문서 보기문서 편집수정 내역 عيشي بلادي (덤프버전으로 되돌리기) [[분류:제목이 아랍어인 문서]][[분류:국가(노래)]] [include(틀:국가(노래))] [include(틀:아랍에미리트 관련 문서)] ||||<:>{{{#ffffff {{{+1 '''عيشي بلادي [br] Ishy Bilady'''}}}}}}|| ||||<:>{{{#ffffff '''내 조국이여 영원하라'''}}} || ||||<:>[[파일:아랍에미리트 국장.svg|width=240]] || ||<:> '''작사가''' || '''عارف الشيخ عبدالله الحسن [br] 아리프 알 셰이크 압둘라 알 하산''' || ||<:> '''작곡가''' || '''محمد عبد الوهاب [br] 무함마드 압델 와하브''' || ||<:> '''곡이 쓰인 해''' || '''[[1971년]]''' || ||<:>'''곡이 수정된 해''' || '''[[1996년]]''' || [목차] [clearfix] ||<-2> 언어별 명칭 || || [[아랍어]] || عيشي بلادي || || [[힌디어]] || मेरा जीवन || || [[타갈로그어]] || Aking Buhay || || [[영어]] || Long Live my Nation || [clearfix] == 설명 == [[아랍에미리트]]의 [[국가(노래)|국가]]. 작곡가인 무함마드 압델 와하브(محمد عبد الوهاب)는 이집트의 국민가수로 [[리비아]]와 [[튀니지]]의 국가도 작곡했다. 가사는 1996년에 지어졌다. [[2004 아테네 올림픽]]에서 아랍에미리트가 첫 금메달을 따 내면서 이 노래가 올림픽 시상식에서 연주되었다. == 듣기 == [youtube(A6YNljzz-M4)] [youtube(o7KpDBYYB4Q)] [youtube(lCkdxlNhz-Q)] [YouTube(un7HTbMRXA8)] 1시간 버전 [YouTube(qaDPcXk945M)] [[피아노]] 버전 [youtube(6XENeNm6YKM)] [youtube(2JDGN6nOtys)] [YouTube(HNfuvtz0Jzw)] [[한국문화원]]이 공개한 [[국악]] 버전. [youtube(gyDYwNoyjkg)] [Youtube(yq7VO0W7bwY)] [[F1]]경기 시작 전 아래는 방송시작, 방송종료 때 나오는 국가 영상들이다: [youtube(qFb1WqhwZFw)] 55초부터 [youtube(707Zw1hOEM8)] 방송시작 국가는 2분 30초부터, 뉴스 중 국가는 18분 49초부터 == 가사 == || {{{#!wiki style="margin: 0 0 -3px" {{{+1 {{{#red '''Ishy Bilady(عيشي بلادي) 가사'''}}}}}}}}} {{{#red '''아'''}}}{{{#green '''랍'''}}}{{{#white '''어'''}}} '''가사''' {{{#red عيشي بلادي عاش اتحاد إماراتنا}}} {{{#red عشت لشعب}}} {{{#red دينه الإسلام هديه القرآن}}} {{{#red حصنتك باسم الله يا وطن}}} {{{#green بلادي بلادي بلادي بلادي}}} {{{#green حماك الإله شرور الزمان}}} {{{#green أقسمنا أن نبني نعمل}}} {{{#green نعمل نخلص نعمل نخلص}}} {{{#white مهما عشنا نخلص نخلص}}} {{{#white دام الأمان و عاش العلم يا إماراتنا}}} {{{#white رمز العروبة}}} {{{#white كلنا نفديك بالدما نرويك}}} {{{#white نفديك بالأرواح يا وطن}}} {{{#red '''라'''}}}{{{#green '''틴'''}}} {{{#white '''문'''}}}{{{#white 자}}} '''가사''' {{{#red Īšī bilādī ʿaš itaḥādu ʾimārātinā }}} {{{#red ʿIšti lišʿabin dīnuhu l-ʾislāmu hadīhu l-qurʾānu}}} {{{#red Ḥaṣnatuka bismillah yā waṭan}}} {{{#green Bilādī bilādī bilādī bilādī}}} {{{#green Ḥamāki l-ʾilāhu šurūra z-zamān}}} {{{#green ʾAqsamnā ʾan nabnī naʿmal}}} {{{#green Naʿmal nuxliṣ naʿmal nuxliṣ}}} {{{#green Mahmā ʿašna nuxliṣ nuxliṣ}}} {{{#white Dām al-ʾamān wa ʿāš al-ʿalam yā ʾimārātinā}}} {{{#white Ramzu l-ʿarūbati}}} {{{#white Kullunā nafdīki bid-dimāʾ narwīki}}} {{{#white Nafdīka bil-ʾarwāḥi yā waṭan}}} {{{#red '''영'''}}}{{{#green '''어'''}}} {{{#white '''번'''}}}{{{#white 역}}} '''가사''' {{{#red Long live my country, the unity of our Emirates lives}}} {{{#red You have lived for a nation}}} {{{#red Whose religion is Islam and guide is the Qur’an}}} {{{#red I made you stronger in Allah’s name, oh homeland}}} {{{#green My country, My country, My country, My country}}} {{{#green God has protected you from the evils of the time}}} {{{#green We have sworn to build and work}}} {{{#green Work sincerely, work sincerely}}} {{{#green As long as we live, we will be sincere}}} {{{#white The safety has lasted and the flag has lived oh our Emirates}}} {{{#white The symbol of Arabism}}} {{{#white We all sacrifice for you, we supply you with our blood}}} {{{#white We sacrifice for you with our souls oh homeland}}} {{{#red '''한'''}}}{{{#green '''국'''}}} {{{#white '''어'''}}} {{{#white 번}}}{{{#white 역}}} {{{#red 조국이여 영원하라, 토후국들의 연합이 살아있는 곳}}} {{{#red 이슬람이 종교이고 쿠란이 안내자인 나라를 위해 살고 있다}}} {{{#red 알라의 이름으로 그대를 번영시키리라, 오 조국이여}}} {{{#green 나의 조국, 나의 조국, 나의 조국, 나의조국}}} {{{#green 알라는 시대의 병폐로부터 나를 지켜왔다.}}} {{{#green 우리는 만들어나가고 일하기로 맹세했다}}} {{{#green 진실되게 일하라, 진실되게 일하라}}} {{{#green 살아있는 동안 진실되고 진실되어라}}} {{{#white 안전은 지속되었고 깃발은 무사하도다, 오 조국이여}}} {{{#white 아랍주의의 상징이여}}} {{{#white 우리 모두 조국을 위해 몸과 영혼을 바치자!}}} {{{#white 영혼을 바쳐 그대를 위해 희생하리라, 오 조국이여}}} || [[분류:국가(노래)]][[분류:아랍에미리트]]캡챠되돌리기