[[분류:나무위키 음성 합성 엔진 프로젝트]][[분류:VOCALOID 오리지널 곡/2010년]][[분류:VOCALOID 전당입성]] ||<#fff,#000> {{{#!wiki style="margin: -5px -10px" [[파일:DATEKEN trick art!.jpg|width=100%]]}}} || ||||
{{{#ffffff '''{{{+2 trick art!}}}'''}}} || || '''가수''' || [[카가미네 린]] || || '''작곡가''' ||<|2> [[DATEKEN]] || || '''작사가''' || || '''페이지''' || [[https://www.nicovideo.jp/watch/sm10265526|[[파일:니코니코 동화 아이콘.svg|width=24]]]] || || '''투고일''' || 2010년 4월 3일 || || '''달성 기록''' || [[VOCALOID 전당입성]] || [목차] [clearfix] == 개요 == >오랜만입니다. DATEKEN입니다. > >JOYSOUND 배포 결정했습니다. 투표 감사드립니다! >노도같은 3월을 살아내고, 숨 돌릴 겸 투고 16곡째. 슬슬 소재가 다해 왔습니다만, Jazz입니다. >일러스트는 아모코씨(http://piapro.jp/amo0120)께서 그려주셨습니다. 근사한 일러스트에 감사드립니다! >MP3/가사는 이쪽. (http://piapro.jp/dateken), 다른 곡은 이쪽에서. (mylist/10109173) >여담: 실은 루카 샀습니다. 그런데 어째서인지 아무래도 하드인증이 잘 되지 않아서 인스톨을 단념했습니다. >지금 루카는 쌓여있습니다. 쌓인 보카로입니다. trick art!는 [[DATEKEN]]의 카가미네 린 오리지널 곡이다. == 영상 == || [[유튜브|[[파일:유튜브 아이콘.svg|width=27]] {{{#373a3c,#fff '''YouTube'''}}}]] || || {{{#!wiki style="margin: -5px -10px" [youtube(7KF-Zic_d5s, width=640, height=360)]}}} || || [[니코니코 동화|[[파일:니코니코 동화 아이콘.svg|width=24]] {{{#373a3c,#fff '''니코니코 동화'''}}}]] || || {{{#!wiki style="margin: -5px -10px" [nicovideo(sm10265526, width=640, height=360)]}}} || == 가사 == ||
私は私の侭に || || 와타시와 와타시노 마마니 || || 나는 나인 그대로 || || 私が思うように || || 와타시가 오모우 요-니 || || 내가 헤아리는 대로 || || 歌い歩くこの街を || || 우타이 아루쿠 코노 마치오 || || 노래하며 걷는 이 거리를 || || || || to-la-la lu-la-la || || || || 貴方は貴方の侭で || || 아나타와 아나타노 마마데 || || 그대는 그대인 그대로 || || 貴方が望むように || || 아나타가 노조무 요-니 || || 그대가 바라는 대로 || || 歩いていけるならそれでいい || || 아루이테 이케루나라 소레데 이- || || 걸어 갈 수 있으면 그것으로 좋아 || || || || 何もかもが上手く行かなくて || || 나니모카모가 우마쿠 이카나쿠테 || || 무엇이든 간에 잘 되지를 않고 || || 落ち込んで塞ぎ込んだりしてる || || 오치콘데 후사기콘다리 시테루 || || 풀 죽어서 울적해지거나 하고 있어 || || 貴方を測るそのモノサシは || || 아나타오 하카루 소노 모노사시와 || || 그대를 재는 그 기준은 || || 歪んでいるかも知れません || || 유간데 이루카모 시레마센 || || 비뚤어져 있을지도 모르겠어요 || || || || 丸を描くみたいに || || 마루오 에가쿠 미타이니 || || 동그라미를 그리는 것처럼 || || 巧く綺麗には行かないけれど || || 우마쿠 키레에니와 이카나이케레도 || || 솜씨 좋게 예쁘게는 가지않는대도 || || 貴方が辿った軌跡は || || 아나타가 타돗타 키세키와 || || 그대가 더듬는 궤적은 || || 奇抜で素敵な謂わばそう[ruby(前衛芸術, ruby=(trick art))] || || 키바츠데 스테키나 이와바 소- [ruby(젠에-게-쥬츠, ruby=토릿쿠 아-토)] || || 기발하고 근사한 말하자면 그래 [ruby(전위예술, ruby=(trick art))] || || || || 私は私の侭に || || 와타시와 와타시노 마마니 || || 나는 나인 그대로 || || 私が思うように || || 와타시가 오모우 요-니 || || 내가 헤아리는 대로 || || 歌い歩くこの街を || || 우타이 아루쿠 코노 마치오 || || 노래하며 걷는 이 거리를 || || || || to-la-la lu-la-la || || || || 貴方は貴方の侭で || || 아나타와 아나타노 마마데 || || 그대는 그대인 그대로 || || 貴方が望むように || || 아나타가 노조무 요-니 || || 그대가 바라는 대로 || || 歩いていけるならそれでいい || || 아루이테 이케루나라 소레데 이- || || 걸어 갈 수 있으면 그것으로 좋아 || || || || 夢を描くみたいに || || 유메오 에가쿠 미타이니 || || 꿈을 그리는 것처럼 || || 思い通りには生きれないけど || || 오모이토-리니와 이키레나이케도 || || 생각했던 대로는 살 수는 없어도 || || 貴方が起こした奇跡は || || 아나타가 오코시타 키세키와 || || 그대가 일으켰던 기적은 || || あちらこちらで光り放つ[ruby(原石, ruby=(gem stone))] || || 아치라코치라데 히카리 하나츠 [ruby(겐세키, ruby=(제무 스톤))] || || 여기저기에다가 빛을 발산하는 [ruby(원석, ruby=젬스톤)] || || || || 私は私の侭に || || 와타시와 와타시노 마마니 || || 나는 나인 그대로 || || 私が思うように || || 와타시가 오모우 요-니 || || 내가 헤아리는 대로 || || 歌い歩くこの街を || || 우타이 아루쿠 코노 마치오 || || 노래하며 걷는 이 거리를 || || || || to-la-la lu-la-la || || || || 貴方は貴方の侭で || || 아나타와 아나타노 마마데 || || 그대는 그대인 그대로 || || 貴方が望むように || || 아나타가 노조무 요-니 || || 그대가 바라는 대로 || || 歩いていけるならそれでいい || || 아루이테 이케루나라 소레데 이- || || 걸어 갈 수 있으면 그것으로 좋아 || || || || 未来は見えず || || 미라이와 미에즈 || || 미래는 안 보이고 || || 過去は戻らず || || 카코와 모도라즈 || || 과거는 안 돌아오고 || || 今だけが確かな様だ || || 이마다케가 타시카나 요-다 || || 지금만이 확실한 모양이야 || || だからその侭の貴方を見せてよ || || 다카라 소노 마마노 아나타오 미세테요 || || 그러니 있는 그대로의 그대를 보여줘요 || || 私は私の侭に || || 와타시와 와타시노 마마니 || || 나는 나인 그대로 || || 私が思うように || || 와타시가 오모우 요-니 || || 내가 헤아리는 대로 || || 歌い歩くこの街を || || 우타이 아루쿠 코노 마치오 || || 노래하며 걷는 이 거리를 || || || || to-la-la lu-la-la || || || || 貴方は貴方の侭で || || 아나타와 아나타노 마마데 || || 그대는 그대인 그대로 || || 貴方が望むように || || 아나타가 노조무 요-니 || || 그대가 바라는 대로 || || 歩いていけるならそれでいい || || 아루이테 이케루나라 소레데 이- || || 걸어 갈 수 있으면 그것으로 좋아 || || 私は私の侭に || || 와타시와 와타시노 마마니 || || 나는 나인 그대로 || || 私が思うように || || 와타시가 오모우 요-니 || || 내가 헤아리는 대로 || || 歌い歩くこの街を || || 우타이 아루쿠 코노 마치오 || || 노래하며 걷는 이 거리를 || || || || to-la-la lu-la-la || || || || 貴方は貴方の侭で || || 아나타와 아나타노 마마데 || || 그대는 그대인 그대로 || || 貴方が望むように || || 아나타가 노조무 요-니 || || 그대가 바라는 대로 || || 歩いていけるならそれでいい || || 아루이테 이케루나라 소레데 이- || || 걸어 갈 수 있으면 그것으로 좋아 || || [[https://blog.naver.com/boyager/223438403010| [[파일:네이버 블로그.jpg|height=24]] 번역 boyager]] ||