ゆめみる少女は言った 유메미루 쇼-조와 잇따 꿈 꾸는 소녀는 말했어
|
おとなになんかなりたくないな 오토나니 낭카 나리타쿠 나이나 '어른처럼' 같은 건 되고 싶지 않아
|
汚れたシンクと陽だまり 요고레타 싱쿠토 히다마리 더럽혀진 Think(생각)과 양지
|
言葉にしないとわからない 코토바니 시나이토 와카라나이 말로 표현하지 않으면 몰라
|
どれも全部曖昧で拙い 도레모 젬부 아이마이데 쓰타나이 모든 게 애매하고 서툴러
|
乾いた喉と日々のにおい 카와이타 노도토 히비노 니오이 매마른 목과 그날 그날의 향
|
明日になったら 아시타니 낫따라 내일이 되면
|
正解は変わってしまうけど 세-카이와 카왓떼 시마우케도 정답은 바뀌어 버리겠지만
|
帰りにアイス買ってきてよ 카에리니 아이스 캇떼키테요 오는 길에 아이스(크림) 사와줄레
|
|
ああ、あの頃僕らは 아아, 아노코로 보쿠라와 아아, 그 시절 우리들은
|
何一つ持たないまま 나니 히토쓰 모타나이 마마 그 어떤 것 하나도 가지지 못한 채
|
空っぽを確かめ合うみたいに 카랍뽀오 타시카메 아우미타이니 비었음[뜻1]을 서로 확인하는 듯이
|
塗り潰して 누리쓰부시테 빈틈없이 (그림) 칠하고
|
もうあの夜 모- 아노 요루 이미 그 밤
|
僕らは気付いていた 보쿠라와 키즈이테 이타 우리들은 눈치채고 있었어
|
知らず知らず 시라즈 시라즈 깨닫지 못한 채
|
思い出せなくなる 오모이다세 나쿠 나루 생각해내지 못 하게 돼
|
あなたの声さえも 아나타노 코에 사에모 너의 목소리 조차도
|
|
ゆめみる少女もいつか 유메미루 쇼-조모 이쓰카 꿈 꾸는 소녀도 언젠가는
|
自分のことを考えなくなって 지분노 코토오 캉가에나쿠낫떼 자기 자신에 대해 생각하지 않게 되어
|
着古したシャツとドライフラワー 키후루시타 샤쓰토 도라이후라와- 오래 입어 낡은 셔츠와 Dried flower[2] 생화를 건조시킨 관상용 꽃. 일본어 가사에 나온 ドライフラワー는 재플리쉬다.
|
言葉にしないのはきっと 코토바니 시나이노와 킷또 말로 표현하지 않는 건 분명
|
それが深く根を張らないように 소레가 후카쿠 네오 하라나이 요-니 그것이 깊게 자리 잡지 않도록 하기 위해
|
剥がれたネイルと 하가레타 네이루토 벗겨진 네일과
|
日々のにおいを探した 히비노 니오이오 사가시타 그날 그날의 향을 찾았어
|
|
ああ、あの頃僕らは 아아, 아노코로 보쿠라와 아아, 그 시절 우리들은
|
何一つ知らないまま 나니 히토쓰 시라나이 마마 그 어떤 것도 모른 채
|
本当を確かに感じていた 혼토오 타시카니 칸지테이타 진심(진실)을 확실히 느끼고 있었어
|
有り余るほど あの夜 아리아마루 호도 아노 요루 남아도는 만큼 그날 밤
|
僕らは隠していた 보쿠라와 카쿠시테 이타 우리들은 숨기고 있었어
|
ぽつりぽつり溢れて弾ける 포쓰리 포쓰리 아후레테 하지케루 하나 둘 넘치더니 세게 튀어
|
明日のことさえも 아시타노 코토 사에모 내일 조차도
|
今になって思い出した 이마니 낫떼 오모이다시타 지금에서야 생각났어
|
言えなかったことを 이에 나캇따 코토오 말하지 못 한 것을
|
書いた紙をライターで燃やして 카이타 카미오 라이타-데 모야시테 적어둔 종이를 라이터로 태워
|
溶けたアイスクリームみたいに 토케타 아이스크리-무미타이니 녹은 아이스크림처럼
|
わずらわしい話 와즈라와시- 하나시 성가신 이야기
|
これからどこへいこうかな 코레카라 도코에 이코-카나 '이제부터 어디로 갈까나'
|
なんてさ 난테사 라던가
|
|
ああ、あの頃僕らは 아아, 아노코로 보쿠라와 아아, 그 시절 우리들은
|
何一つ持たないまま 나니 히토쓰 모타나이 마마 그 어떤 것 하나도 가지지 못한 채
|
空っぽを確かめ合うみたいに 카랍뽀오 타시카메 아우미타이니 비었음[뜻1]을 서로 확인하는 듯이
|
塗り潰して 누리쓰부시테 빈틈없이 (그림) 칠하고
|
もうあの夜 모- 아노 요루 이미 그 밤
|
僕らは気付いていた 보쿠라와 키즈이테 이타 우리들은 눈치채고 있었어
|
知らず知らず 시라즈 시라즈 깨닫지 못한 채
|
思い出せなくなる 오모이다세 나쿠 나루 생각해내지 못 하게 돼
|
あなたの声さえも 아나타노 코에 사에모 너의 목소리 조차도
|