[[분류:테일러 스위프트/노래]][[분류:빌보드 핫 100 21위 노래]][[분류:2020년 음악]] [include(틀:테일러 스위프트)] ||<-2> {{{+2 '''champagne problem'''}}} || ||<-2>{{{#!wiki style="margin: -5px -10px" [[파일:evermore_cover.png|width=100%]]}}}|| ||<-2> '''Song by Taylor Swift''' || || '''아티스트''' || [[테일러 스위프트|{{{#73554d '''테일러 스위프트'''}}}]] || || '''레이블''' || [[Republic Records]] || || '''장르''' || [[포크 음악|포크]], [[얼터너티브]] || || '''길이''' || 3:34 || || '''송라이터''' || [[테일러 스위프트|Taylor Swift]], [[Joe Alwyn]] || || '''프로듀서''' || [[Taylor Swift]], Aaron Dessner || || '''수록음반''' || [[evermore(테일러 스위프트)|{{{#!wiki style="display:inline; padding:3px 4px; border-radius:2px; background:#dbccbd; color:#73554d; font-size:0.8em; letter-spacing:-0.1px" '''evermore'''}}}]] || [목차] [clearfix] == 개요 == [[테일러 스위프트]] 9집 [[evermore(테일러 스위프트)|evermore]]의 수록곡. [[빌보드 핫 100]] 21위를 기록했다. == champagne problem == || {{{#997f6d '''Lyric Video'''}}} || ||{{{#!wiki style="margin: -5px -10px" [youtube(wMpqCRF7TKg)]}}}|| || {{{#997f6d '''가사'''}}} || || {{{#!folding [ 펼치기 · 접기 ] [br] You booked the night train for a reason 네가 어두운 밤을 지나는 기차를 예약한 건 So you could sit there in this hurt 그 아픔을 안은 채 앉아 가기 위해서였지 Bustling crowds or silent sleepers 웅성거리는 소음들과 고요하게 잠든 사람들 You're not sure which is worse 넌 뭐가 더 최악인지 알 수 없었을 거야 Because I dropped your hand while dancing 왜냐면 내가 춤을 출 때 잡은 너의 손을 뿌리치고 Left you out there standing 넋이 나간 채 서있는 너를 Crestfallen on the landing 거기에 내버려 뒀잖아 Champagne problems 별거 아닌 고민으로 Your mom's ring in your pocket 네 어머니의 반지는 주머니에 간직하고 My picture in your wallet 네 지갑에는 내 사진이 있었는데 Your heart was glass I dropped it 유리 같은 네 심장을 난 깨트렸잖아 Champagne problems 별거 아닌 고민으로 You told your family for a reason 네가 가족들에게 말한 이유는 You couldn't keep it in 참을 수가 없었기 때문이겠지 Your sister splashed out on the bottle 네 여동생은 비싼 술을 터트렸지만 Now no one's celebrating 이제 아무도 축하하지 않아 Dom Pérignon you brought it 넌 돔 페리뇽을 가져왔었고 No crowd of friends applauded 친구들 누구도 축하하지 못하네 Your hometown skeptics called it 네 삐뚤어진 고향 사람들은 그럴 거야 Champagne problems 별거 아닌 고민이라고 You had a speech you're speechless 당당하게 말하던 너는 말을 잃고 Love slipped beyond your reaches 닿지도 못하고 네 손에서 빠져나간 사랑에 And I couldn't give a reason 난 이유조차 댈 수 없었어 Champagne problems 별거 아닌 고민이라 Your Midas touch on the Chevy door 자동차 문은 언제나 너의 금빛 손으로 열렸고 November flush and your flannel cure 가을빛 붉은 얼굴과 따뜻한 모직 셔츠에 온기를 느끼고 “This dorm was once a madhouse” "이 기숙사, 원래 정신병원이었대"란 말에 I made a joke Well it's made for me 난 “나랑 어울리지 않아?”라고 농담도 던졌었지 How evergreen our group of friends 너와 나의 친구들은 늘 한결같은데 Don't think we'll say that word again 이제 변한 우리 사이에서 이런 말은 못 하겠지 And soon they'll have the nerve 조금만 지나면 다들 신경도 안 쓰고 To deck the halls 성탄 빛으로 꾸밀 거야 That we once walked through 한때 우리가 같이 걸어가던 거리를 One for the money, two for the show 하나에 숨을 쉬고, 둘에 내뱉으며 I never was ready so I watch you go 셋을 세기엔 전혀 준비가 안된 난, 널 떠나보내 Sometimes you just don't know the answer 알아줘, 어떤 때의 난 그냥 답을 모른 채 있던 거야 'Til someone's on their knees and asks you 누가 무릎을 꿇고 고백하기 전까지 말이야 "She would've made such a lovely bride "그 여자 정말 사랑스러운 신부가 됐을 텐데 What a shame she's fucked in the head"[* 사랑에 대해 고정관념인 성차별을 은은히 말해주는 표현이라고 해석된다. 구시대적인 발상으로, 여성들은 결혼을 무조건적으로 원하는 것이고, 결혼하기를 원하지 않다면 정신적으로 이상하거나 감성적이지 않다고 보는 시선을 가사에 담고 있다고 한다. [[folklore]]에 비슷한 내용을 담은 [[folklore#s-7.3|두]] 개의 [[folklore#s-7.12|곡]]이 있다.] 미쳐버린 게 정말 안타깝네" They said 사람들은 말해 But you'll find the real thing instead 앞으로의 너는 진짜 중요한 걸 찾을 수 있을 거야 She'll patch up your tapestry that I shred 그 사람은 내가 찢은 그림도 다시 그려줄 거야 And hold your hand while dancing 춤추는 동안에 네 손을 놓지 않을 거고 Never leave you standing 절대 너 혼자 넋이 나간 채 Crestfallen on the landing 서 있도록 내버려 두지 않을 거야 With champagne problems 별거 아닌 고민 따위로 Your mom's ring in your pocket 네 어머니의 반지를 주머니에 간직하고 Her picture in your wallet 네 지갑에는 그 사람의 사진이 있고 You won't remember all my 이제 너는 잊을 테지 나의 Champagne problems 별거 아닌 고민들을 You won't remember all my 넌 기억도 나지 않을 거야 Champagne problems 나의 별거 아닌 고민들을}}} ||