[[분류:나무위키 VOCALOID 프로젝트]][[분류:CeVIO 오리지널 곡]][[분류:CeVIO 전당입성]][[분류:2022년 노래]] ||<#fff,#000> {{{#!wiki style="margin: -5px -10px" [[파일:한송이의시.jpg|width=100%]]}}} || ||<-2>
'''{{{+2 一輪の詩}}}'''[br]한 송이의 시 || || '''가수''' |||| [[세카이(CeVIO)|세카이]] || || '''작곡가''' ||||<|3> [[https://twitter.com/ProjectLumina|Project Lumina]] || || '''작사가''' |||| || '''편곡''' || || '''마스터링''' |||||| [[https://twitter.com/sound_recer|마츠다 타카츠구]] || || '''일러스트레이터''' |||| [[https://twitter.com/kyuko2go|급행2호]] || || '''영상 제작''' |||| [[https://twitter.com/mizuki_shirok|애프터]] || || '''페이지''' |||| [[https://youtu.be/_zhfi_RyF1U|[[파일:유튜브 아이콘.svg|width=27]]]] [[https://www.nicovideo.jp/watch/sm41190579|[[파일:니코니코 동화 아이콘.svg|width=24]]]] || || '''투고일''' |||| 2022년 10월 7일 || || '''달성기록''' |||| [[CeVIO 전당입성]] || [목차] [clearfix] == 개요 == >五作目になります。Project Luminaと申します。 >5번째 작품입니다. Project Lumina라고 합니다. >全てを懸けました。 >모든 걸 걸었습니다. >よろしくお願いします! >잘 부탁드립니다! > >「どれだけ世界や時代、流行が変わっても >「아무리 세상과 시대, 유행이 변하더라도 >変わらない大切な詩を。」 >변하지 않을 소중한 시를.」 >---- >투고 당시 코멘트 '''[ruby(한 송이의 시,ruby=一輪の詩)]'''는 Project Lumina가 작사·작곡하고 2022년 10월 7일 [[니코니코 동화]]와 [[유튜브]]에 투고한, [[세카이(CeVIO)|세카이]]를 사용한 [[CeVIO 오리지널 곡]]이다. [[The VOCALOID Collection]] 2022 Autumn 참가곡이며, 루키 랭킹 최종 6위를 기록하였다. == 영상 == || [[유튜브|[[파일:유튜브 아이콘.svg|width=27]] {{{#7933ff,#ffffff '''YouTube'''}}}]] || || {{{#!wiki style="margin: -5px -10px" [youtube(_zhfi_RyF1U, width=640, height=360)]}}} || || '''한송이의 시 / 세카이''' || || [[니코니코 동화|[[파일:니코니코 동화 아이콘.svg|width=27]] {{{#7933ff,#ffffff '''니코니코 동화'''}}}]] || || {{{#!wiki style="margin: -5px -10px" [nicovideo(sm41190579, width=640, height=360)]}}} || || '''한 송이의 시 / 세카이''' || == 달성 기록 == * 니코니코 동화 ||<#d9e5ff,#50545e><(> * 2022년 12월 18일에 [[CeVIO 전당입성]]|| == 가사 == ||
「これが最後の夜になるから」と || || 「코레가 사이고노 요루니 나루카라」토 || || 「이게 마지막 밤이 될 테니까」라며 || || あなたは見上げている || || 아나타와 미아게테 이루 || || 당신은 올려다보고 있어 || || 僕は靴紐結んで歩く || || 보쿠와 쿠츠히모 무슨데 아루쿠 || || 나는 신발끈을 묶고 걸어가 || || 左靴底に眠る || || 히다리 쿠츠소코니 네무루 || || 왼쪽 구둣바닥에 잠들어있는 || || 三輪の鈴 || || 산린노 스즈 || || 세 개의 방울 || || 「なんてことない夜になるから」と || || 「난테 코토 나이 요루니 나루카라」토 || || 「별 거 없는 밤이 될 테니까」 || || 未来はそう言うけど || || 미라이와 소- 유우케도 || || 미래는 그렇게 말하지만 || || いくつ形にしていても 未だ || || 이쿠츠 카타치니 시테 이테모 이마다 || || 아무리 형태로 만들어봐도 아직 || || 小さな僕のままで || || 치이사나 보쿠노 마마데 || || 나는 작은 그대로 || || 二輪の花 || || 후타린노 하나 || || 두 송이 꽃 || || 目に映るあなたが || || 메니 우츠루 아나타가 || || 눈에 보이는 당신이 || || 傍にいるなんてさ || || 소바니 이루 난테사 || || 곁에 있다는 건 || || 息をするみたいで忘れてしまうけど || || 이키오 스루 미타이데 와스레테 시마우케도 || || 숨을 쉬는 것 같아서 잊어버리고 말지만 || || 「ひとりきりじゃないのは思い出すためだよ。きっとそう。」 || || 「히토리키리쟈 나이노와 오모이다스 타메다요. 킷토 소-.」 || || 「혼자가 아닌 건 떠올리기 위해서야. 분명 그렇겠지.」 || || これは || || 코레와 || || 이건, || || 一輪の詩 || || 이치린노 우타 || || 한 송이의 시 || || 鈴の音 響くのは || || 스즈노 네 히비쿠노와 || || 방울 소리가 울려퍼지는 건 || || あなたのまま 生きてきたから || || 아나타노 마마 이키테 키타카라 || || 당신인 그대로 살아왔기 때문이야 || || 想い出 穂垂るまで || || 오모이데 호타루마데 || || 추억이 무르익을 때까지 || || 繋いで 繋いで || || 츠나이데 츠나이데 || || 이어줘, 이어줘 || || 一輪の詩 || || 이치린노 우타 || || 한 송이의 시를 || || あなたの目に映る世界を見て || || 아나타노 메니 우츠루 세카이오 미테 || || 당신의 눈에 비치는 세상을 보고 || || そこにいると 知ったこと || || 소코니 이루토 싯타 코토 || || 그곳에 있다고 깨닫게 된 것, || || それがいつまでも大切な || || 소레가 이츠마데모 타이세츠나 || || 그게 언제나 소중한 || || 僕の宝物 || || 보쿠노 타카라모노 || || 나의 보물, || || 一輪の詩 || || 이치린노 우타 || || 한 송이의 시야 || || 子供みたいって笑うかもしれないけど || || 코도모 미타잇테 와라우카모 시레나이케도 || || 애 같다며 웃을지도 모르겠지만 || || 歴史に名が残る様な人になりたかったんだ || || 레키시니 나가 노코루 요-나 히토니 나리타캇탄다 || || 역사에 이름이 남을 만한 사람이 되고 싶었어 || || 自分に自信なんか探しても無くてさ || || 지분니 지신 난카 사가시테모 나쿠테사 || || 자신감 같은 건 나한테서 찾아봐도 없어서 || || だから誇れる程の偉大な人になりたかった || || 다카라 호코레루 호도노 이다이나 히토니 나리타캇타 || || 그러니까 자랑할 수 있을 만큼 위대한 사람이 되고 싶었어 || || だけどどんなに偉大とされる人よりも || || 다케도 돈나니 이다이토 사레루 히토요리모 || || 그렇지만 아무리 위대하다고 여겨지는 사람보다도, || || 何よりも心に響いたのは「あなた」だからで || || 나니요리모 코코로니 히비이타노와 「아나타」다카라데 || || 무엇보다도 마음 속에 울려퍼진 건 「당신」이라서야 || || この想いこそが「生きること」だと教えてくれた || || 코노 오모이코소가 「이키루 코토」다토 오시에테 쿠레타 || || 이 마음이야말로 「살아있는 거」란 걸 알려주었어 || || 今度は僕が || || 콘도와 보쿠가 || || 이번에는 내가 || || 「行く先に闇などないから」と || || 「유쿠 사키니 야미나도 나이카라」토 || || 「당신이 가는 곳에 어둠 따위 없을 테니까」라며 || || あなたを照らす詩になるから || || 아나타오 테라스 우타니 나루카라 || || 당신을 비춰줄 시가 되어줄 테니까 || || 目に映るあなたが || || 메니 우츠루 아나타가 || || 눈에 보이는 당신이 || || いつか去るなんてさ || || 이츠카 사루 난테사 || || 언젠가 사라진다니 || || 空掴むみたいで忘れてしまうけど || || 소라 츠카무 미타이데 와스레테 시마우케도 || || 말도 안 되는 것 같아서 잊어버리고 말지만 || || 「ひとりきりじゃないのは思い出すためだよ、ずっとそう。」 || || 「히토리키리쟈 나이노와 오모이다스 타메다요, 즛토 소-.」 || || 「혼자가 아닌 건 떠올리기 위해서야, 여전히 그래.」 || || 前だけを凛と見た || || 마에 다케오 린토 미타 || || 의연하게 앞만을 바라보는 || || あなたの笑う顔が || || 아나타노 와라우 카오가 || || 당신이 웃는 얼굴이 || || どこまでも眩しかったから || || 도코마데모 마부시캇타카라 || || 한없이 눈부셨으니까 || || 「月が綺麗」では || || 「츠키가 키레이」데와 || || 「달이 아름답다」는 말로는 || || 恥ずかしいほど足りなくて || || 하즈카시이 호도 타리나쿠테 || || 부끄러울 만큼 부족해서 || || 一輪の詩 || || 이치린노 우타 || || 한 송이의 시를 || || 一輪の詩 || || 이치린노 우타 || || 한 송이의 시, || || 花の名 続くから || || 하나노 나 츠즈쿠카라 || || 꽃의 이름은 이어질 테니까 || || 未来へ 未来へ || || 미라이에 미라이에 || || 미래로, 미래로 || || 終わりなんて言わないで || || 오와리 난테 이와나이데 || || 끝이라는 말 하지 말고 || || この詩を追い風にして || || 코노 우타오 오이카제니 시테 || || 이 시를 순풍 삼아서 || || もっとあなたの描く世界へ || || 못토 아나타노 에가쿠 세카이에 || || 좀 더 당신이 꿈꾸는 세상을 향해 || || 想い出 穂垂るから || || 오모이데 호타루카라 || || 추억은 무르익을 테니 || || 笑って 咲って || || 와랏테 와랏테 || || 웃으며 꽃피워줘 || || 一輪の詩 || || 이치린노 우타 || || 한 송이 시야 || || あなたの目に映る世界を見て || || 아나타노 메니 우츠루 세카이오 미테 || || 당신의 눈에 비치는 세상을 보고 || || そこにいると 知ったこと || || 소코니 이루토 싯타 코토 || || 그곳에 있다고 깨닫게 된 것, || || それがいつまでも大切な || || 소레가 이츠마데모 타이세츠나 || || 그게 언제나 소중한 || || 僕の宝物 || || 보쿠노 타카라모노 || || 내 보물이야 || || ほら何度でも || || 호라 난도데모 || || 자, 몇 번이고 || || あなたの目に映る世界を見て || || 아나타노 메니 우츠루 세카이오 미테 || || 당신의 눈에 비치는 세상을 보고 || || ここで 生まれたんだよ || || 코코데 우마레탄다요 || || 여기서 태어난 거야 || || だから いつまでも届くまで || || 다카라 이츠마데모 토도쿠마데 || || 그러니까, 전해질 때까지 언제나 || || 僕は歌うんだ || || 보쿠와 우타운다 || || 나는 노래할 거야 || || 一輪の詩 || || 이치린노 우타 || || 한 송이의 시를 || || [[https://blog.naver.com/tj3514/222894566884| [[파일:네이버 블로그 아이콘.svg|height=24]] ,,번역 출처,,]] || == 여담 == 2023년 3월 9일에 미쿠의 날을 기념하여 한 송이의 시 하츠네 미쿠 버전을 투고하였다. == 외부 링크 == * [[https://piapro.jp/t/9oad| [[파일:피아프로 아이콘.svg|width=24]] Off Vocal]]