[v flower]]의 [[VOCALOID 오리지널 곡]]이다. == 상세 == 영상 중간중간에 깨진 글자가 나온다. 깨진 글자의 해석과 가사가 아니지만 영상에 나오는 문장은 가사에 각주로 표시. pv에 나온 소녀는 이요와걸즈 인기투표 1등을 차지했다 == 달성 기록 == == 영상 == * 니코니코 동화 [nicovideo(sm34318335)] * 유튜브 [youtube(1bTQMYnEf_Y)] == 가사 == || きみは現れた || || 키미와 아라와레타 || || 너는 나타났어 || || それは突然だった || || 소레와 토츠젠닷타 || || 그건 갑작스러웠어 || || 悲しいくらいよく知ってる顔だったから || || 카나시이쿠라이 요쿠 싯테루 카오닷타카라 || || 슬플 정도로 잘 아는 얼굴이었으니까 || || こっちを見るなよ || || 콧치오 미루나요 || || 이쪽을 보지 마 || || こんなのは呪いだ || || 콘나노와 노로이다 || || 이런 건 저주야 || || きみはただあるはずのない尾びれを揺らした || || 키미와 타다 아루 하즈노 나이 오비레오 유라시타 || || 너는 그저 있을 리 없는 꼬리 지느러미를 흔들었어 || || || || きみと泳ぎに行ったあの日を覚えてる || || 키미토 오요기니 잇타 아노 히오 오보에테루 || || 너와 헤엄치러 갔던 그날을 기억해 || || 太陽が西に沈んだような心地がしてさ || || 타이요오가 니시니 시즌다요오나 코코치가 시테사 || || 태양이 서쪽으로 진 것 같은 기분이 들어서 || || すぐに掴んだ手にその先は無くて || || 스구니 츠칸다 테니 소노 사키와 나쿠테 || || 바로 붙잡은 손에 그 끝은 없어서 || || 青い闇に沈んでくきみの姿さえ見逃した || || 아오이 야미니 시즌데쿠 키미노 스가타사에 미노가시타 || || 푸른 어둠에 잠겨가는 네 모습마저 놓쳐버렸어 || || 全部ぼくの責任だから || || 젠부 보쿠노 세키닌다카라 || || 전부 내 책임이니까 || || 呪われても文句は言えないが || || 노로와레테모 몬쿠와 이에나이가 || || 저주받아도 불평은 할 수 없지만 || || こんな仕打ちあんまりじゃない? || || 콘나 시우치 안마리자 나이 || || 이런 처사는 너무하지 않아? || || セイレーンがこちらを見つめてくる || || 세이레엔가 코치라오 미츠메테쿠루 || || 세이렌이 이쪽을 바라봐 || || いつか || || 이츠카 || || 언젠가 || || きみがただの水死体に戻ってしまえば || || 키미가 타다노 스이시타이니 모돗테시마에바 || || 네가 평범한 익사체로 돌아가 버리면 || || 二人で撮った写真も紙になって濡れてくけど || || 후타리데 톳타 샤신모 카미니 낫테 누레테쿠케도 || || 둘이서 찍은 사진도 종이가 되어 젖어가겠지만 || || きみがぼくの脳みその味に興味をもつ迄 || || 키미가 보쿠노 노오미소노 아지니 쿄오미오 모츠마데 || || 네가 내 뇌의 맛에 흥미를 가지기 전까지는 || || ここで暮らしていよう || || 코코데 쿠라시테이요오 || || 여기에서 지내자 || || まだ今は || || 마다 이마와 || || 아직 지금은 || || || || きみが動かなくなったあの日を覚えてる || || 키미가 우고카나쿠 낫타 아노히오 오보에테루 || || 네가 움직이지 않게 된 그날을 기억해 || || 太陽が二度と登らないような心地がしてさ || || 타이요오가 니도토 노보라나이요오나 코코치가 시테사 || || 태양이 다시는 뜨지 않을 것 같은 기분이 들어서 말이야 || || だけど物も言わず佇む人魚は || || 다케도 모노모 이와즈 타타즈무 닌교와 || || 하지만 말없이 서성이는 인어는 || || 何度目をこすっても || || 난도메오 코슷테모 || || 몇 번이나 눈을 비벼도 || || 間違いなくあなたでした || || 마치가이나쿠 아나타데시타 || || 틀림없이 당신이었습니다[* でした(였습니다)의 글자 사이에 깨진 글자가 나온다. 글자를 해석하면 やめてくれ(그만둬)가 된다.] || || 全部せめて忘れられたら || || 젠부 세메테 와스레라레타라 || || 적어도 전부 잊을 수 있다면 || || 体に染み付いた潮の香りも || || 카라다니 시미츠이타 시오노 카오리모 || || 몸에 배어든 바닷물의 냄새도 || || 流し切ってしまえるのにな || || 나가시킷테시마에루노니나 || || 전부 흘려버릴 수 있을 텐데 말이야 || || セイレーンは離してくれないみたい || || 세이레엔와 하나시테쿠레나이미타이 || || 세이렌은 놓아주지 않을 것 같아 || || つまさきをつかんで || || 츠마사키오 츠칸데 || || [* 깨진 글자 해석. いつかきみはぼくの(언젠가 너는 나의)]발끝을 잡아서 || || ゆかにたたきつけて || || 유카니 타타키츠케테 || || [* 깨진 글자 해석. そのままちからまかせに(그대로 힘껏)]바닥에 내동댕이치고 || || なすがままにしてよ || || 나스가 마마니 시테요 || || [* 깨진 글자 해석. しょくよくのままに(식욕이 가는대로)]마음대로 해줘 || || 罪ごと 噛み切って さあ || || 츠미고토 카미킷테 사아 || || 죄와 함께 물어뜯어줘 자 || || いつか || || 이츠카 || || [* いつか(언젠가)와 함께 등장하는 깨진 글자 해석. なにかいってくれ ぼくをののしることばでもいい ゆるさなくてもいい こんなのはのろいだ なにもいわないにんぎょ いまもぼくをずっとみつめている(무슨 말이라도 해줘 나를 매도하는 말이라도 좋아 용서하지 않아도 돼 이런 건 저주야 아무말도 하지 않는 인어 지금도 나를 계속 바라보고 있어)]언젠가 || || 鏡の中水死体が写ってしまえば || || 카가미노나카 스이시타이가 우츳테시마에바 || || 거울 속의 익사체가 비춰버리면 || || 二人の恋は泡になって || || 후타리노 코이와 아와니 낫테 || || 두 사람의 사랑은 거품이 되어 || || 深海で漂うけど || || 신카이데 타다요우케도 || || 심해에서 떠돌겠지만 || || きみがこの部屋を赤く染める時まで || || 키미가 코노 헤야오 아카쿠 소메루 토키마데 || || 네가 이 방을 [* 깨진 글자 해석. くちからしたたる(입에서 방울져 떨어지는). 赤く(빨갛게) 부분이 깨지므로 '입에서 방울져 떨어지는 빨강'이라고도 해석이 가능하다.]빨갛게 물들이기 전까지는 || || ここで暮らしていよう || || 코코데 쿠라시테이요오 || || 여기에서 지내자 || || まだ今は || || 마다 이마와 || || 아직 지금은 || || [* まだ今は(아직 지금은) 직후에 지나가는 깨진 글자 해석. そうやってまで ごまかすつもりなんだ げんじつをみろ もういないんだ(그렇게까지 해서 속일 생각이구나 현실을 봐 이젠 없어)] || || きみがただの水死体に戻ってしまえば || || 키미가 타다노 스이시타이니 모돗테시마에바 || || 네가 평범한 익사체로 돌아가버리면 || || きみがただの水死体に戻ってしまえば || || 키미가 타다노 스이시타이니 모돗테시마에바 || || 네가 평범한 익사체로 돌아가버리면 || || なんて強がりだな || || 난테 츠요가리다나 || || 정말 허세가 심하구나 || || 本当はずっと一緒にいたいんだよ || || 혼토오와 즛토 잇쇼니 이타인다요 || || 사실은 계속 같이 있고 싶어 || || そうだよ 恋したんだ おいていかないで || || 소오다요 코이시탄다 오이테이카나이데 || || 그래 사랑했어 [* 깨진 글자 해석. おいていかないで(두고 가지 말아줘)가 6번 반복된다.] 두고 가지 말아줘 || || 二人で撮った写真は紙になって濡れてくけど || || 후타리데 톳타 샤신와 카미니 낫테 누레테쿠케도 || || 둘이서 찍은 사진은 종이가 되어 젖어가지만 || || きみとぼくの水死体がうかんでくるまで || || 키미토 보쿠노 스이시타이가 우칸데쿠루마데 || || 너와 나의 익사체가[* 水死体(익사체)의 体 부분이 깨지면서 タア가 몇 번 반복 후 イタイタイタイ(이타이타이타이)로 끝나는 글자가 표시된다. 뒷부분은 아파(이타이)로 해석할 수도 있다. 그후 あーーー라며 비명같은 글씨도 추가로 등장.][* 깨진 글자 해석. ゆめのあとをおいかけてうみにもぐる(꿈의 뒷이야기를 쫓아 바다에 잠수해)가 2번 반복된다.] 떠오르기 전까지는 || || ここで暮らしていよう || || 코코데 쿠라시테이요오 || || [* 깨진 글자 해석. ここでくらしていよう(여기에서 지내자)]여기에서 지내자 || || きみは現れた || || 키미와 아라와레타 || || 너는 나타났어[* 이하로는 왼쪽에 표시되는 가사와 달리 오른쪽에 표시되는 문장. きみは初めから現れてなんかいなかった(너는 처음부터 나타난 적 따위 없었어)] || || それは突然だった || || 소레와 토츠젠닷타 || || 그건 갑작스러웠어[* ずっと前からそうだった(오래전부터 그랬어)] || || 悲しいくらいよく知ってる顔だったから || || 카나시이쿠라이 요쿠 싯테루 카오닷타카라 || || 슬플 정도로 잘 아는 얼굴이었으니까[* 悲しいくらいよく知ってる顔の遺影がまだ笑っている(슬플 정도로 잘 아는 얼굴의 영정이 아직 웃고 있어)] || || こっちを見るなよ || || 콧치오 미루나요 || || 이쪽을 보지 마[* このまま幻に吞まさせてくれよ(이대로 환각에 빠져들게 해줘)] || || こんなのは呪いだ || || 콘나노와 노로이다 || || 이런 건 저주야[* これだけが救いだ(이것만이 구원이야)] || || きみはただ泡になって消えた || || 키미와 타다 아와니 낫테 키에타 || || 너는 그저 거품이 되어 사라졌어[* 呟いて海にとびこんだ(중얼거리고 바다에 뛰어들었어)] || [[분류:나무위키 VOCALOID 프로젝트]][[분류:VOCALOID 오리지널 곡/2018년]]