|| [[파일:라마즈P WAVEFILE.png|width=100%]] || ||<-3>
{{{#ffffff '''{{{+2 WAVEFILE}}}'''}}} || || '''가수''' ||<-2> [[하츠네 미쿠]] || || '''작곡가''' ||<|4><-2> [[라마즈P]] || || '''작사가''' || || '''조교자''' || || '''일러스트레이터''' || || '''페이지''' || 숏케이스[br]풀 버전 || [[http://www.nicovideo.jp/watch/sm11938255|[[파일:니코니코 동화 아이콘.svg|width=24]]]][br][[http://www.nicovideo.jp/watch/sm14257396|[[파일:니코니코 동화 아이콘.svg|width=24]]]] || || '''투고일''' || 숏케이스[br]풀 버전 || 2010년 8월 30일[br]2011년 4월 25일 || || '''달성 기록''' ||<-2> [[VOCALOID 전당입성]] || [목차] [clearfix] == 개요 == >미쿳! ! 미쿳! ! 햐! ! 끝나고 대부분 아아아 아아아 아아아 아아아 아아아 아아아 아아아 아아아 아아아 아아아 아아아 아아아! !............ 역시 반나절 정도의 시간으로는 이 퀄리티가 한계다 orz 2010년 8월 30일 [[니코니코 동화]]에 업로드 된 [[하츠네 미쿠]] [[VOCALOID 오리지널 곡|오리지널 곡]] 업로더는 [[라마즈P]]. 본래는 미쿠의 생일인 8월 31일 전후의 축제를 노렸다는 말이 팽배했다. 당초에 이 노래는 업로더 코멘트에서도 볼 수 있듯이 장난삼아 반나절만에 만든 노래. 그를 증명하듯이 최초의 원판은 1분30초짜리 숏케이스버전이었다.[* 풀버전은 1년뒤에 공개되었다...] [[우타이테]]에게도 인기가 별로 없고, 곡자체는 풀버젼이 전당에 간신히 오르는 정도의 인기이나... '''이 노래의 진정한 가치는 바로 [[MikuMikuDance|MMD]]와 [[춤춰보았다]].''' 애시당초 저렇게 그림하나 덜렁붙인 노래가 올라온게 전부였으나, 굉장히 귀여운 느낌의 이 노래를 '''누군가 춤추기 시작하여''' 니코동에서는 이미 손꼽히는 [[춤춰보았다]] 단골메뉴가 되었다. 그 덕분에 조회수가 폭발하여 숏케이스와 풀버전 둘다 10만 재생을 넘고 풀버전의 경우 현재 30만 재생까지 인기를 모으고 있다. 장르는 [[웡키]] [[하우스(음악)|하우스]]. == 영상 == * 숏케이스 [nicovideo(sm11938255)] * 니코니코동화 풀 버전 [nicovideo(sm14257396)] * 안무제작자의 영상 이것이 '''몇백개가 넘는 wavefile 춤춰보았다. 영상의 원조''' [nicovideo(sm12016176)] * 최초로 만들어진 MMD버젼 이후로 이 노래는 [[MikuMikuDance|MMD]]와 [[춤춰보았다]]를 대표하는 노래의 하나로 자리잡는다. [nicovideo(sm12904238)] * TDA식 미쿠. 니코동 영상에 붙은 태그중 하나가 '''[[서큐버스]]'''(...) [youtube(UnxTv1ig4Dw)] == 가사 == ||
ぴぴぴ 返信ください || 回線絡めた 手が触れるように || || 피피피 헨신 쿠다사이 || 카이센 카라메타 테가 후레루요-니 || || 삐삐삐 답장을 주세요 || 전화선에 얽힌 손이 닿을 듯 || || 夢を 駆けて差し伸ばす || 不意につまづいた || || 유메오 카케테 사시노바스 || 후이니 츠마즈이타 || || 꿈 속을 달리며 내밀어봐 || 갑자기 넘어졌어 || || 眩い景色に見慣れて || 一言交わして おはよう || || 마바유이 케시키니 미나레테 || 히토고토 카와시테 오하요우 || || 눈부신 풍경에 익숙해져서 || "안녕" 하며 한마디 인사를 나누지 || ||<-2> || || すべてを塗り替えて 何もかも無くした || そう思っていたの まだ || || 스베테오 누리카에테 나니모카모 나쿠시타 || 소-오못테이타노 마다 || || 전부를 다시 칠해서 아무것도 남지 않았어 || 그렇게 생각하고 있었어 아직 || || たった一つだけ 力が残された || 光が溢れて || || 탓타 히토츠다케 치카라가 노코사레타 || 히카리가 아후레테 || || 단 하나의 힘이 남아있었어 || 빛이 흘러넘쳐서 || ||<-2> || || 君に伝えられないの || たくさん抱えすぎて何を言えばいいの || || 키미니 츠타에라레나이노 || 타쿠상 카카에스기테 나니오 이에바이이노 || || 너에게 전할 수 없어 || 너무 많은 것을 안고 있어서 무엇을 말하면 좋을까 || || いつの間にか変われたのかな || 遠い空がこんなに浅く感じた || || 이츠노마니카 카와레타노카나 || 토오이 소라가 콘나니 아사쿠 칸지타 || || 어느새인가 바뀌어버린걸까 || 저 먼 하늘이 너무나도 가깝게 느껴젔어 || ||<-2> || || ぴぴぴ 聞こえますか || 今走るよ 風掴むために || || 피피피 키코에마스카 || 이마 하시루요 카제 츠카무 타메니 || || 삐삐삐 들리나요 || 지금 달리고 있어. 바람을 잡기 위해서 || || 弾んだ音を生み出して || 振動の波寄せて || || 하즌다 오토오 우미다시테 || 신도-노 나미 요세테 || || 통통 튀는 소리를 자아내며 || 넘실대는 파도를 타고 || || 愛の形よ舞い上がれ || 膨らませた時間も || || 아이노 카타치요 마이아가레 || 후쿠라마세타 지칸모 || || 사랑의 모양아. 날아올라라 || 커져버린 시간도 || || 勢い込めた手紙も || 全て包ませて おやすみ || || 이키오이 코메타 테가미모 || 스베테 츠츠마세테 오야스미 || || 열정을 담았던 편지도 || 모든 것을 감싸며 잘자 || ||<-2> || || 後ろに振り返れば バラバラに砕けた || そう思っていたの まだ || || 후시로니 후리카에레바 바라바라니 쿠다케타 || 소- 오못테이타노 마다 || || 뒤돌아보면 산산히 깨져버렸어 || 그렇게 생각한 거야. 아직 || || たった一つだけ 明かりが灯された || 光を集めて || || 탓타 히토츠다케 아카리가 토보사레타 || 히카리오 아츠메테 || || 단 하나의 등불이 켜져있는 || 빛을 모아서 || ||<-2> || || 見上げた 幼かった 弱かった || あの約束は今でも 煌めいた || || 미아게타 오사나캇타 요와캇타 || 아노 야쿠소쿠와 이마데모 키라메이타 || || 올려다 본, 어리고 약했던 || 그 약속은 지금도 빛나고 있어 || ||<-2> || || ぴぴぴ 返信ください || 回線絡めた 手が触れるように || || 피피피 헨신쿠다사이 || 카이센 카라메타 테가 후레루요-니 || || 삐삐삐 답장을 주세요 || 전화선에 얽힌 손이 닿을 듯 || || 夢を 駆けて差し伸ばす || 不意につまづいた || || 유메오 카케테 사시노바스 || 후이니 츠마즈이타 || || 꿈 속을 달리며 내밀어봐 || 문득 주저앉았어 || || 眩い景色に見慣れて || 忘れられない 小さな奇跡の束は || || 마바유비 케시키니 미나레테 || 와스레라레나이 치이사나 키세키노 타바와 || || 눈부신 풍경에 익숙해진 || 잊지 못할 작은 기적의 묶음은 || ||<-2> 尚更一言交わして…… || ||<-2> 나오사라 히토코토 카와시테 || ||<-2> 또 다시 한 마디를 건네…… || ||<-2> || || 覚めたら心に || 穴が開けたようでもどかしい || || 사메타라 코코로니 || 아나가 아케타 요우데모 도카시이 || || 깨어나면 마음에 || 구멍이 뚫린 것처럼 답답해 || ||<-2> 込み上げたフレーズさえも || ||<-2> 코미아게타 후레이즈사에모 || ||<-2> 떠오른 말조차도 || ||<-2> || || 君に伝えられないの || たくさん抱えすぎて何を言えばいいの || || 키미니 츠타에라레나이노 || 타쿠상 카카에스기테 나니오 이에바이이노 || || 네게 전해지지 않아 || 너무 많은 것을 안고 있어서 무엇을 말하면 좋을까 || || いつの間にか変われたのかな || 遠い空がこんなに浅く感じた || || 이츠노 마니카 카와레타노카나 || 토오이 소라가 콘나니 아사쿠 칸지타 || || 어느새 변해버린 걸까 || 저 먼 하늘이 너무나도 가깝게 느껴젔어 || ||<-2> || || だからこの手で || 決意を掲げた 届きますように || || 다카라 코노 테데 || 케츠이오 카카게타 토도키마스 요-니 || || 그러니 이 손으로 || 결의를 다졌어 마치 닿을 것처럼 || || いつか途絶えた希望も || ぼやけた後悔も || || 이츠카 토다에타 키보우모 || 보야케타 코우카이모 || || 언젠가 끊어진 희망도 || 희미해진 후회도 || || 太陽の淵に投げだして || 優しく君は語る || || 타이요-노 후치니 나게다시테 || 야사시쿠 키미와 카타루 || || 태양의 못에 내팽겨쳐진 || 부드럽게 너는 말해 || || 端子と端子が繋ぐ || 大切なファイル || || 탄시토 탄시가 츠나구 || 다이세츠나 화이루 || || 단자와 단자가 이어져 || 소중한 파일 || || 次第に埋まり出して || 壊れそうに抱きしめた || || 시다이니 우즈마리다시테 || 코와레소-니 다키시메타 || || 점차 메워지기 시작해 || 부서질 정도로 끌어안았어 || ||<-2> || || ぴぴぴ 聞こえますか || 今走るよ 風掴むために || || 피피피 키코에 마스카 || 이마 하시루요 카제 츠카무 타메니 || || 삐삐삐 들리나요 || 지금 달리고 있어 바람을 잡기 위해서 || || 弾んだ音を生み出して || 振動の波寄せて || || 하즌다 오토오 우미다시테 || 신도우노 나미 노세테 || || 통통 튀는 소리를 자아내며 || 넘실대는 파도를 타고 || || 愛の形よ舞い上がれ || 前が歪む 涙が邪魔臭くて || || 아이노 카타치요 마이아가레 || 마에가 유가무 나미다가 자마 쿠사쿠테 || || 사랑의 모양아 날아 올라라 || 앞이 흐려져. 눈물이 방해를 해서 || || それならば笑顔で行こうと || まっすぐに決めたの || || 소레나라바 에가오데 이코-토 || 맛스구니 키메타노 || || 그렇다면 웃는 얼굴로 가자고 || 솔직하게 정했어 || ||<-2> ラララほら明日へと ありがとう || ||<-2> 라라라 호라 아스에토 아리가토- || ||<-2> 랄라라 내일을 향해 고마워 || * [[http://blog.naver.com/PostView.nhn?blogId=yangyoungmoo&logNo=140165543430|출처]] == 여담 == 이유는 잘 모르겠으나, 이 곡의 가사에서 何もかも無くした(나니모카모나쿠시타)라는 부분이 있는데, 거기서 들리는 가사는 何もかも無くした인데도 불구하고 여러 WAVEFILE관련 영상들을 보면 何かも無くした(나니카모나쿠시타)라는 가사로 적어놓은것들이 많다. * [[라마즈P]]가 셀프커버로 [[VY1]] 버전을 올리기도 하였다. [nicovideo(sm11957223)] [[분류:라마즈P]][[분류:VOCALOID 오리지널 곡/2010년]][[분류:VOCALOID 전당입성]][[분류:나무위키 VOCALOID 프로젝트]]