[include(틀:키노)] ||<-2><#FFFFFF> '''{{{#000 {{{+1 Группа Крови}}}[br]혈액형}}}''' || ||<-2> {{{#!wiki style="margin: -6px -10px" [[파일:키노 혈액형.png|width=100%]]}}} || || '''발매일''' ||[[1988년]] [[1월 5일]]|| || '''녹음 기간''' ||[[1986년]] ~ [[1987년]]|| || '''장르''' ||[[포스트 펑크]], [[뉴웨이브]], 러시안 록, [[얼터너티브 록]], [[레게]][*A Бошетунмай(보셰툰마이) 한정], [[인디록]]|| || '''재생 시간''' ||47:30|| || '''곡 수''' ||11곡|| || '''프로듀서''' ||조안나 스팅레이 ([[파일:미국 국기.svg|width=25]] [[미국]]) 알렉세이 비슈냐 ([[파일:소련 국기.svg|width=25]] [[소련]]) || || '''레이블''' ||마그니티즈다트([[파일:소련 국기.svg|width=25]] [[소련]]) Gold Castle Records([[파일:미국 국기.svg|width=25]] [[미국]], [[파일:일본 국기.svg|width=25]] [[일본]]) || [목차][clearfix] == 키노의 5번째 정규 앨범 == 1988년 공개된 러시아 락밴드 [[키노(밴드)|키노]]의 5번째 정규 앨범. 당시 소련에서 매우 큰 인기를 끌었다. 원래 소련에서는 발매할 예정이 없었고, 미국 [[캐피톨 레코드]](Capitol Records)에서 'Blood Type'라는 제목으로 발매할 예정이었다. 페레스트로이카와 함께 수많은 소련의 락밴드들이 미국 진출을 시도했다. 키노의 앨범 Blood Type, [[아크바리움]]의 앨범 Radio Silence, [[크루이즈]]의 앨범 Iron Rock 등이 그 예시였다. 그러나 다만 언어의 장벽, 미국 청중의 무관심, 정치적 사유 등으로 인해 큰 성공을 거두진 못했다.[* 당시 이들의 진출이나 미국 활동은 이들의 음악적 재능 때문이라기보다는 페레스트로이카와 냉전의 종식이라는 정치적 사유가 더 강했다. 이러한 분위기를 단적으로 보여주는 것이 러시아의 록 그룹 [[Gorky Park|고르키 파크(파르크 고리코보)]]의 진출로, 이들의 싱글곡인 "Bang!"은 당시 [[MTV]] 인기차트 3위에 오르는 등 잠시 반짝했으나 냉전의 종식과 함께 SNL의 풍잣거리로 전락했으며(냉전이 끝나서 좋은 이유: 더 이상 고르키 파크 같은 후진 밴드의 곡을 들을 필요가 없다는 것!) 이후 미국 시장에서 완전히 퇴출되었다.] 그러나 당시 앨범의 프로듀서였던 알렉세이 비시냐가 이 앨범을 빼돌려 소련에 발매했고, 이는 그야말로 대박을 치게 된다.[* 알렉세이 비시냐는 소련의 음악가이자 엔지니어였으며, 비시냐와 키노는 앨범 제작 전부터 서로 친하게 지내던 사이였다. 예를 들어 키노의 "이건 사랑이 아니야" 앨범의 경우 비시냐의 홈 스튜디오에서 녹음했다.] 다만 키노 측의 허락을 받지 않은 무단 전재였기에 이후 둘의 관계는 약간 소원해지게 된다. 이후 1989년에는 일본에서도 발매되었다. [[https://www.discogs.com/%E3%82%AD%E3%83%BC%E3%83%8E-%D0%9A%D0%B8%D0%BD%D0%BE-Kino-%E3%83%96%E3%83%A9%E3%83%83%E3%83%89%E3%82%BF%E3%82%A4%E3%83%97-%D0%93%D1%80%D1%83%D0%BF%D0%BF%D0%B0-%D0%9A%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B8-Groupa-Kroovy-Blood-Type/release/1705230|#]][* 생전 빅토르 초이는 일본에 방문한 적이 있으며, 일본에 대한 호감을 표시한 적 있다. 정확히 말하자면 (대부분의 서양인들처럼) 일본과 한국을 포함한 동양 전체에 호감을 가지고 있었다. 한국에서는 한국계 혈통이라는 이유로 그를 한국과 연관짓는 경향이 보이지만, 본인은 철저히 러시아적 정체성을 가지고 있었다.] [[https://www.youtube.com/watch?v=FiPAYMHzbW4&list=PLiwqEJs7pw6J543KbRw2DhgG58QsixML1|1987년 제5회 레닌그라드 락 페스티벌 실황]]. 이미 이 당시부터 앨범의 전반적 틀이 짜여져 있었단 걸 확인할 수 있다. [[https://www.youtube.com/watch?v=Qzq7hmBcK1A&list=PLiwqEJs7pw6Ilb3p_MRxSJQRozTWHsEhv|1988년 드러머 게오르기 구리야노프의 집에서 녹음한 데모판]] 앨범 커버의 경우 독일 감독 [[프리츠 랑]](Fritz Lang)의 1922년 영화 '도박사 마부제 박사(Dr. Mabuse der Spieler)'의 [[https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/7f/%D0%94%D0%BE%D0%BA%D1%82%D0%BE%D1%80_%D0%9C%D0%B0%D0%B1%D1%83%D0%B7%D0%BE_%D0%BF%D0%BB%D0%B0%D0%BA%D0%B0%D1%82_%D0%9C%D0%B0%D0%BB%D0%B5%D0%B2%D0%B8%D1%87%D0%B0.jpg|러시아판 포스터]]를 오마주한 것인데, 러시아의 유명 예술가 카지미르 말레비치(Kazimir Malevich)가 러시아 아방가르드 미술의 영향을 받아 디자인했다고 한다. ||[[빅토르 초이]](Виктор Цой)||보컬 및 기타 연주, 작곡|| ||유리 카스파랸(Юрий Каспарян)||리드 기타, 백보컬 || ||이고르 티호미로프(Игорь Тихомиров)||베이스 기타|| ||게오르기 구리야노프(Георгий Гурьянов)||야마하 RX-11(Yamaha RX-11), 백보컬|| ||안드레이 시글레(Андрей Сигле)||키보드|| ||이고리 베리체프(Игорь Веричев)||노이즈|| ||알렉세이 비시냐(Алексей Вишня)||녹음|| === 평가 === [include(틀:올뮤직, 링크=https://www.allmusic.com/album/gruppa-krovi-mw0000203983, 점수=★★★★☆)] > Just Russian new wavers, their translated lyrics unobtrusively poetic, alienated by habit, politically aware, resigned. But Victor Tsoi's solidly constructed tunes have a droll charm that's fresh if not new, and to an English speaker, the physical peculiarities of his talky voice, which saunters along as if a low baritone is the natural human pitch, seem made for the offhand gutturals and sardonic rhythms of his native tongue. When his boys ooh-ooh high behind "It's Our Time, Our Turn!," it's as if someone has finally concocted an answer record to "Back in the U.S.S.R." '''B+''' > > (그저 러시아의 몇몇 뉴웨이브 음악가들. 천성적으로, 정치적으로 민감하여, 체념하여 드러나지 않는 시적인 가사 번역본 뿐이다. 하지만 [[빅토르 초이]]의 단단한 선율은 매우 신선한, 그리고 기발한 매력이 있다. 또한 영미권 청자에게 있어, 마치 낮은 바리톤 목소리가 인간의 기본적인 피치처럼 느껴지듯 어슬렁거리는 그의 말 많은 목소리라는 독특한 특성은 즉석에서 나오는 후두 뒤에서 울려퍼지는 목소리와 [[러시아어|그의 모국어]]의 냉소적으로 들리는 리듬을 위해 만들어진 듯하다. 그의 동료 음악가들이 높은 목소리로 "이젠 우리의 시간이다, 우리의 때가 되었다!"[* 10번 트랙인 "Дальше Действовать Будем Мы"(이제부터 우리는 행동해 나갈 것이다)를 말한다. (번역자 주)] 뒤로 코러스를 넣을 때면, 누군가 마침내 "[[Back in the USSR]]"의 노래에 대한 답을 만들어낸 듯한 느낌을 준다. 점수: B+) > ----- > 미국의 유명 평론가 [[로버트 크리스트가우]]의 리뷰. [[http://www.robertchristgau.com/get_artist.php?name=kino|출처]] === 트랙리스트 === [include(틀:혈액형(앨범))] == 동명 앨범의 타이틀곡 == > '''Группа крови - на рукаве[br]Мой порядковый номер - на рукаве'''[br]혈액형이 내 소매에, 나의 군번이 내 소매에 러시아의 국민가요.--진정한 [[내래 인민의 락을 보여주갔어|인민의 락]]-- 동명의 앨범에 실린 타이틀곡이자 키노의 대표곡. 이 앨범을 시작으로 [[빅토르 초이]]의 보컬이 중저음으로 내려가기 시작하며, 현대 "키노"하면 떠오르는 진지한 가사가 등장한다. [[소련-아프가니스탄 전쟁]], [[페레스트로이카]] 등 당시 시대적 환경과 맞물려 사실상 반전 가요로 간주되나, 본인이 이에 대해 말한 적이 없으므로 확답을 내리기는 힘들다. 의외로 초이는 본인을 "저항의 아이콘"으로 보는 것을 탐탁치 않아 했다. 러시아 및 동구권에서 사실상 민중 가요로 등극한 "우리는 변화를 원한다!"의 경우, 초이 본인이 생전 인터뷰에서 페레스트로이카나 정치적 저항과는 연관이 없다고 여러 차례 선을 그었다. 모험과 도전에 지쳐 현 자리에 안주하고 싶으나 그럼에도 불구하고 길을 나서겠다는 전사의 노래로 해석하기도 하고, 심지어는 초이가 [[스타워즈]]를 보고 영감을 얻어 작곡했다는 썰까지 돈다. 물론 현대 러시아에서도 대부분은 반전 가요로 받아들인다. 국내에서도 리메이크 되었다. [[YB]]가 1999년 "한국 ROCK 다시 부르기" 앨범에 한국어 개사 버전이 수록되었고[* 다만 '이 들판에 남겨지지 않기를'이라는 대목을 '여기 싸늘한 이 땅에서 나의 피를 묻으리'란 가사로 번안하여 뜻이 정반대가 되어 논란이 있다.], 이후 2010년 "YB vs RRM"에 원어 [[일렉트로니카]] 리믹스 버전이 수록되었다. [[한대수]]도 7집에 한국어 개사 버전을 수록했다. 게임 덕후들에겐 의외로 친숙한 곡일 수도 있다. 전설적인 비디오 게임인(좋은 의미로든 나쁜 의미로든) [[Grand Theft Auto IV]](GTA 4)에서 자동차를 타면 들을 수 있는 라디오 채널 중에 동구권 음악채널인 Vladivostok FM에서 '''이 음악이 나온다.''' 리메이크는 아니고, 해외 진출을 모색하던 초이가 스튜디오 작업 중 영어 버전으로 녹음한 걸 그대로 실은 것이다. [[2014 소치 동계올림픽]] 개막식에서도 들을 수 있었는데, 선수 입장 중 [[https://youtu.be/ygluZ0tB8S4?t=5864|1:37:44(터키~노르웨이)]] 부분에서 리믹스로 등장한다. 이 외 키노의 곡인 Кончится лето(여름이 끝난다) 리믹스판 또한 나왔다. [[https://youtu.be/ygluZ0tB8S4?t=3952|1:05:52(홍콩)]] ~~재밌는 건, 폐막식에서는 류베의 '웃기지 마라, 미국아'도 리믹스로 나왔다. 무슨 생각을 했던 걸까~~ [[메탈리카]]도 2019년 러시아 공연 때 이 곡을 불렀다. [[https://youtu.be/WD8R781c98Y|#]] [[2022년 러시아의 우크라이나 침공]]이 개전되자 러시아 반전 시위대 측의 집회곡으로써도 자주 쓰인다. 무의미한 전쟁, 높으신 분들의 잘못을 비판하는 곡인데다 이미 전러시아인들이 알만한 곡이니 어찌 보면 당연하기도 하다. 그러나 아이러니하게도 2023년 2월 22일, [[루즈니키 스타디움]]에서 개최된 '''[[https://cm.asiae.co.kr/article/world-all/2023022308545565613|침공 1주년을 기념하는 애국 집회]]'''에서 이 곡이 불렸다는 [[https://edition.cnn.com/2023/02/22/europe/putin-russia-ukraine-war-rally-intl/index.html|소식]]이 보도되었다. === 들어보기 === || [youtube(JGEJOAsQX2w,width=420,height=315)] || [youtube(RPF_QHBnnhM,width=420,height=315)] || || ▲ 키노(КИНО)의 원곡 || ▲ 영어판 || || [youtube(BMgLIsE5dcU,width=420,height=315)] || [youtube(vB1JhW2edF0,width=420,height=315)] || || ▲ YB의 1999년 버전 || ▲ YB의 2010년 버전 || || [youtube(M07ohW5PIyE,width=420,height=315)] || [youtube(kS-yljRDqYM, width=420,height=315)] || || ▲ [[Grand Theft Auto IV]]에 수록된 영어 버전[* 은근 이 곡을 피처링 한 곡으로 아는 사람들이 많은데 위의 영어판과 똑같이 빅토르 본인이 직접 영어로 부른 것을 배경 음질만 조금 수정한 정도. 현재는 저작권이 만료되어서 GTA 4 내에서는 못듣는다.] || ▲ [[한대수]]가 편곡한 버전(7집 수록) || || [youtube(ixWTzpzwtCs,width=420,height=315)] || [youtube(Av-LiqHYpJw,width=420,height=315)] || || ▲ 한글 발음 버전[* 해당 영상의 배경이 빅토르 초이가 주연으로 활약한 영화 [[이글라]]이다.] || ▲ 상트페테르부르크 길거리 버스킹 버전 || === 가사 === ||(1절) Тёплое место, но улицы ждут 쪼쁠라예 몌스따, 노 울리쯰 쥐둣 '''따스한 곳에 있어도 거리는''' Отпечатков наших ног 앗삐차꼬프 브 나쉬흐 녹 '''우리의 발자국을 기다린다''' Звёздная пыль - на сапогах 즈뵤즈드나야 쁼-나 싸빠가흐 '''부츠 위엔 별의 먼지가 쌓여 있고''' Мягкое кресло, клетчатый плед 먁까예 끄례슬라, 끌롓차띄 쁠롓 '''부드러운 의자, 격자무늬 담요,''' Не нажатый вовремя курок 녜 나좌띄 바브례먀 꾸록 '''제때 당기지 못한 방아쇠,''' Солнечный день - в ослепительных снах 쏘니치늬 젠-바슬례삐쩰늬흐 스나흐 '''화창한 날은 눈부신 꿈 속에나 있네''' (후렴) Группа крови - на рукаве 그루빠 끄로비-나 루까볘 '''내 소매에는 혈액형'''[* 당시 소련군부터 현 러시아군까지 소매 위가 아닌 윗주머니 덮개 쪽에 혈액형이 적힌 패치를 붙이고 다녔다. [[https://www.istockphoto.com/kr/%EC%82%AC%EC%A7%84/%EA%B5%B0%EB%B3%B5%EC%97%90-%ED%98%88%EC%95%A1-%EA%B7%B8%EB%A3%B9-%EB%9D%BC%EB%B2%A8-gm1202586304-345318984|이런 식으로.]] 따라서 이 곡이 단순히 아프간 전쟁에 대한 반전 가요로 볼 수만은 없다는 주장도 있다.] Мой порядковый номер - на рукаве 모이 빠럇꼬븨 노미르-나 루까베 '''내 소매에는 군번이''' Пожелай мне удачи в бою, пожелай мне: 빠줼라이 므녜- 우다치 바유, 빠줼라이 므녜- '''전장에서 나의 행운을 빌어다오, 빌어다오''' Не остаться в этой траве 녜- 아스땃짜 베따이 뜨라볘 '''이 들판에 남겨지지 않기를''' Не остаться в этой траве 녜- 아스땃짜 베따이 뜨라볘 '''이 들판에 남겨지지 않기를''' Пожелай мне удачи, пожелай мне удачи 빠줼라이 므녜- 우다치, 빠줼라이 므녜- 우다치 '''행운을 빌어다오, 행운을 빌어다오''' (2절) И есть чем платить, но я не хочу 이 예시찌 쳄 쁠라찌찌, 노 야 니 하추 '''댓가야 치를 수 있다지만''' Победы любой ценой 빠볘듸 류보이 쩨노이 '''그런 승리는 원치 않아''' Я никому не хочу ставить ногу на грудь 야 니까무 니 하추 스따비찌 노구 나 그루찌 '''누구의 가슴도 짓밟고 싶지 않아''' Я хотел бы остаться с тобой 야 하쩰 븨 아스땃짜 쓰 따보이 '''너와 함께 하고 싶었어''' Просто остаться с тобой 쁘로스따 아스땃짜 쓰 따보이 '''그저 너와 함께 남기만을 바랬어''' Но высокая в небе звезда зовёт меня в путь 노 븨소까야 녜볘 즈볘즈다 자뵷 미냐 프 뿌찌 '''그러나 하늘 위로 높이 솟아오른 별이 나를 길로 부르고 있어'''[* 키노의 노래 중 "별"이라는 단어가 부정적 대상을 지칭하는 경우는 찾아보기 힘들다. 따라서 이 곡을 반전 가요가 아닌 "지쳤으나 또다시 길을 나서야 하는" 전사의 노래로 해석하기도 한다. 위에서 언급된 "소매" 부분과 함께 언급되는 대표적 근거 중 하나.] (후렴) Группа крови - на рукаве 그루빠 끄로비-나 루까볘 '''소매에는 혈액형''' Мой порядковый номер - на рукаве 모이 빠럇꼬븨 노미르-나 루까베 '''내 소매에는 군번이''' Пожелай мне удачи в бою, пожелай мне: 빠줼라이 므녜- 우다치 바유, 빠줼라이 므녜- '''전장에서 나의 행운을 빌어다오, 빌어다오''' Не остаться в этой траве 녜- 아스땃짜 베따이 뜨라볘 '''이 들판에 남겨지지 않기를''' Не остаться в этой траве 녜- 아스땃짜 베따이 뜨라볘 '''이 들판에 남겨지지 않기를''' Пожелай мне удачи, пожелай мне удачи 빠줼라이 므녜- 우다치, 빠줼라이 므녜- 우다치 '''행운을 빌어다오, 행운을 빌어다오''' || [[분류:러시아의 음반]][[분류:동음이의어]][[분류:1988년 음반]][[분류:1988년 노래]][[분류:록 음반]][[분류:키노(밴드)]][[분류:민중가요]][[분류:반전주의물]]