[[분류:나무위키 음성 합성 엔진 프로젝트]][[분류:VOCALOID 오리지널 곡/2013년]][[분류:VOCALOID 전당입성]] ||<#fff,#000> {{{#!wiki style="margin: -5px -10px" [[파일:나츠메 치아키 화색일화.webp|width=100%]]}}} || ||<-2>
'''{{{+2 花色日和}}}'''[br]화색일화 || || '''가수''' || [[하츠네 미쿠]] || || '''작곡가''' ||<|2> [[나츠메 치아키]] || || '''작사가''' || || '''일러스트레이터''' |||| NZ || || '''페이지''' || [[https://www.youtube.com/watch?v=4rDdRVm3q8U|[[파일:유튜브 아이콘.svg|width=27]]]] [[https://www.nicovideo.jp/watch/sm21827205|[[파일:니코니코 동화 아이콘.svg|width=24]]]] || || '''투고일''' || 2013년 9월 14일 [[파일:니코니코 동화 아이콘.svg|width=24]][br]2018년 3월 31일 [[파일:유튜브 아이콘.svg|width=27]] || || '''달성 기록''' |||| [[VOCALOID 전당입성|전당입성]] || [목차] [clearfix] == 개요 == >{{{+1 {{{#ffcccc あなたに幸あらんことを}}}}}} >{{{+1 {{{#ffcccc 그대에게 복이 있을 것을}}}}}} >二作目になります。 >和風な歌を作ってみました。 >最後まで聴いて頂けると嬉しいです。 >----- >두 번째 작품이 되겠습니다. >화풍인 노래를 만들어 보았습니다. >끝까지 들어주시면 감사하겠습니다. [[나츠메 치아키]]의 [[하츠네 미쿠]] 오리지널 곡 == 영상 == || [[유튜브|[[파일:유튜브 아이콘.svg|width=27]] {{{#373a3c,#fff '''YouTube'''}}}]] || || {{{#!wiki style="margin: -5px -10px" [youtube(4rDdRVm3q8U, width=640, height=360)]}}} || || [[니코니코 동화|[[파일:니코니코 동화 아이콘.svg|width=24]] {{{#373a3c,#fff '''니코니코 동화'''}}}]] || || {{{#!wiki style="margin: -5px -10px" [nicovideo(sm21827205, width=640, height=360)]}}} || == 가사 == || 勝てど負けどもいとをかし || || 카테도 마케도모 이토오 카시 || || 이겨도 져도 사랑스럽구나 || || 暁 美しき花ぞ咲け || || 아카츠키 우츠쿠시키 하나조 사케 || || 새벽녘 아리따운 꽃이여 피어라 || || || || ほら 心まで飾りゃんせ || || 호라 코코로 마데 카자랸세 || || 봐봐 마음까지 꾸며라 || || 洒落た浮世の色 世知辛し || || 샤레타 우키요노 이로 세치가라시 || || 세련된 속세의 빛깔 세계는 알고 있어 어려워 || || || || 持ちつ持たれつ有り難し || || 모치츠 모타레츠 아리가타시 || || 돕고 돕는 품앗이 드문 고마움 || || 内は実に文無し他人事 || || 우치와 게니 아야나시 타닌 고토 || || 내면은 사실 영문 모를 남의 일 || || || || この身さながら奉る || || 코노 미 사나가라 타테마츠루 || || 이 몸 그대로 받들어 모셔 || || 御免 なお言の葉は泡沫 || || 고멘 나오 코토노하와 우타카타 || || 미안 역시 말의 물거품 || || || || あらましは言わぬが花 || || 아라마시와 이와누가 하나 || || 대략적 줄거리는 금같은 침묵 || || 喧嘩などおぼつかなし || || 켄카 나도 오보츠카나시 || || 다툼 따위 어찌할 수 없어 || || 己には己の場所 || || 오노레니와 오노레노 바쇼 || || 자신에게는 자신의 장소 || || 人の世は騙し騙し || || 히토노 요와 다마시 다마시 || || 사람의 세상은 속임수 속임수 || || || || 焦がれ振っても飛んでも年頃 愛で惑う || || 코가레 훗테모 톤데모 토시고로 메데 마도- || || 애타게 흔들어도 날아도 오랜 세월 영탄해 || || 君にいつしか幸あらん || || 키미니 이츠시카 사치아란 || || 너에게 어느샌가 복이 있길 || || いつも踏んだり蹴ったりばかりで悩ましい || || 이츠모 훈다리 켓타리 바카리데 나야마시- || || 언제나 엎친 데 덮친 격뿐이라서 괴로워 || || 君にいつしか幸あらん || || 키미니 이츠시카 사치아란 || || 너에게 어느샌가 복이 있길 || || かつて売ったり買ったりされては狂おしい || || 카츠테 웃타리 캇타리 사레테와 쿠루오시- || || 예전부터 사고 팔게 되었다가는 미칠 것 같아 || || 君にいつしか幸あらん || || 키미니 이츠시카 사치아란 || || 너에게 어느샌가 복이 있길 || || なれどやたらめったらあながち 遊び人 || || 나레도 야타라멧타라 아나가치 아소비닌 || || 그러나 마구잡이로 억지로 불한당 || || この心より然様なら || || 코노 코코로요리 사요-나라 || || 이 마음보다 작별 || || || || 素晴らしき明け暮れ || || 스바라시키 아케쿠레 || || 근사한 아침과 저녁 || || || || ゆらりゆられて花心 || || 유라리 유라레테 하나고코로 || || 흔들흔들 흔들려라 화심 || || 月夜に散りゆく夢の如し || || 츠키요니 치리유쿠 유메노 고토시 || || 달밤에 흩어져 가는 꿈과 같아 || || || || 流れ流れる人の波 || || 나가레 나가레루 히토노 나미 || || 찰싹찰싹 흐르는 사람의 물결 || || 眺め 心馳せの随に || || 나가메 코코로바세노 마니마니 || || 바라봄 깊은 마음씨 하는 대로 || || || || 徒情け心中立て || || 아다나사케 신쥬-다테 || || 풋사랑 붙들어 잡고 || || 忘るなよ 言わずもがな || || 와스루나요 이와즈모가나 || || 잊지 마요 말하 것 없어요 || || 大人ならずば用無し || || 오토나 나라즈바 요-나시 || || 어른이 아니라면 소용없어 || || 蚊帳の外が憂い無し || || 카야노 소토가 우레-나시 || || 모기장 밖이 근심이 없어 || || || || 日ごとあっぱれあっぱれゆめゆめくじけない || || 히고토 앗파레 앗파레 유메 유메 쿠지케나이 || || 날마다 대단해 대단해 결코 결코 기죽지 않아 || || 君にいつしか幸あらん || || 키미니 이츠시카 사치아란 || || 너에게 어느샌가 복이 있길 || || あたら追っても追っても空振り落とせない || || 아타라 옷테모 옷테모 카라부리 오토세나이 || || 애석하게 쫓아도 쫓아도 헛스윙 놓칠 수 없어 || || 君にいつしか幸あらん || || 키미니 이츠시카 사치아란 || || 너에게 어느샌가 복이 있길 || || かたや打って変わってしおらしく目安し || || 카타야 웃테 카왓테 시오라시쿠 메야스 시 || || 한쪽은 치고 바뀌어 갸륵하게 보기 좋음 || || 君にいつしか幸あらん || || 키미니 이츠시카 사치아란 || || 너에게 어느샌가 복이 있길 || || なれど一体全体 定めは儚し || || 나레도 잇타이 젠타이 사다메와 하카나시 || || 그러나 일체 전체 규정은 틀림없이 || || かの現より然様なら || || 카노 우츠츠요리 사요-나라 || || 그 생시로보다 작별 || || || || 待ち侘しき夜明け || || 마치 와비시키 요아케 || || 기다리다 울적한 새벽 || || || || 愛しきかな 千々に舞う花びら || || 카나시키카나 치지니 마우 하나비라 || || 애절할까나 천 갈래로 흩날리는 꽃잎 || || 凛と背を伸ばせば朝焼けが照らしだす || || 린토 세오 노바세바 아사야케가 테라시다스 || || 늠름히 키를 늘이면 아침놀이 비추어낸다 || || || || 焦がれ振っても飛んでも年頃 愛で惑う || || 코가레 훗테모 톤데모 토시고로 메데 마도- || || 애타게 흔들어도 날아도 오랜 세월 영탄해 || || 君にいつしか幸あらん || || 키미니 이츠시카 사치아란 || || 너에게 어느샌가 복이 있길 || || いつも踏んだり蹴ったりばかりで悩ましい || || 이츠모 훈다리 켓타리 바카리데 나야마시- || || 언제나 엎친 데 덮친 격뿐이라서 괴로워 || || 君にいつしか幸あらん || || 키미니 이츠시카 사치아란 || || 너에게 어느샌가 복이 있길 || || かつて売ったり買ったりされては狂おしい || || 카츠테 웃타리 캇타리 사레테와 쿠루오시- || || 예전부터 사고 팔게 되었다가는 미칠 것 같아 || || 君にいつしか幸あらん || || 키미니 이츠시카 사치아란 || || 너에게 어느샌가 복이 있길 || || なれどやたらめったらあながち 遊び人 || || 나레도 야타라멧타라 아나가치 아소비닌 || || 그러나 마구잡이로 억지로 불한당 || || この心より然様なら || || 코노 코코로요리 사요-나라 || || 이 마음보다 작별 || || || || 素晴らしき明け暮れ || || 스바라시키 아케쿠레 || || 근사한 아침과 저녁 || || [[https://blog.naver.com/boyager/223329687653| [[파일:네이버 블로그.jpg|height=24]] 번역 boyager]] || == 외부 링크 == * [[https://piapro.jp/t/ZdfU|[[파일:피아프로 아이콘.svg|width=24]]]] - 가라오케 Mst * [[https://piapro.jp/t/3sb_|[[파일:피아프로 아이콘.svg|width=24]]]] - 가라오케 noMst