김지현(소설가)
덤프버전 :
Warhammer 40000의 진영에 대한 내용은 아스트라 밀리타룸 문서 참고하십시오.
1. 개요[편집]
대한민국의 영미 문학 번역가. 소설가. 1985년생. 고려대학교 국어국문학과 학사.
필명으로 아밀(我密)을 쓰고 있다.
2. 활동[편집]
소설가로서는 신(神)과 환상, 아름다움, 성장의 문제를 탐구하는 단편소설들을 발표했고, 현재는 네오 빅토리안 장편소설 <런던 행복론>과 <그려지지 않은 그림>을 ILN에서 연재하고 있다. 환상문학웹진 거울에도 참여중이다.
번역가로서는 장르문학(특히 추리, 스릴러, 영어덜트)을 주로 옮겼다. 한국어 문장의 자연스러운 리듬감을 중시하며 여성스럽고 매끄러운 문장이 나온다. 번역 데뷔작인 황금가지의 <하루하루가 세상의 종말>부터 꼼꼼한 밀리터리 고증을 동원한 완성도 높은 결과물을 선보였다. 이 책이 1만 권 이상의 좋은 판매고를 올리자 같은 작품의 2권에서는 비교적 지명도를 가진 번역자인 조영학으로 교체되었는데 1권에 비해 반의 반에도 못 미치는 결과를 낳았다.
굉장한 앵글로매니악으로, 고딕, 로리타컬처 전반에 깊은 영향을 받았다.
2014년 현대문학 세계문학 단편선 총서 07번으로 하워드 필립스 러브크래프트의 단편집을 출간했다. 12편만 수록되어 있으나 황금가지 전집과는 비교할 수 없는 번역 퀄리티. 오역들이 대폭적으로 수정되었고 작가 특유의 건조한 문장이 상당히 매끄럽게 읽힌다. 크툴루 신화 덕후들은 관심가질 만하다.
작가 홈페이지는 #
이글루스 주소는 #
2020년 중편소설 <라비>로 SF 어워드 중단편 부문 대상을 수상했다.
2023년 첫 장편소설 <너라는 이름의 숲>을 출간했다.
3. 작품[편집]
3.1. 소설[편집]
- <몽타주>, <야간산책>, <아주 탐미적인 하루>, <방문자>, 단편선집 <병 속에 든 바다>
- 2010년 5월 28일 네이버캐스트에 단편 <네 개의 손을 위한 변주곡>이 게재되었다. #
- 환상문학 중단편선집 <홍대 기담>에 단편 <고양이를 찾아드립니다> 수록
- 단편소설 <성별을 뛰어넘은 사랑>
- 장편소설 <너라는 이름의 숲>
3.2. 번역작[편집]
- 하루하루가 세상의 종말
- 마틸다
- 쾅! 지구에서 7만 광년
- 소년시대
- 일곱 번째 이름
- 글쓰기의 항해술
- 예언
- 부서지는 세계
- 네 아내를 믿지 말라
- 네 집사를 믿지 마라
- 신더
- 스칼렛
- 크레스
- 캐릭터 공작소
- 앨런 웨이크
- 하워드 필립스 러브크래프트[1]
이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는 2023-11-16 21:01:22에 나무위키 김지현(소설가) 문서에서 가져왔습니다.