[[분류:나무위키 음성 합성 엔진 프로젝트]][[분류:VOCALOID 오리지널 곡/2010년]][[분류:VOCALOID 전당입성]]
||
<#fff,#000> {{{#!wiki style="margin: -5px -10px"
[[파일:DATEKEN trick art!.jpg|width=100%]]}}} ||
|||| {{{#ffffff '''{{{+2 trick art!}}}'''}}} ||
|| '''가수''' || [[카가미네 린]] ||
|| '''작곡가''' ||<|2> [[DATEKEN]] ||
|| '''작사가''' ||
|| '''페이지''' || [[https://www.nicovideo.jp/watch/sm10265526|[[파일:니코니코 동화 아이콘.svg|width=24]]]] ||
|| '''투고일''' || 2010년 4월 3일 ||
|| '''달성 기록''' || [[VOCALOID 전당입성]] ||
[목차]
[clearfix]
== 개요 ==
>오랜만입니다. DATEKEN입니다.
>
>JOYSOUND 배포 결정했습니다. 투표 감사드립니다!
>노도같은 3월을 살아내고, 숨 돌릴 겸 투고 16곡째. 슬슬 소재가 다해 왔습니다만, Jazz입니다.
>일러스트는 아모코씨(http://piapro.jp/amo0120)께서 그려주셨습니다. 근사한 일러스트에 감사드립니다!
>MP3/가사는 이쪽. (http://piapro.jp/dateken), 다른 곡은 이쪽에서. (mylist/10109173)
>여담: 실은 루카 샀습니다. 그런데 어째서인지 아무래도 하드인증이 잘 되지 않아서 인스톨을 단념했습니다.
>지금 루카는 쌓여있습니다. 쌓인 보카로입니다.
trick art!는 [[DATEKEN]]의 카가미네 린 오리지널 곡이다.
== 영상 ==
|| [[유튜브|[[파일:유튜브 아이콘.svg|width=27]] {{{#373a3c,#fff '''YouTube'''}}}]] ||
|| {{{#!wiki style="margin: -5px -10px"
[youtube(7KF-Zic_d5s, width=640, height=360)]}}} ||
|| [[니코니코 동화|[[파일:니코니코 동화 아이콘.svg|width=24]] {{{#373a3c,#fff '''니코니코 동화'''}}}]] ||
|| {{{#!wiki style="margin: -5px -10px"
[nicovideo(sm10265526, width=640, height=360)]}}} ||
== 가사 ==
|| 私は私の侭に ||
|| 와타시와 와타시노 마마니 ||
|| 나는 나인 그대로 ||
|| 私が思うように ||
|| 와타시가 오모우 요-니 ||
|| 내가 헤아리는 대로 ||
|| 歌い歩くこの街を ||
|| 우타이 아루쿠 코노 마치오 ||
|| 노래하며 걷는 이 거리를 ||
|| ||
|| to-la-la lu-la-la ||
|| ||
|| 貴方は貴方の侭で ||
|| 아나타와 아나타노 마마데 ||
|| 그대는 그대인 그대로 ||
|| 貴方が望むように ||
|| 아나타가 노조무 요-니 ||
|| 그대가 바라는 대로 ||
|| 歩いていけるならそれでいい ||
|| 아루이테 이케루나라 소레데 이- ||
|| 걸어 갈 수 있으면 그것으로 좋아 ||
|| ||
|| 何もかもが上手く行かなくて ||
|| 나니모카모가 우마쿠 이카나쿠테 ||
|| 무엇이든 간에 잘 되지를 않고 ||
|| 落ち込んで塞ぎ込んだりしてる ||
|| 오치콘데 후사기콘다리 시테루 ||
|| 풀 죽어서 울적해지거나 하고 있어 ||
|| 貴方を測るそのモノサシは ||
|| 아나타오 하카루 소노 모노사시와 ||
|| 그대를 재는 그 기준은 ||
|| 歪んでいるかも知れません ||
|| 유간데 이루카모 시레마센 ||
|| 비뚤어져 있을지도 모르겠어요 ||
|| ||
|| 丸を描くみたいに ||
|| 마루오 에가쿠 미타이니 ||
|| 동그라미를 그리는 것처럼 ||
|| 巧く綺麗には行かないけれど ||
|| 우마쿠 키레에니와 이카나이케레도 ||
|| 솜씨 좋게 예쁘게는 가지않는대도 ||
|| 貴方が辿った軌跡は ||
|| 아나타가 타돗타 키세키와 ||
|| 그대가 더듬는 궤적은 ||
|| 奇抜で素敵な謂わばそう[ruby(前衛芸術, ruby=(trick art))] ||
|| 키바츠데 스테키나 이와바 소- [ruby(젠에-게-쥬츠, ruby=토릿쿠 아-토)] ||
|| 기발하고 근사한 말하자면 그래 [ruby(전위예술, ruby=(trick art))] ||
|| ||
|| 私は私の侭に ||
|| 와타시와 와타시노 마마니 ||
|| 나는 나인 그대로 ||
|| 私が思うように ||
|| 와타시가 오모우 요-니 ||
|| 내가 헤아리는 대로 ||
|| 歌い歩くこの街を ||
|| 우타이 아루쿠 코노 마치오 ||
|| 노래하며 걷는 이 거리를 ||
|| ||
|| to-la-la lu-la-la ||
|| ||
|| 貴方は貴方の侭で ||
|| 아나타와 아나타노 마마데 ||
|| 그대는 그대인 그대로 ||
|| 貴方が望むように ||
|| 아나타가 노조무 요-니 ||
|| 그대가 바라는 대로 ||
|| 歩いていけるならそれでいい ||
|| 아루이테 이케루나라 소레데 이- ||
|| 걸어 갈 수 있으면 그것으로 좋아 ||
|| ||
|| 夢を描くみたいに ||
|| 유메오 에가쿠 미타이니 ||
|| 꿈을 그리는 것처럼 ||
|| 思い通りには生きれないけど ||
|| 오모이토-리니와 이키레나이케도 ||
|| 생각했던 대로는 살 수는 없어도 ||
|| 貴方が起こした奇跡は ||
|| 아나타가 오코시타 키세키와 ||
|| 그대가 일으켰던 기적은 ||
|| あちらこちらで光り放つ[ruby(原石, ruby=(gem stone))] ||
|| 아치라코치라데 히카리 하나츠 [ruby(겐세키, ruby=(제무 스톤))] ||
|| 여기저기에다가 빛을 발산하는 [ruby(원석, ruby=젬스톤)] ||
|| ||
|| 私は私の侭に ||
|| 와타시와 와타시노 마마니 ||
|| 나는 나인 그대로 ||
|| 私が思うように ||
|| 와타시가 오모우 요-니 ||
|| 내가 헤아리는 대로 ||
|| 歌い歩くこの街を ||
|| 우타이 아루쿠 코노 마치오 ||
|| 노래하며 걷는 이 거리를 ||
|| ||
|| to-la-la lu-la-la ||
|| ||
|| 貴方は貴方の侭で ||
|| 아나타와 아나타노 마마데 ||
|| 그대는 그대인 그대로 ||
|| 貴方が望むように ||
|| 아나타가 노조무 요-니 ||
|| 그대가 바라는 대로 ||
|| 歩いていけるならそれでいい ||
|| 아루이테 이케루나라 소레데 이- ||
|| 걸어 갈 수 있으면 그것으로 좋아 ||
|| ||
|| 未来は見えず ||
|| 미라이와 미에즈 ||
|| 미래는 안 보이고 ||
|| 過去は戻らず ||
|| 카코와 모도라즈 ||
|| 과거는 안 돌아오고 ||
|| 今だけが確かな様だ ||
|| 이마다케가 타시카나 요-다 ||
|| 지금만이 확실한 모양이야 ||
|| だからその侭の貴方を見せてよ ||
|| 다카라 소노 마마노 아나타오 미세테요 ||
|| 그러니 있는 그대로의 그대를 보여줘요 ||
|| 私は私の侭に ||
|| 와타시와 와타시노 마마니 ||
|| 나는 나인 그대로 ||
|| 私が思うように ||
|| 와타시가 오모우 요-니 ||
|| 내가 헤아리는 대로 ||
|| 歌い歩くこの街を ||
|| 우타이 아루쿠 코노 마치오 ||
|| 노래하며 걷는 이 거리를 ||
|| ||
|| to-la-la lu-la-la ||
|| ||
|| 貴方は貴方の侭で ||
|| 아나타와 아나타노 마마데 ||
|| 그대는 그대인 그대로 ||
|| 貴方が望むように ||
|| 아나타가 노조무 요-니 ||
|| 그대가 바라는 대로 ||
|| 歩いていけるならそれでいい ||
|| 아루이테 이케루나라 소레데 이- ||
|| 걸어 갈 수 있으면 그것으로 좋아 ||
|| 私は私の侭に ||
|| 와타시와 와타시노 마마니 ||
|| 나는 나인 그대로 ||
|| 私が思うように ||
|| 와타시가 오모우 요-니 ||
|| 내가 헤아리는 대로 ||
|| 歌い歩くこの街を ||
|| 우타이 아루쿠 코노 마치오 ||
|| 노래하며 걷는 이 거리를 ||
|| ||
|| to-la-la lu-la-la ||
|| ||
|| 貴方は貴方の侭で ||
|| 아나타와 아나타노 마마데 ||
|| 그대는 그대인 그대로 ||
|| 貴方が望むように ||
|| 아나타가 노조무 요-니 ||
|| 그대가 바라는 대로 ||
|| 歩いていけるならそれでいい ||
|| 아루이테 이케루나라 소레데 이- ||
|| 걸어 갈 수 있으면 그것으로 좋아 ||
|| [[https://blog.naver.com/boyager/223438403010| [[파일:네이버 블로그.jpg|height=24]] 번역 boyager]] ||