[[분류:나무위키 VOCALOID 프로젝트]][[분류:CeVIO 오리지널 곡]][[분류:CeVIO 전당입성]][[분류:2022년 노래]]
||
<#fff,#000> {{{#!wiki style="margin: -5px -10px"
[[파일:한송이의시.jpg|width=100%]]}}} ||
||<-2> '''{{{+2 一輪の詩}}}'''[br]한 송이의 시 ||
|| '''가수''' |||| [[세카이(CeVIO)|세카이]] ||
|| '''작곡가''' ||||<|3> [[https://twitter.com/ProjectLumina|Project Lumina]] ||
|| '''작사가''' ||||
|| '''편곡''' ||
|| '''마스터링''' |||||| [[https://twitter.com/sound_recer|마츠다 타카츠구]] ||
|| '''일러스트레이터''' |||| [[https://twitter.com/kyuko2go|급행2호]] ||
|| '''영상 제작''' |||| [[https://twitter.com/mizuki_shirok|애프터]] ||
|| '''페이지''' |||| [[https://youtu.be/_zhfi_RyF1U|[[파일:유튜브 아이콘.svg|width=27]]]] [[https://www.nicovideo.jp/watch/sm41190579|[[파일:니코니코 동화 아이콘.svg|width=24]]]] ||
|| '''투고일''' |||| 2022년 10월 7일 ||
|| '''달성기록''' |||| [[CeVIO 전당입성]] ||
[목차]
[clearfix]
== 개요 ==
>五作目になります。Project Luminaと申します。
>5번째 작품입니다. Project Lumina라고 합니다.
>全てを懸けました。
>모든 걸 걸었습니다.
>よろしくお願いします!
>잘 부탁드립니다!
>
>「どれだけ世界や時代、流行が変わっても
>「아무리 세상과 시대, 유행이 변하더라도
>変わらない大切な詩を。」
>변하지 않을 소중한 시를.」
>----
>투고 당시 코멘트
'''[ruby(한 송이의 시,ruby=一輪の詩)]'''는 Project Lumina가 작사·작곡하고 2022년 10월 7일 [[니코니코 동화]]와 [[유튜브]]에 투고한, [[세카이(CeVIO)|세카이]]를 사용한 [[CeVIO 오리지널 곡]]이다.
[[The VOCALOID Collection]] 2022 Autumn 참가곡이며, 루키 랭킹 최종 6위를 기록하였다.
== 영상 ==
|| [[유튜브|[[파일:유튜브 아이콘.svg|width=27]] {{{#7933ff,#ffffff '''YouTube'''}}}]] ||
|| {{{#!wiki style="margin: -5px -10px"
[youtube(_zhfi_RyF1U, width=640, height=360)]}}} ||
|| '''한송이의 시 / 세카이''' ||
|| [[니코니코 동화|[[파일:니코니코 동화 아이콘.svg|width=27]] {{{#7933ff,#ffffff '''니코니코 동화'''}}}]] ||
|| {{{#!wiki style="margin: -5px -10px"
[nicovideo(sm41190579, width=640, height=360)]}}} ||
|| '''한 송이의 시 / 세카이''' ||
== 달성 기록 ==
* 니코니코 동화
||<#d9e5ff,#50545e><(>
* 2022년 12월 18일에 [[CeVIO 전당입성]]||
== 가사 ==
|| 「これが最後の夜になるから」と ||
|| 「코레가 사이고노 요루니 나루카라」토 ||
|| 「이게 마지막 밤이 될 테니까」라며 ||
|| あなたは見上げている ||
|| 아나타와 미아게테 이루 ||
|| 당신은 올려다보고 있어 ||
|| 僕は靴紐結んで歩く ||
|| 보쿠와 쿠츠히모 무슨데 아루쿠 ||
|| 나는 신발끈을 묶고 걸어가 ||
|| 左靴底に眠る ||
|| 히다리 쿠츠소코니 네무루 ||
|| 왼쪽 구둣바닥에 잠들어있는 ||
|| 三輪の鈴 ||
|| 산린노 스즈 ||
|| 세 개의 방울 ||
|| 「なんてことない夜になるから」と ||
|| 「난테 코토 나이 요루니 나루카라」토 ||
|| 「별 거 없는 밤이 될 테니까」 ||
|| 未来はそう言うけど ||
|| 미라이와 소- 유우케도 ||
|| 미래는 그렇게 말하지만 ||
|| いくつ形にしていても 未だ ||
|| 이쿠츠 카타치니 시테 이테모 이마다 ||
|| 아무리 형태로 만들어봐도 아직 ||
|| 小さな僕のままで ||
|| 치이사나 보쿠노 마마데 ||
|| 나는 작은 그대로 ||
|| 二輪の花 ||
|| 후타린노 하나 ||
|| 두 송이 꽃 ||
|| 目に映るあなたが ||
|| 메니 우츠루 아나타가 ||
|| 눈에 보이는 당신이 ||
|| 傍にいるなんてさ ||
|| 소바니 이루 난테사 ||
|| 곁에 있다는 건 ||
|| 息をするみたいで忘れてしまうけど ||
|| 이키오 스루 미타이데 와스레테 시마우케도 ||
|| 숨을 쉬는 것 같아서 잊어버리고 말지만 ||
|| 「ひとりきりじゃないのは思い出すためだよ。きっとそう。」 ||
|| 「히토리키리쟈 나이노와 오모이다스 타메다요. 킷토 소-.」 ||
|| 「혼자가 아닌 건 떠올리기 위해서야. 분명 그렇겠지.」 ||
|| これは ||
|| 코레와 ||
|| 이건, ||
|| 一輪の詩 ||
|| 이치린노 우타 ||
|| 한 송이의 시 ||
|| 鈴の音 響くのは ||
|| 스즈노 네 히비쿠노와 ||
|| 방울 소리가 울려퍼지는 건 ||
|| あなたのまま 生きてきたから ||
|| 아나타노 마마 이키테 키타카라 ||
|| 당신인 그대로 살아왔기 때문이야 ||
|| 想い出 穂垂るまで ||
|| 오모이데 호타루마데 ||
|| 추억이 무르익을 때까지 ||
|| 繋いで 繋いで ||
|| 츠나이데 츠나이데 ||
|| 이어줘, 이어줘 ||
|| 一輪の詩 ||
|| 이치린노 우타 ||
|| 한 송이의 시를 ||
|| あなたの目に映る世界を見て ||
|| 아나타노 메니 우츠루 세카이오 미테 ||
|| 당신의 눈에 비치는 세상을 보고 ||
|| そこにいると 知ったこと ||
|| 소코니 이루토 싯타 코토 ||
|| 그곳에 있다고 깨닫게 된 것, ||
|| それがいつまでも大切な ||
|| 소레가 이츠마데모 타이세츠나 ||
|| 그게 언제나 소중한 ||
|| 僕の宝物 ||
|| 보쿠노 타카라모노 ||
|| 나의 보물, ||
|| 一輪の詩 ||
|| 이치린노 우타 ||
|| 한 송이의 시야 ||
|| 子供みたいって笑うかもしれないけど ||
|| 코도모 미타잇테 와라우카모 시레나이케도 ||
|| 애 같다며 웃을지도 모르겠지만 ||
|| 歴史に名が残る様な人になりたかったんだ ||
|| 레키시니 나가 노코루 요-나 히토니 나리타캇탄다 ||
|| 역사에 이름이 남을 만한 사람이 되고 싶었어 ||
|| 自分に自信なんか探しても無くてさ ||
|| 지분니 지신 난카 사가시테모 나쿠테사 ||
|| 자신감 같은 건 나한테서 찾아봐도 없어서 ||
|| だから誇れる程の偉大な人になりたかった ||
|| 다카라 호코레루 호도노 이다이나 히토니 나리타캇타 ||
|| 그러니까 자랑할 수 있을 만큼 위대한 사람이 되고 싶었어 ||
|| だけどどんなに偉大とされる人よりも ||
|| 다케도 돈나니 이다이토 사레루 히토요리모 ||
|| 그렇지만 아무리 위대하다고 여겨지는 사람보다도, ||
|| 何よりも心に響いたのは「あなた」だからで ||
|| 나니요리모 코코로니 히비이타노와 「아나타」다카라데 ||
|| 무엇보다도 마음 속에 울려퍼진 건 「당신」이라서야 ||
|| この想いこそが「生きること」だと教えてくれた ||
|| 코노 오모이코소가 「이키루 코토」다토 오시에테 쿠레타 ||
|| 이 마음이야말로 「살아있는 거」란 걸 알려주었어 ||
|| 今度は僕が ||
|| 콘도와 보쿠가 ||
|| 이번에는 내가 ||
|| 「行く先に闇などないから」と ||
|| 「유쿠 사키니 야미나도 나이카라」토 ||
|| 「당신이 가는 곳에 어둠 따위 없을 테니까」라며 ||
|| あなたを照らす詩になるから ||
|| 아나타오 테라스 우타니 나루카라 ||
|| 당신을 비춰줄 시가 되어줄 테니까 ||
|| 目に映るあなたが ||
|| 메니 우츠루 아나타가 ||
|| 눈에 보이는 당신이 ||
|| いつか去るなんてさ ||
|| 이츠카 사루 난테사 ||
|| 언젠가 사라진다니 ||
|| 空掴むみたいで忘れてしまうけど ||
|| 소라 츠카무 미타이데 와스레테 시마우케도 ||
|| 말도 안 되는 것 같아서 잊어버리고 말지만 ||
|| 「ひとりきりじゃないのは思い出すためだよ、ずっとそう。」 ||
|| 「히토리키리쟈 나이노와 오모이다스 타메다요, 즛토 소-.」 ||
|| 「혼자가 아닌 건 떠올리기 위해서야, 여전히 그래.」 ||
|| 前だけを凛と見た ||
|| 마에 다케오 린토 미타 ||
|| 의연하게 앞만을 바라보는 ||
|| あなたの笑う顔が ||
|| 아나타노 와라우 카오가 ||
|| 당신이 웃는 얼굴이 ||
|| どこまでも眩しかったから ||
|| 도코마데모 마부시캇타카라 ||
|| 한없이 눈부셨으니까 ||
|| 「月が綺麗」では ||
|| 「츠키가 키레이」데와 ||
|| 「달이 아름답다」는 말로는 ||
|| 恥ずかしいほど足りなくて ||
|| 하즈카시이 호도 타리나쿠테 ||
|| 부끄러울 만큼 부족해서 ||
|| 一輪の詩 ||
|| 이치린노 우타 ||
|| 한 송이의 시를 ||
|| 一輪の詩 ||
|| 이치린노 우타 ||
|| 한 송이의 시, ||
|| 花の名 続くから ||
|| 하나노 나 츠즈쿠카라 ||
|| 꽃의 이름은 이어질 테니까 ||
|| 未来へ 未来へ ||
|| 미라이에 미라이에 ||
|| 미래로, 미래로 ||
|| 終わりなんて言わないで ||
|| 오와리 난테 이와나이데 ||
|| 끝이라는 말 하지 말고 ||
|| この詩を追い風にして ||
|| 코노 우타오 오이카제니 시테 ||
|| 이 시를 순풍 삼아서 ||
|| もっとあなたの描く世界へ ||
|| 못토 아나타노 에가쿠 세카이에 ||
|| 좀 더 당신이 꿈꾸는 세상을 향해 ||
|| 想い出 穂垂るから ||
|| 오모이데 호타루카라 ||
|| 추억은 무르익을 테니 ||
|| 笑って 咲って ||
|| 와랏테 와랏테 ||
|| 웃으며 꽃피워줘 ||
|| 一輪の詩 ||
|| 이치린노 우타 ||
|| 한 송이 시야 ||
|| あなたの目に映る世界を見て ||
|| 아나타노 메니 우츠루 세카이오 미테 ||
|| 당신의 눈에 비치는 세상을 보고 ||
|| そこにいると 知ったこと ||
|| 소코니 이루토 싯타 코토 ||
|| 그곳에 있다고 깨닫게 된 것, ||
|| それがいつまでも大切な ||
|| 소레가 이츠마데모 타이세츠나 ||
|| 그게 언제나 소중한 ||
|| 僕の宝物 ||
|| 보쿠노 타카라모노 ||
|| 내 보물이야 ||
||