[[분류:짤방/애니메이션]][[분류:초전자머신 볼테스 V]] [[파일:attachment/훌륭하다 훌륭하다 지구인놈들/earthninggens.jpg]] >見事だ! 見事だな、地球人め!(미고토다! 미고토다나, 치큐-진메!) [[초전자머신 볼테스 V]]의 등장인물인 [[프린스 하이넬]]의 [[명대사]]. 제1화 끝에서 [[수사]]가 [[볼테스 V]]에게 패배한 후에 분노하면서 하는 말인데, 하찮게 여기던 적의 능력을 인정하면서 칭찬하는 기상이 느껴지는 명대사로 유명하다. 그리고 '''"하지만 다음에도 이렇게 되리라고 생각하면 착각이다! 이 우주에서 [[보아잔]] 성에 대항하고도 살아남은 자들은 하나도 없다는 것을 가르쳐 주마!"'''하면서 복수의 의지를 불태운다. 이 표정을 연출한 사람은 [[토미노 요시유키]]이다. [[어메이징 시리즈]] [[https://www.google.com/search?q=%EC%96%B4%EB%A9%94%EC%9D%B4%EC%A7%95+%EB%B3%BC%ED%85%8C%EC%8A%A4+v+%EC%8B%9C%EB%A6%AC%EC%A6%88&prmd=vin&sxsrf=APwXEdfvIIZKCvUUnuSw89l1Xxi5XZEAYw:1683540923517&source=lnms&tbm=isch&sa=X&ved=2ahUKEwis09fVvuX-AhXGslYBHRvIArMQ_AUoAnoECAIQAg&biw=412&bih=708&dpr=2.63|여기]](혹은 [[https://blog.naver.com/nowyan|여기]])의 '''어메이징 [[초전자머신 볼테스 V|볼테스V]]''' 시리즈에서 찾아볼 수 있다. 어메이징 겟타로보부터 순서대로 하나씩 모두 감상해 보자. 조금 더 매끄럽게 번역하고 싶었다면 '훌륭하다'를 반복하기보다는 "훌륭하다. 훌륭하구나, 지구인 놈들!" 정도로 해주는 것이 좋았을 것이다. 애초에 원어도 동어반복을 피하고 뒤쪽을 '미고토다나'로 썼다. 이 대사에서 지구인을 다른 단어로 바꿔주면 많은 [[짤방]]급 대사를 만들 수가 있다. 예컨대 [[https://www.google.com/search?q=%ED%9B%8C%EB%A5%AD%ED%95%98%EB%8B%A4+%EC%A7%80%EA%B5%AC%EC%9D%B8%EB%86%88%EB%93%A4&oq=%ED%9C%BC%EB%A5%AD%ED%95%98%EB%8B%A4+&gs_lcrp=EgZjaHJvbWUqCQgBEAAYDRiABDIGCAAQRRg5MgkIARAAGA0YgAQyCQgCEAAYDRiABDIJCAMQABgNGIAEMgkIBBAAGA0YgAQyCQgFEAAYDRiABDIJCAYQABgNGIAEMgkIBxAAGA0YgAQyCQgIEAAYDRiABDIJCAkQABgNGIAEMgkIChAAGA0YgAQyCQgLEAAYDRiABDIJCAwQABgNGIAEMgkIDRAAGA0YgAQyCQgOEAAYDRiABNIBCDY2MjlqMWo0qAIAsAIA&sourceid=chrome-mobile&ie=UTF-8#ip=1|이런]] [[https://m.blog.naver.com/PostView.nhn?blogId=jjiangbbang&logNo=223097963755&searchKeyword=%EB%B3%BC%ED%85%8C%EC%8A%A4|것]]. 다만 이 경우에는 [[명불허전]]과 비슷하게 '휼륭하다'를 반어법으로 써서 대상을 풍자할 때가 많다. [[대영팬더]] 비디오 판 볼트 화이브 더빙에서는 하이넬이 이렇게 말한다. >"훌륭하다. 지구인 녀석..."